Strong's Number: 2740 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2740 חָרוֹן charown {khaw-rone'} 或 (缩简型) charon {khaw-rone'}

源自 02734; TWOT - 736a; 阳性名词
钦定本 - fierce 23, fierceness 9, wrath 6, fury 1, wrathful 1,
displeasure 1; 41
1) 忿怒, 怒气, (怒气) 中烧
1a) 总是用以形容上帝的忿怒
02740
<音译>charown
<词类>名、阳
<字义>发怒、生气
<字源>来自SH2734
<神出>736a  出15:7
<译词>烈24 猛烈的5 烈怒4 烧著的1 所发的1 忿怒1 凶猛的1 (37)
<解释>
单阳חָרוֹן 结7:12 。单阳附属形חֲרוֹן 民25:4 。单阳1单词尾חֲרוֹנִי 结7:14 。连וְ+介בְּ+单阳3单阳词尾וּבַחֲרוֹנוֹ 诗2:5 。单阳2单阳词尾חֲרֹנְךָ 出15:7 。复阳2单阳词尾חֲרוֹנֶיךָ 诗88:16

02740 charown {khaw-rone'} or (shortened) charon {khaw-rone'}
from 02734; TWOT - 736a; n m
AV - fierce 23, fierceness 9, wrath 6, fury 1, wrathful 1,
displeasure 1; 41
1) anger, heat, burning (of anger)
1a) always used of God's anger

Transliterated: charown
Phonetic: khaw-rone'

Text: or (shortened) charon {khaw-rone'}; from 2734; a burning of anger:

KJV -sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).



Found 39 references in the Old Testament Bible
出15:7
[和合]你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们象烧碎秸一样。
[KJV]And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
[和合+]你大发7230威严1347,推翻2040那些起来攻击你的6965;你发出7971烈怒2740如火,烧灭他们0398象烧碎秸7179一样。
出32:12
[和合]为什么使埃及人议论说:‘他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。’求你转意,不发你的烈怒;后悔,不降祸与你的百姓。
[KJV]Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
[和合+]为甚么使埃及人4714议论05590559-0559他领3318他们出去,是要降祸7451与他们,把他们杀2026在山2022中,将他们从地01276440除灭3615?求你转意7725,不发你的烈27400639,后悔5162,不降祸7451与你的百姓5971
民25:4
[和合]耶和华吩咐摩西说:“将百姓中所有的族长,在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。”
[KJV]And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
[和合+]耶和华3068吩咐摩西说0559:将3947百姓5971中所有的族长7218在我3068面前5048对着日头8121悬挂3363,使我向以色列3478人所发的怒气2740可以消7725了。
民32:14
[和合]谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
[KJV]And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
[和合+]谁知,你们起来6965接续先祖0001,增添863524000582的数目,使耶和华3068向以色列3478大发559527400639
申13:17
[和合]-
[KJV]And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;
[和合+]那当毁灭的物2764连一点3972都不可黏1692你的手3027。你要听从8085耶和华3068―你 神0430的话6963,遵守8104我今日3117所吩咐6680你的一切诫命4687,行6213耶和华3068―你 神04305869中看为正3477的事,耶和华3068就必转意7725,不发烈怒2740-0639,恩73565414你,怜恤7355你,照他向你列祖0001所起7650的誓使你人数增多7235
书7:26
[和合]
[KJV]
[和合+]众人在亚干身上堆6965成一大14191530石头0068,直存到今日3117。于是耶和华3068转意7725,不发他的烈怒2740-0639。因此那地方472580347121亚割59116010(亚割就是连累的意思),直到今日3117
撒上28:18
[和合]因你没有听从耶和华的命令,他恼怒亚玛力人,你没有灭绝他们,所以今日耶和华向你这样行;
[KJV]Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.
[和合+]0834你没有听从8085耶和华3068的命令6963;他恼怒2740-0639亚玛力人6002,你没有灭绝他们,所以今日3117耶和华3068向你这样16976213
代下28:11
[和合]现在你们当听我说,要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。”
[KJV]Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.
[和合+]现在你们当听8085我说,要将掳来7617的弟兄0251释放回去7725,因为耶和华3068向你们已经大发烈怒2740-0639
代下28:13
[和合]对他们说:“你们不可带进这被掳的人来!你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯,因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。”
[KJV]And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
[和合+]对他们说0559:你们不可带进0935这被掳的人7633来!你们想要0559使我们得罪0819耶和华3068,加增3254我们的罪恶2403过犯0819?因为我们的罪过0819甚大7227,已经有烈怒2740-0639临到以色列人3478了。
代下29:10
[和合]现在我心中有意,与耶和华以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
[KJV]Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
[和合+]现在我心中3824有意与耶和华3068―以色列3478的 神043037721285,好使他的烈怒2740-0639转离7725我们。
代下30:8
[和合]现在不要象你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所。又要事奉耶和华你们的 神,好使他的烈怒转离你们。
[KJV]Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.
[和合+]现在不要象你们列祖0001硬着7185颈项6203,只要归顺耶和华3068,进入0935他的圣所4720,就是永远5769成圣6942的居所;又要事奉5647耶和华3068―你们的 神0430,好使他的烈怒2740-0639转离7725你们。
拉10:14
[和合]不如为全会众派首领办理,凡我们城邑中娶外邦女子为妻的,当按所定的日期,同着本城的长老和士师而来,直到办完这事, 神的烈怒就转离我们了。”
[KJV]Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
[和合+]不如为全会众69515975首领8269办理。凡我们城邑5892中娶3427外邦5237女子为妻0802的,当按所定的2163日期6256,同着本城5892的长老2205和士师8199而来0935,直到办完这事1697, 神0430的烈怒2740-0639就转离7725我们了。」
尼13:18
[和合]从前你们列祖,岂不是这样行,以致我们 神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到以色列!”
[KJV]Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.
[和合+]从前你们列祖0001岂不是这样行6213,以致我们 神0430使0935一切灾祸7451临到我们和这城5892么?现在你们还犯2490安息日7676,使0935忿怒2740越发3254临到以色列3478
伯20:23
[和合]他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒象雨降在他身上。
[KJV]When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
[和合+]他正要充满4390肚腹0990的时候,神必将猛烈的2740忿怒0639降在7971他身上;正在他吃饭3894的时候,要将这忿怒象雨降在4305他身上。
诗2:5
[和合]那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
[KJV]Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
[和合+]那时,他要在怒中0639责备1696他们,在烈怒中2740惊吓他们0926
诗58:9
[和合]你们用荆棘烧火;锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
[KJV]Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
[和合+]你们用荆棘0329烧火,锅5518还未热,他要用旋风8175把青的2416和烧着的2740一齐颳去。
诗69:24
[和合]求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒,追上他们。
[KJV]Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
[和合+]求你将你的恼恨21958210在他们身上,叫你的烈怒2740-0639追上5381他们。
诗78:49
[和合]他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
[KJV]He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
[和合+]他使7971猛烈2740的怒气0639和忿怒5678、恼恨2195、苦难6869成了4917一群降灾7451的使者4397,临到他们。
诗85:3
[和合]你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
[KJV]Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
[和合+]你收06227725了所发的忿怒5678和你猛烈的怒气2740-0639
诗88:16
[和合]你的烈怒漫过我身;你的惊吓,把我剪除。
[KJV]Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
[和合+]你的烈怒2740漫过5674我身;你的惊吓1161把我剪除6789
赛13:9
[和合]耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
[KJV]Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
[和合+]耶和华3068的日子3117临到0935,必有残忍0394、忿恨5678、烈怒2740-0639,使7760这地0776荒凉8047,从其中除灭8045罪人2400
赛13:13
[和合]我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动;使地摇撼,离其本位。
[KJV]Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
[和合+]我―万军6635之耶和华3068在忿恨中5678发烈怒2740-0639的日子3117,必使天8064震动7264,使地0776摇撼7493,离其本位4725
耶4:8
[和合]因此,你们当腰束麻布,大声哀号;因为耶和华的烈怒,没有向我们转消。”
[KJV]For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
[和合+]因此,你们当腰束2296麻布8242,大声哀号5594-3213,因为耶和华3068的烈27400639没有向我们转消7725
耶4:26
[和合]我观看,不料,肥田变为荒地,一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。”
[KJV]I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
[和合+]我观看7200,不料,肥田3759变为荒地4057;一切城邑5892在耶和华3068面前6440,因他的烈27400639都被拆毁5422
耶12:13
[和合]他们种的是麦子,收的是荆棘;劳劳苦苦,却毫无益处。因耶和华的烈怒,你们必为自己的土产羞愧。
[KJV]They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
[和合+]他们种2232的是麦子2406,收7114的是荆棘6975;劳劳苦苦2470却毫无益处3276。因耶和华3068的烈27400639,你们必为自己的土产8393羞愧0954
耶25:37
[和合]耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。
[KJV]And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
[和合+]耶和华3068发出猛烈2740的怒气0639,平安7965的羊圈4999就都寂静无声1826
耶25:38
[和合]
[KJV]
[和合+]他离了5800隐密处5520象狮子3715一样,他们的地0776,因6440刀剑凶猛2740的欺压3238,又因6440他猛烈2740的怒气0639都成为可惊骇的8047
耶30:24
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068的烈怒2740-0639必不转消7725,直到他心中3820所拟定6965的成就了6213;末后的0319日子3117你们要明白0995
耶49:37
[和合]耶和华说:“我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶。我也必使灾祸,就是我的烈怒,临到他们;又必使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。
[KJV]For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
[和合+]耶和华30685002:我必使以拦人5867在仇敌0341和寻索1245其命5315的人面前6440惊惶2865;我也必使灾祸7451,就是我的烈27400639临到0935他们,又必使7971刀剑2719追杀0310他们,直到将他们灭尽3615
耶51:45
[和合]“我的民哪,你们要从其中出去,各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
[KJV]My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
[和合+]我的民5971哪,你们要从其中8432出去3318!各人0376拯救4422自己5315,躲避耶和华3068的烈27400639
哀1:12
[和合]你们一切过路的人哪!这事你们不介意吗?你们要观看,有象这临到我的痛苦没有?就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦。
[KJV]Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
[和合+]你们一切过56741870的人哪,这事你们不介意么?你们要观50277200:有3426象这临到5953我的痛苦4341没有―就是耶和华3068在他发烈27400639的日子3117使我所受的30134341
哀4:11
[和合]耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。
[KJV]The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
[和合+]耶和华3068发怒2534成就3615他所定的,倒出8210他的烈27400639;在锡安6726使火0784着起3341,烧毁0398锡安的根基3247
结7:12
[和合]“时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
[KJV]The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
[和合+]时候6256到了0935,日子3117近了5060,买主7069不可欢喜8055,卖主4376不可愁烦0056,因为烈怒2740已经临到他们众人1995身上。
结7:14
[和合]他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战;因为我的烈怒临到他们众人身上。
[KJV]They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
[和合+]他们已经吹86288619,预备3559齐全,却无一人出19804421,因为我的烈怒2740临到他们众人1995身上。
何11:9
[和合]我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲,因我是 神,并非世人;是你们中间的圣者,我必不在怒中临到你们。
[KJV]I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
[和合+]我必不发6213猛烈2740的怒气0639,也不再7725毁灭7843以法莲0669。因我是神0410,并非世人0376,是你们中间7130的圣者6918;我必不在怒中临到0935你们。
拿3:9
[和合]或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不至灭亡,也未可知。”
[KJV]Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
[和合+]或者 神0430转意7725后悔5162,不发772527400639,使我们不至灭亡0006,也未可知3045
鸿1:6
[和合]他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂。
[KJV]Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
[和合+]他发忿恨2195,谁能立得住5975呢?他发烈27400639,谁能当得起6965呢?他的忿怒2534如火0784倾倒5413;磐石6697因他崩裂5422
番2:1
[和合]-
[KJV]Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
[和合+]不知羞耻3700的国民1471哪,你们应当聚集7197!趁命令2706没有发出3205,日子3117过去5674如风前的糠4671,耶和华3068的烈27400639未临到0935你们,他3068发怒0639的日子3117未到0935以先3808,你们应当聚集7197前来。
番3:8
[和合]耶和华说:“你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子。因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。
[KJV]Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
[和合+]耶和华30685002:你们要等候2442我,直到我兴起6965掳掠5706的日子3117;因为我已定意4941招聚0622列国1471,聚集6908列邦4467,将我的恼怒2195―就是我的烈27400639都倾8210在他们身上。我的忿怒7068如火0784,必烧灭0398全地0776