创41:43 | [和合] | 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下。”这样,法老派他治理埃及全地。 | [KJV] | And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt. | [和合+] | 又叫约瑟坐7392他的副4932车4818,喝道的在前6440呼叫7121说:跪下0086。这样、法老派5414他治理埃及4714全地0776。 |
|
创46:29 | [和合] | 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列。及至见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。 | [KJV] | And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. | [和合+] | 约瑟3130套0631车4818往歌珊1657去,迎接7125他父亲0001以色列3478,及至见了面7200,就伏5307在父亲的颈项6677上,哭了1058许久5750。 |
|
出14:25 | [和合] | 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。” | [KJV] | And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians. | [和合+] | 又使他们的车4818轮0212脱落5493难以3517行走5090,以致埃及人4714说0559:我们从以色列人3478面前6440逃跑罢5127!因耶和华3068为他们攻击3898我们了 |
|
出15:4 | [和合] | 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。 | [KJV] | Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea. | [和合+] | 法老6547的车辆4818、军兵2428,耶和华已抛在3384海中3220;他特选4005的军长7991都沉于2883红5488海3220。 |
|
书11:6 | [和合] | 耶和华对约书亚说:“你不要因他们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。” | [KJV] | And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire. | [和合+] | 耶和华3068对约书亚3091说0559:你不要因6440他们惧怕3372。明日4279这时6256,我必将他们交付5414以色列3478人全然杀了2491。你要砍断6131他们马5483的蹄筋,用火0784焚烧8313他们的车辆4818。 |
|
书11:9 | [和合] | 约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。 | [KJV] | And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire. | [和合+] | 约书亚3091就照耶和华3068所吩咐0559他的去行6213,砍断6131他们马5483的蹄筋,用火0784焚烧8313他们的车辆4818。 |
|
士4:15 | [和合] | 耶和华使西西拉和他一切车辆全军溃乱,在巴拉面前被刀杀败,西西拉下车步行逃跑。 | [KJV] | And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet. | [和合+] | 耶和华3068使西西拉5516和他一切车辆7393全军4264溃乱2000,在巴拉1301面前6440被刀2719杀败;西西拉5516下3381车4818步行7272逃跑5127。 |
|
士5:28 | [和合] | “西西拉的母亲,从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车,为何耽延不来呢?他的车轮,为何行得慢呢?’ | [KJV] | The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? | [和合+] | 西西拉5516的母亲0517从窗户2474里往外观看8259,从窗棂0822中呼叫2980说:他的战车7393为何耽延0954不来0935呢?他的车4818轮6471为何行得慢0309呢? |
|
撒上8:11 | [和合] | “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马、奔走在车前; | [KJV] | And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. | [和合+] | 管辖4427你们的王4428必这样4941行:他必派7760你们的儿子1121为他赶车4818、跟马6571,奔走7323在车4818前6440; |
|
撒下15:1 | [和合] | 此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。 | [KJV] | And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. | [和合+] | 此后0310,押沙龙0053为自己预备6213车4818马5483,又派五十2572人0376在他前头6440奔走7323。 |
|
王上7:33 | [和合] | 轮的样式如同车轮,轴、辋、辐、毂都是铸的。 | [KJV] | And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. | [和合+] | 轮0212的样式4639如同车4818轮0212;轴3027、辋2839、辐2840、毂1354都是铸的3332。 |
|
王上10:29 | |
王上12:18 | [和合] | 罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰,往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 | [KJV] | Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. | [和合+] | 罗波安7346王4428差遣7971掌管服苦之人4522的亚多兰0151往以色列人3478那里去,以色列人就用石头0068打7275死4191他。罗波安7346王4428急忙0553上5927车4818,逃回5127耶路撒冷3389去了。 |
|
王上20:33 | [和合] | 这些人留心探出他的口气来,便急忙就着他的话说:“便哈达是王的兄弟。”王说:“你们去请他来。”便哈达出来见王,王就请他上车。 | [KJV] | Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. | [和合+] | 这些人0582留心探出5172他的口气来,便急忙4116就着2480他的话说0559:便哈达1130是王的兄弟0251!王说0559:你们去0935请3947他来。便哈达1130出来3318见王,王就请他上5927车4818。 |
|
王上22:35 | [和合] | 那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。 | [KJV] | And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot. | [和合+] | 那日3117,阵势4421越战越猛5927,有人扶王4428站5975在车4818上,抵挡5227亚兰人0758。到晚上6153,王就死了4191,血1818从伤处4347流3332在车7393中2436。 |
|
王下5:21 | [和合] | 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:“都平安吗?” | [KJV] | So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well? | [和合+] | 于是基哈西1522追赶7291乃缦5283。乃缦5283看见7200有人追赶7323,就急忙下5307车4818迎着7125他,说0559:都平安7965么? |
|
王下5:26 | [和合] | 以利沙对他说:“那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是受银子、衣裳、买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢? | [KJV] | And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants? | [和合+] | 以利沙对他说0559:那人0376下车4818转回2015迎7125你的时候,我的心3820岂没有去1980呢?这岂是受3947银子3701、衣裳0899、买3947橄榄园2132、葡萄园3754、牛1241羊6629、仆5650婢8198的时候6256呢? |
|
王下9:27 | [和合] | 犹大王亚哈谢见这光景,就从园亭之路逃跑。耶户追赶他说:“把这人也杀在车上。”到了靠近以伯莲姑珥的坡上击伤了他,他逃到米吉多,就死在那里。 | [KJV] | But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there. | [和合+] | 犹大3063王4428亚哈谢0274见7200这光景,就从园1004亭1588之路1870逃跑5127。耶户3058追赶7291-0310他,说0559:把这人也杀5221在车4818上。到了4608靠近以伯莲2991姑珥1483坡上击伤了5127他。他逃到米吉多4023,就死4191在那里。 |
|
王下10:15 | [和合] | 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我象我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手。”他就伸手;耶户拉他上车。 | [KJV] | And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. | [和合+] | 耶户从那里前行3212,恰遇4672利甲7394的儿子1121约拿达3082来迎接7125他,耶户问1288他安,对他说0559:你诚3477心3824待我象我诚心3824待你么?约拿达3082回答0559说:是3426。耶户说:若是这样,你向我伸5414手3027,他就伸5414手3027;耶户拉5927他上车4818。 |
|
王下23:11 | [和合] | 又将犹大列王在耶和华殿门旁、太监拿单米勒靠近游廊的屋子,向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。 | [KJV] | And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. | [和合+] | 又将犹大3063列王4428在耶和华3068殿1004门旁、太监5631拿单米勒5419靠近游廊6503的屋子3957、向日头8121所献5414的马5483废去7673,且用火0784焚烧8313日8121车4818。 |
|
代上28:18 | [和合] | 精金香坛的分两,并用金子作基路伯(原文作“用金子作车式的基路伯”)。基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。 | [KJV] | And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD. | [和合+] | 精2212金2091香7004坛4196的分两4948,并用金子2091做基路伯(原文作用金子做车4818式8403的基路伯3742);基路伯张开6566翅膀,遮掩5526耶和华3068的约1285柜0727。 |
|
代下1:17 | |
代下9:25 | [和合] | 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。 | [KJV] | And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. | [和合+] | 所罗门8010有套车4818的马5483四0702千0505棚0723,有马兵6571一万二千6240-8147-0505,安置3240在屯车7393的城邑5892和耶路撒冷3389,就是王4428那里。 |
|
代下10:18 | [和合] | 罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 | [KJV] | Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. | [和合+] | 罗波安7346王4428差遣7971掌管服苦之人4522的哈多兰1913往以色列人那里去,以色列3478人1121就用石头0068打7275死4191他。罗波安7346王4428急忙0553上5927车4818,逃回5127耶路撒冷3389去了。 |
|
代下14:8 | [和合] | 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。 | [KJV] | And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour. | [和合+] | 有古实3569王谢拉2226率领军兵2428一百万0505-0505,战车4818叁7969百3967辆,出来3318攻击犹大人,到了0935玛利沙4762。 |
|
代下18:34 | |
代下35:24 | [和合] | 他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到耶路撒冷,他就死了,葬在他列祖的坟墓里。犹大人和耶路撒冷人,都为他悲哀。 | [KJV] | His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. | [和合+] | 他的臣仆5650扶5674他下了战车4818,上了7392次4932车7393,送他到3212耶路撒冷3389,他就死了4191,葬在6912他列祖0001的坟墓6913里。犹大人3063和耶路撒冷3389人都为他悲哀0056。 |
|
歌6:12 | [和合] | 不知不觉,我的心将我安置在我尊长的车中。 | [KJV] | Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. | [和合+] | 不知不觉3045,我的心5315将我安置在7760我尊长5993的车中4818。(耶路撒冷的众女子) |
|
赛2:7 | [和合] | 他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数; | [KJV] | Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: | [和合+] | 他们的国0776满了4390金2091银3701,财宝0214也无穷7097;他们的地0776满了4390马匹5483,车辆4818也无数7097。 |
|
赛22:18 | [和合] | 他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好象抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。 | [KJV] | He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house. | [和合+] | 他必6801将你滚成6801一团6802,抛在宽阔7342-3027之地0776,好象抛球一样1754。你这主人0113家1004的羞辱7036,必在那里坐你荣耀3519的车4818,也必在那里死亡4191。 |
|
赛66:15 | [和合] | 看哪!耶和华必在火中降临,他的车辇象旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚; | [KJV] | For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. | [和合+] | 看哪,耶和华3068必在火0784中降临0935;他的车4818辇象旋风5492,以烈2534怒0639施行7725报应,以火0784焰3851施行责罚1606; |
|
耶4:13 | [和合] | 看哪,仇敌必如云上来,他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了!我们败落了! | [KJV] | Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. | [和合+] | 看哪,仇敌必如云6051上来5927;他的战车4818如旋风5492,他的马匹5483比鹰5404更快7043。我们有祸0188了!我们败落7703了! |
|
珥2:5 | [和合] | 在山顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好象强盛的民摆阵预备打仗。 | [KJV] | Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. | [和合+] | 在山2022顶7218蹦跳7540的响声,如车辆4818的响声6963,又如火0784焰3851烧0398碎秸7179的响声6963,好象强盛的6099民5971摆阵6186预备打仗4421。 |
|
弥1:13 | [和合] | 拉吉的居民哪!要用快马套车;锡安民(“民”原文作“女子”)的罪,由你而起;以色列人的罪过,在你那里显出。 | [KJV] | O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee. | [和合+] | 拉吉3923的居民3427哪,要用快马7409套7573车4818;锡安6726民(原文是女子1323)的罪2403由你而起7225;以色列人3478的罪过6588在你那里显出4672。 |
|
弥5:10 | [和合] | 耶和华说:“到那日我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆; | [KJV] | And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: | [和合+] | 耶和华3068说5002:到那日3117,我必从你中间7130剪除3772马匹5483,毁坏0006车辆4818, |
|
鸿3:2 | [和合] | 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾, | [KJV] | The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots. | [和合+] | 鞭7752声响亮6963,车轮0212轰轰6963-7494,马匹5483踢跳1725,车辆4818奔腾7540, |
|
哈3:8 | [和合] | 耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气,向洋海发愤恨吗? | [KJV] | Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? | [和合+] | 耶和华3068啊,你乘7392在马5483上,坐在得胜3444的车4818上,岂是不喜悦2734江河5104、向江河5104发怒气0639、向洋海3220发愤恨5678么? |
|
该2:22 | [和合] | 我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力,并倾覆战车,和坐在其上的。马必跌倒,骑马的败落,各人被弟兄的刀所杀。 | [KJV] | And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. | [和合+] | 我必倾覆2015列国4467的宝座3678,除灭8045列邦4467的势力2392,并倾覆2015战车4818和坐7392在其上的。马5483必跌倒,骑马的7392败落3381,各人0376被弟兄0251的刀2719所杀。 |
|
亚6:1 | [和合] | 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。 | [KJV] | And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. | [和合+] | 我又7725举5375目5869观看7200,见有四0702辆车4818从两8147山2022中间出来3318-3318;那山2022是铜5178山2022。 |
|
亚6:2 | [和合] | 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马。 | [KJV] | In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | [和合+] | 第一7223辆车4818套着红0122马5483,第二8145辆车4818套着黑7838马5483。 |
|
亚6:3 | [和合] | 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。 | [KJV] | And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. | [和合+] | 第叁7992辆车4818套着白3836马5483,第四7243辆车4818套着有斑点1261的壮0554马5483。 |
|