Strong's Number: 4784 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4784 מָרָה marah {maw-raw'}

字根型; TWOT - 1242; 动词
钦定本 - rebel 19, rebellious 9, provoke 7, disobedient 2, against 1,
bitter 1, changed 1, disobeyed 1, grievously 1, provocation 1,
rebels 1; 44
1) 爱争论的, 背逆的, 抗拒的, 不顺服的
1a) (Qal) 不顺服的, 背逆的
1a1) 对父亲
1a2) 对神
1b) (Hiphil) 表现不顺服, 背逆 (对神)
04784
<音译>marah
<词类>动
<字义>使背叛、悖逆、不顺服
<字源>一原形字根
<神出>1242  民20:10
<译词>悖逆17 违背15 背叛3 惹动2 背逆2 不顺从1 大大悖1 忤逆1 惹了1 艰1 逆1 (45)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳מָרָה 王上13:26 。3单阴מָרְתָה 何13:16 ;מָרָתָה 耶4:17 。2单阳מָרִיתָ 王上13:21 。2复阳מְרִיתֶם 民20:24 。连续式2复阳וּמְרִיתֶם 撒上12:15 。3复מָרוּ 诗105:28 。1单מָרִיתִי 赛50:5 。1复מָרִינוּ 哀3:42

不定词-独立形מָרוֹ 哀1:20

主动分词-单阳מֹרֶה 王下14:26 ;מוֹרֶה 申21:18 。单阴מֹרְאָה 番3:1 。复阳מֹרִים 民20:10

1. 不顺服的背逆的
A. 对父亲: 申21:18,20 。


二、Hiphil
完成式-3复הִמְרוּ 诗106:33 诗107:11

未完成式-3单阳יַמְרֶה 书1:18 。叙述式3单阴וַתֶּמֶר 结5:6 。3复阳יַמְרוּ 诗106:43 。3复阳3单阳词尾יַמְרוּהוּ 诗78:40 。2复阳תַמְרוּ 撒上12:14 。叙述式2复阳וַתַּמְרוּ 申1:26,43 。叙述式3复阳וַיַּמְרוּ 尼9:26

不定词-附属形לַמְרוֹת 赛3:8 诗78:17 。附属型3复阳词尾הַמְּרוֹתָם 伯17:2

分词-复阳מַמְרִים 申9:7

1. 表现不顺服背逆(对神)。 尼9:26 诗106:7,43 伯17:2 结20:8,13,21 申9:7,24 结31:27

04784 marah {maw-raw'}
a primitive root; TWOT - 1242; v
AV - rebel 19, rebellious 9, provoke 7, disobedient 2, against 1,
bitter 1, changed 1, disobeyed 1, grievously 1, provocation 1,
rebels 1; 44
1) to be contentious, be rebellious, be refractory, be disobedient
towards, be rebellious against
1a) (Qal) to be disobedient, be rebellious
1a1) towards father
1a2) towards God
1b) (Hiphil) to show rebelliousness, show disobedience, disobey

Transliterated: marah
Phonetic: maw-raw'

Text: a primitive root; to be (causatively, make) bitter (or unpleasant); (figuratively) to rebel (or resist; causatively, to provoke):

KJV --bitter, change, be disobedient, disobey, grievously, provocation, provoke(-ing), (be) rebel (against, -lious).



Found 43 references in the Old Testament Bible
民20:10
[和合]摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?”
[KJV]And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
[和合+]摩西4872、亚伦0175就招聚6950会众6951到磐石55536440。摩西说0559:你们这些背叛的人47848085我说:我为你们使水4325从这磐石5553中流出来3318么?
民20:24
[和合]“亚伦要归到他列祖(原文作“本民”)那里,他必不得入我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水,你们违背了我的命。
[KJV]Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
[和合+]亚伦0175要归到0622他列祖(原文作本民5971)那里。他必不得入0935我所赐给5414以色列34781121的地0776;因为在米利巴48094325,你们违背了4784我的命6310
民27:14
[和合]因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前,尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。
[KJV]For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
[和合+]因为你们在寻6790的旷野4057,当会众5712争闹4808的时候,违背4784了我的命6310,没有在涌水4325之地、会众眼5869前尊我为圣6942。(这水4325就是寻4057的旷野加低斯6946米利巴4809水。)
申1:26
[和合]“你们却不肯上去,竟违背了耶和华你们 神的命令,
[KJV]Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
[和合+]你们却不肯0014上去5927,竟违背了4784耶和华3068―你们 神0430的命令6310
申1:43
[和合]我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。
[KJV]So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
[和合+]我就告诉了1696你们,你们却不听从8085,竟违背4784耶和华3068的命令6310,擅自21025927山地-2022去了5927
申9:7
[和合]“你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你 神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
[KJV]Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
[和合+]你当纪念2142不忘7911,你在旷野4057怎样惹耶和华3068―你 神0430发怒7107。自从4480你出了3318埃及47140776的那日3117,直到你们来到0935这地方4725,你们时常悖逆4784耶和华3068
申9:23
[和合]耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说:‘你们上去,得我所赐给你们的地。’那时你们违背了耶和华你们 神的命令,不信服他,不听从他的话。
[KJV]Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
[和合+]耶和华3068打发7971你们离开加低斯巴尼亚6947,说0559:你们上去59273423我所赐给5414你们的地0776。那时你们违背4784了耶和华3068―你们 神0430的命令6310,不信服0539他,不听从8085他的话6963
申9:24
[和合]自从我认识你们以来,你们常常悖逆耶和华。
[KJV]Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
[和合+]自从我认识3045你们以来,你们常常悖逆4784耶和华3068
申21:18
[和合]“人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从。
[KJV]If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:
[和合+]0376若有顽梗5637悖逆4784的儿子1121,不听从808500010517的话6963,他们虽惩治3256他,他仍不听从8085
申21:20
[和合]对长老说:‘我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’
[KJV]And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
[和合+]对长老22050559:我们这儿子1121顽梗5637悖逆4784,不听从8085我们的话6963,是贪食2151好酒5433的人。
申31:27
[和合]因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢!
[KJV]For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
[和合+]因为我知道3045你们是悖逆4805的,是硬着7186颈项6203的。我今日3117还活着2416与你们同在,你们尚且悖逆4784耶和华3068,何况我死41940310呢?
书1:18
[和合]
[KJV]
[和合+]无论甚么人0376违背4784你的命令6310,不听从8085你所吩咐6680他的一切话1697,就必治死4191他。你只要刚强0553壮胆2388
撒上12:14
[和合]你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王,也都顺从耶和华你们的 神就好了。
[KJV]If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
[和合+]你们若敬畏3372耶和华3068,事奉5647他,听从8085他的话6963,不违背4784他的命令6310,你们和治理4427你们的王4428也都顺从0310耶和华3068―你们的 神0430就好了。
撒上12:15
[和合]倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,象从前攻击你们列祖一样。
[KJV]But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
[和合+]倘若不听从8085耶和华3068的话6963,违背4784他的命令6310,耶和华3068的手3027必攻击你们,象从前攻击你们列祖0001一样。
王上13:21
[和合]他就对那从犹大来的神人说:“耶和华如此说:你既违背耶和华的话,不遵守耶和华你 神的命令,
[KJV]And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
[和合+]他就对那从犹大30630935的 神043003760559:耶和华3068如此说0559:你既3282违背4784耶和华3068的话6310,不遵守8104耶和华3068―你 神0430的命令4687
王上13:26
[和合]那带神人回来的先知听见这事,就说:“这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。”
[KJV]And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.
[和合+]那带神人回来7725的先知5030听见8085这事,就说0559:这是那违背了4784耶和华3068命令6310的 神04300376,所以耶和华3068把他交给5414狮子0738;狮子抓伤7665他,咬死4191他,是应验耶和华3068对他说1696的话1697
王下14:26
[和合]因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的自由的都没有了,也无人帮助以色列人。
[KJV]For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
[和合+]因为耶和华3068看见7200以色列3478人甚是3966艰苦4784,无论困住的、自由的都没有了6113,也无人帮助5826以色列3478人。
尼9:26
[和合]“然而他们不顺从,竟背叛你,将你的律法,丢在背后;杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。
[KJV]Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
[和合+]然而,他们不顺从4784,竟背叛4775你,将你的律法84517993在背14580310,杀害2026那劝5749他们归向7725你的众先知5030,大大1419惹动6213你的怒气5007
伯17:2
[和合]真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
[KJV]Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
[和合+]真有戏笑我的2049在我这里,我眼5869常见3885他们惹动4784我。
诗5:10
[和合]神啊!求你定他们的罪。愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出,因为他们背叛了你。
[KJV]Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
[和合+]0430啊,求你定他们的罪0816!愿他们因自己的计谋4156跌倒5307;愿你在他们许多7230的过犯6588中把他们逐出5080,因为他们背叛了4784你。
诗78:8
[和合]不要象他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着 神心不诚实。
[KJV]And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
[和合+]不要象他们的祖宗0001,是顽梗5637悖逆4784、居3559心-3820不正3559之辈1755,向着神0410,心7307不诚实0539
诗78:17
[和合]他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
[KJV]And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
[和合+]他们却仍旧3254得罪2398他,在乾燥之地6723悖逆4784至高者5945
诗78:40
[和合]他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
[KJV]How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
[和合+]他们在旷野4057悖逆4784他,在荒地3452叫他担忧6087,何其4100多呢!
诗78:56
[和合]他们仍旧试探悖逆至高的 神,不守他的法度,
[KJV]Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
[和合+]他们仍旧试探5254、悖逆4784至高5945的 神0430,不守8104他的法度5713
诗105:28
[和合]他命黑暗,就有黑暗,没有违背他话的。
[KJV]He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
[和合+]他命7971黑暗2822,就有黑暗2821;没有违背4784他话1697的。
诗106:7
[和合]我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
[KJV]Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
[和合+]我们的祖宗0001在埃及4714不明白7919你的奇事6381,不纪念2142你丰盛的7230慈爱2617,反倒在红54883220行了悖逆4784
诗106:33
[和合]是因他们惹动他的灵,摩西(原文作“他”)用嘴说了急躁的话。
[KJV]Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
[和合+]是因他们惹动4784他的灵7307,摩西(原文是他)用嘴说了0981急躁的话。
诗106:43
[和合]他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
[KJV]Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
[和合+]他屡72276471搭救5337他们,他们却设谋5337背逆4784,因自己的罪孽5771降为卑下4355
诗107:11
[和合]是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
[KJV]Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
[和合+]是因他们违背47840410的话语0561,藐视5006至高者5945的旨意6098
赛1:20
[和合]若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。这是耶和华亲口说的。”
[KJV]But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
[和合+]若不听从3985,反倒悖逆4784,必被刀剑2719吞灭0398。这是耶和华3068亲口6310说的1696
赛3:8
[和合]耶路撒冷败落,犹大倾倒,因为他们的舌头和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
[KJV]For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
[和合+]耶路撒冷3389败落3782,犹大3063倾倒5307;因为他们的舌头3956和行为4611与耶和华3068反对,惹了4784他荣光3519的眼目5869
赛50:5
[和合]主耶和华开通我的耳朵,我并没有违背,也没有退后。
[KJV]The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
[和合+]0136耶和华3069开通6605我的耳朵0241;我并没有违背4784,也没有退54720268
赛63:10
[和合]他们竟悖逆,使主的圣灵担忧!他就转作他们的仇敌,亲自攻击他们。
[KJV]But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
[和合+]他们竟悖逆4784,使主的圣69447307担忧6087。他就转作2015他们的仇敌0341,亲自攻击3898他们。
耶4:17
[和合]他们周围攻击耶路撒冷,好象看守田园的,因为他背叛了我。’”这是耶和华说的。
[KJV]As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
[和合+]他们周围5439攻击耶路撒冷3389,好象看守8104田园7704的,因为他背叛了4784我。这是耶和华3068说的5002
耶5:23
[和合]但这百姓有背叛忤逆的心,他们叛我而去。
[KJV]But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
[和合+]但这百姓5971有背叛4784忤逆5637的心3820;他们叛5493我而去3212
哀1:18
[和合]耶和华是公义的!他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦,我的处女和少年人都被掳去。
[KJV]The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
[和合+]耶和华3068是公义的6662!他这样待我,是因我违背4784他的命令6310。众民5971哪,请听8085我的话,看7200我的痛苦4341;我的处女1330和少年人0970都被掳去1980-7628
哀1:20
[和合]耶和华啊!求你观看,因为我在急难中。我心肠扰乱。我心在我里面翻转,因我大大悖逆;在外刀剑使人丧子,在家犹如死亡。
[KJV]Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
[和合+]耶和华3068啊,求你观看7200,因为我在急难中6887。我心肠4578扰乱2560;我心3820在我里面7130翻转2015,因我大大4784悖逆4784。在外2351,刀剑2719使人丧子7921;在家1004,犹如死亡4194
哀3:42
[和合]我们犯罪背逆,你并不赦免。
[KJV]We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
[和合+]我们5168犯罪6586背逆4784,你并不赦免5545
结5:6
[和合]他行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦,因为他弃掉我的典章;至于我的律例,他并没有遵行。
[KJV]And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
[和合+]他行恶7564,违背4784我的典章4941,过于列国1471;干犯我的律例2708,过于四围5439的列邦0776,因为他弃掉3988我的典章4941。至于我的律例2708,他并没有遵行1980
结20:8
[和合]他们却悖逆我,不肯听从我;不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃埃及的偶像。我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在埃及地向他们成就我怒中所定的。
[KJV]But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
[和合+]他们却悖逆4784我,不肯0014听从8085我,不抛弃7993他们眼5869所喜爱那可憎之物8251,不离弃5800埃及4714的偶象1544。我就说0559,我要将我的忿怒25348210在他们身上,在8432埃及47140776向他们成就3615我怒0639中所定的。
结20:13
[和合]以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。我就说,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。
[KJV]But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
[和合+]以色列34781004却在旷野4057悖逆4784我,不顺从1980我的律例2708,厌弃3988我的典章4941(人0120若遵行6213就必因此活着2425),大大3966干犯2490我的安息日7676。我就说0559,要在旷野4057将我的忿怒25348210在他们身上,灭绝3615他们。
结20:21
[和合]“只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。我就说,要将我的忿怒倾在他们身上,在旷野向他们成就我怒中所定的。
[KJV]Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
[和合+]只是他们的儿女1121悖逆4784我,不顺从1980我的律例2708,也不谨守8104遵行6213我的典章4941(人0120若遵行6213就必因此活着2425),干犯2490我的安息日7676。我就说0559,要将我的忿怒25348210在他们身上,在旷野4057向他们成就3615我怒0639中所定的。
何13:16
[和合]
[KJV]
[和合+]撒玛利亚8111必担当自己的罪0816,因为悖逆4784他的神0430。他必倒5307在刀下2719;婴孩5768必被摔死7376;孕妇2030必被剖开1234