太17:21 | [和合] | 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来(或作“不能赶他出来”)。” | [KJV] | Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. | [和合+] | 至于1161这5124一类1085的鬼,若不1508祷告4335、禁食3521,他就不3756出来1607(或作:不能赶他出来)。 |
|
太21:13 | |
太21:22 | [和合] | 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。” | [KJV] | And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. | [和合+] | 你们祷告4335,无论3956求0154甚么0302-3745,只要信4100,就必得着2983。 |
|
可9:29 | [和合] | 耶稣说:“非用祷告(有古卷在此有“禁食”二字),这一类的鬼,总不能出来(或作“不能赶他出来”)。” | [KJV] | And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. | [和合+] | 耶稣说2036:非1508用1722祷告4335(有古卷在此有:禁食3521二字),这5124一类的1085鬼总不3762能1410出来1831(或作:不能赶出他去来)。 |
|
可11:17 | |
路6:12 | [和合] | 那时,耶稣出去,上山祷告,整夜祷告 神; | [KJV] | And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. | [和合+] | 那5025时2250,耶稣2424出去1831,上1519山3735祷告4336,整夜1273-2258祷告4335神2316; |
|
路19:46 | |
路22:45 | [和合] | 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, | [KJV] | And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, | [和合+] | 祷告4335完了0575,就起来0450,到2064-4314门徒3101那里,见2147他们0846因为0575忧愁3077都睡着了2837, |
|
徒1:14 | |
徒2:42 | [和合] | 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接、掰饼、祈祷。 | [KJV] | And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers. | [和合+] | 都恒心2258遵守4342使徒的0652教训1322,彼此交接2842,擘2800饼0740,祈祷4335。 |
|
徒3:1 | [和合] | 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。 | [KJV] | Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour. | [和合+] | 申初1766祷告4335的时候5610,彼得4074、约翰2491上0305圣殿2411去1519。 |
|
徒6:4 | [和合] | 但我们要专心以祈祷传道为事。” | [KJV] | But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. | [和合+] | 但1161我们2249要专心4342以祈祷4335、传1248道3056为事。 |
|
徒10:4 | |
徒10:31 | [和合] | 说:‘哥尼流,你的祷告,已蒙垂听,你的周济达到 神面前已蒙记念了。 | [KJV] | And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God. | [和合+] | 说5346:哥尼流2883,你的4675祷告4335已蒙垂听1522,你的4675賙济1654达到神2316面前1799已蒙纪念3415了。 |
|
徒12:5 | |
徒16:13 | [和合] | 当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 | [KJV] | And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither. | [和合+] | 当安息4521日2250,我们出1831-1854城4172门,到了河4215边3844,知道3543那里3757有1511一个祷告4335的地方,我们就2532坐下2523对那聚会4905的妇女2980讲道2980。 |
|
徒16:16 | |
罗1:10 | [和合] | 在祷告之间,常常恳求,或者照 神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。 | [KJV] | Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. | [和合+] | 在1909祷告4335之间常常3842恳求1189,或者1513照1722神2316的旨意2307,终4218能得平坦的道路2137往4314你们5209那里去2064。 |
|
罗12:12 | [和合] | 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。 | [KJV] | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; | [和合+] | 在指望1680中要喜乐5463,在患难2347中要忍耐5278,祷告4335要恒切4342。 |
|
罗15:30 | |
林前7:5 | |
弗1:16 | |
弗6:18 | |
腓4:6 | [和合] | 应当一无挂虑,只要凡事借着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉 神。 | [KJV] | Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. | [和合+] | 应当一无3367罣虑3309,只要0235凡事3956藉着1722祷告4335、祈求1162,和3326感谢2169,将你们5216所要的0155告诉1107神2316。 |
|
西4:2 | [和合] | 你们要恒切祷告,在此警醒感恩; | [KJV] | Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; | [和合+] | 你们要恒切4342祷告4335,在1722此0846儆醒1127感恩2169。 |
|
西4:12 | [和合] | 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。 | [KJV] | Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. | [和合+] | 有你们5216那里的人1537,作基督5547耶稣仆人1401的以巴弗1889问你们5209安0782。他在1722祷告4335之间,常3842为5228你们5216竭力的0075祈求,愿你们在1722神2316一切3956的旨意上2307得以完全4137,信心充足,能站立2476得稳5046。 |
|
帖前1:2 | |
提前2:1 | [和合] | 我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢; | [KJV] | I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; | [和合+] | 我劝3870你,第一4412要4160为5228万3956人0444恳求1162、祷告4335、代求1783、祝谢2169; |
|
提前5:5 | [和合] | 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。 | [KJV] | Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. | [和合+] | 那独居无靠3443、真为3689寡妇5503的,是仰赖1679-1909神2316,昼2250夜3571不住的4357祈求1162祷告4335。 |
|
门1:4 | |
门1:22 | [和合] | 此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。 | [KJV] | But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. | [和合+] | 此外0260你还要2532给我3427预备2090住处3578;因为1063我盼望1679藉着1223你们的5216祷告4335,必蒙恩5483到你们5213那里去。 |
|
雅5:17 | |
彼前3:7 | [和合] | 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(“情理”原文作“知识”);因她比你软弱(“比你软弱”原文作“是软弱的器皿”),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她,这样便叫你们的祷告没有阻碍。 | [KJV] | Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. | [和合+] | 你们作丈夫0435的,也要按2596情理(原文是知识1108)和妻子1134同住4924;因他比你软弱(比你软弱:原文作是软弱的0772器皿4632),与你一同4789承受生命2222之恩5485的,所以要敬重0632-5092他。这样,便叫1519你们的5216祷告4335没有3361阻碍1581。 |
|
彼前4:7 | [和合] | 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,警醒祷告。 | [KJV] | But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. | [和合+] | 万物3956的结局5056近了1448。所以3767,你们要谨慎自守4993,儆醒3525祷告4335。 |
|
启5:8 | |
启8:3 | |
启8:4 | [和合] | 那香的烟和众圣徒的祈祷,从天使的手中一同升到 神面前。 | [KJV] | And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand. | [和合+] | 那香2368的烟2586和众圣徒0040的祈祷4335从1537天使的0032手中5495一同升到0305神2316面前1799。 |
|