Strong's Number: 5035 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5035 נֵבֶל nebel {neh'-bel} 或 nebel {nay'-bel}

源自 05034; TWOT - 1284a,1284b; 阳性名词
钦定本 - psalteries 22, bottle 8, viol 4, flagons 1, pitchers 1,
vessel 1, variant 1; 38
1) 皮制的瓶, 皮
2) (陶制的) 瓶罐
2) 竖琴, 琵琶, 鲁特琴
05035
<音译>nebel
<词类>名、阳
<字义>盛液体用的皮袋、又作七弦琴
<字源>来自SH5034
<神出>1284a,1284b  撒上1:24
<译词>鼓瑟14 瑟12 皮袋4 瓶2 坛2 弹琴1 瓦器1 坛子1 酒缾1 (38)
<解释>
单阳נֵבֶל 撒上10:5 。复阳נְבָלִים 代上15:16 。复阳附属形נִבְלֵי 撒上25:18 。复阳2单阳词尾נְבָלֶיךָ 赛14:11 。复阳3复阳词尾נִבְלֵיהֶם 耶48:12

1. 皮制的皮袋。נֵבֶל יַיִן皮袋撒上1:24 耶10:3 耶25:18 撒下16:1都要盛满了酒耶13:12,12 。复数:שְׁנַיִם נִבְלֵי-יַיִן皮袋撒上25:18 。比喻用法:天上的伯38:37

2. 陶制的瓶罐。比喻用法:喻表以利亚敬, 赛22:24 。摩押, 耶48:12 。犹大人, 哀4:2 。犹大的毁灭, 赛30:14

3. 竖琴琵琶鲁特琴。נֵבֶל鼓瑟, 撒上10:5 诗71:22 。弹瑟的响声, 摩5:23 。琴瑟, 撒下6:5 王上10:12 代上13:8 。十弦瑟, 诗33:2 诗144:9
05035 nebel {neh'-bel} or nebel {nay'-bel}
from 05034; TWOT - 1284a,1284b; n m
AV - psalteries 22, bottle 8, viol 4, flagons 1, pitchers 1,
vessel 1, variant 1; 38
1) a skin-bag, jar, pitcher
1a) skin-bottle, skin
1b) jar, pitcher (earthen)
2) harp, lute, guitar, musical instrument

Transliterated: nebel
Phonetic: neh'-bel

Text: or nebel {nay'-bel}; from 5034; a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of like form):

KJV --bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol.



Found 37 references in the Old Testament Bible
撒上1:24
[和合]既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿;又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒。那时孩子还小。
[KJV]And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.
[和合+]既断了奶1580,就把孩子带09355927示罗7887,到了耶和华3068的殿1004;又带了叁7969隻公牛6499,一0259伊法0374细麵7058,一皮袋50353196。(那时,孩子5288还小5288。)
撒上10:3
[和合]你从那里往前行,到了他泊的橡树那里,必遇见三个往伯特利去拜 神的人:一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
[KJV]Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:
[和合+]你从那里往前19732498,到了0935他泊8396的橡树0436那里,必遇见4672叁个7969往伯特利10085927拜 神0430的人0582:一个0259带着5375叁隻7969山羊羔1423,一个0259带着5375796936033899,一个0259带着5375一皮袋50353196
撒上10:5
[和合]此后你到 神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。
[KJV]After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
[和合+]此后0310你到0935 神0430的山1389,在那里有非利士人6430的防兵5333。你到了09355892的时候,必遇见6293一班2256先知5030从邱坛1116下来3381,前面6440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们都受感说话5012
撒上25:17
[和合]所以你当筹划,看怎样行才好;不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。”
[KJV]Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.
[和合+]亚比该0026急忙41163947二百39673899,两8147皮袋50353196,五隻2568收拾好了6213的羊6629,五2568细亚5429烘好了7039的穗子,一百3967葡萄饼6778,二百3967无花果饼1690,都驮在77602543上,
撒下6:5
[和合]大卫和以色列的全家,在耶和华面前用松木制造的各样乐器和琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。
[KJV]And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
[和合+]大卫1732和以色列3478的全家1004在耶和华3068面前6440,用松12656086制造的各样乐器和琴3658、瑟5035、鼓8596、钹4517、锣6767,作乐跳舞7832
撒下16:1
[和合]大卫刚过山顶,见米非波设的仆人洗巴,拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百面饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。
[KJV]And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
[和合+]大卫173245925674山顶7218,见米非波设4648的仆人5288洗巴6717拉着2280备好了的两匹67762543,驴上驮着二百3967麵饼3899,一百3967葡萄饼6778,一百个3967夏天的果饼7019,一皮袋50353196来迎接7125他。
王上10:12
[和合]王用檀香木为耶和华殿和王宫,作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟。以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。
[KJV]And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
[和合+]4428用檀香04846086为耶和华3068殿1004和王442810046213栏杆4552,又为歌唱的人7891做琴36585035。以后再没有这样的檀香048460860935国来,也没有人看见过7200,直到如今3117。〉
代上13:8
[和合]大卫和以色列众人,在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
[KJV]And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
[和合+]大卫1732和以色列众人3478在 神04306440用琴3658、瑟5035、锣4700、鼓8596、号2689作乐,极力5797跳舞7832歌唱7892
代上15:16
[和合]大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄,用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
[KJV]And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
[和合+]大卫1732吩咐0559利未人3881的族长8269,派5975他们歌唱7891的弟兄0251用琴50353658和钹4700作乐8085,欢欢喜喜地8057大声7311-6963歌颂。
代上15:20
[和合]派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
[KJV]And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
[和合+]派撒迦利雅2148、雅薛5815、示米拉末8070、耶歇3171、乌尼6042、以利押0446、玛西雅4641、比拿雅1141鼓瑟5035,调用女音5961
代上15:28
[和合]这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴、大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
[KJV]Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
[和合+]这样,以色列众人3478欢呼8643吹角7782、吹号2689、敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,大发响声8085,将耶和华3068的约12850727抬上来5927
代上16:5
[和合]为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
[KJV]Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
[和合+]为首的7218是亚萨0623,其次4932是撒迦利雅2148、雅薛3273、示米拉末8070、耶歇3171、玛他提雅4993、以利押0446、比拿雅1141、俄别以东5654、耶利3273,鼓瑟5035-3627弹琴3658;唯有亚萨0623敲钹4700,大发响声8085
代上25:1
[和合]大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙,弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌(“唱歌”原文作“说预言”。本章同。)。他们供职的人数,记在下面:
[KJV]Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
[和合+]大卫1732和众首领8269-6635分派0914亚萨0623、希幔1968,并耶杜顿3038的子孙1121弹琴3658、鼓瑟5035、敲钹4700、唱歌(原文作说预言5012-5030;本章同)。他们供职5656的人0582-43994557记在下面:
代上25:6
[和合]都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
[KJV]All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
[和合+]都归他们父亲0001指教3027,在耶和华3068的殿1004唱歌7892、敲钹4700、弹琴5035、鼓瑟3658,办 神0430殿1004的事务5656。亚萨0623、耶杜顿3038、希幔1968都是王4428所命定3027的。
代下5:12
[和合]他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,和他们的众子众弟兄,都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。
[KJV]Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
[和合+]他们出圣所的时候,歌唱的7891利未3881人亚萨0623、希幔1968、耶杜顿3038,和他们的众子1121众弟兄0251都穿3847细麻布衣服0948,站5975在坛4196的东边4217,敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,同着他们有一百3967二十6242个祭司354826902689
代下9:11
[和合]王用檀香木为耶和华殿和王宫作台,又为歌唱的人作琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。
[KJV]And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
[和合+]4428用檀香04186086为耶和华3068殿1004和王4428100462134546,又为歌唱的人7891做琴36585035;犹大30630776从来6440没有见过7200这样的1992
代下20:28
[和合]他们弹琴、鼓瑟、吹号,来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
[KJV]And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
[和合+]他们弹琴5035、鼓瑟3658、吹号2689来到0935耶路撒冷3389,进了耶和华3068的殿1004
代下29:25
[和合]王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华借先知所吩咐的。
[KJV]And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
[和合+]王又派5975利未人3881在耶和华3068殿1004中敲钹4700,鼓瑟5035,弹琴3658,乃照大卫1732和他先见2374迦得1410,并先知5030拿单5416所吩咐4687的,就是耶和华3068藉先知5030所吩咐4687的。
尼12:27
[和合]耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。
[KJV]And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
[和合+]耶路撒冷3389城墙2346告成2598的时候,众民就把各处的4725利未人388112450935耶路撒冷3389,要称谢8426、歌唱7892、敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,欢欢喜喜地80576213告成2598之礼。
伯38:37
[和合]-
[KJV]Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
[和合+]谁能用智慧2451数算5608云彩7834呢?尘土6083聚集成33324165,土块7263紧紧结连1692;那时,谁能倾倒7901天上的80645035呢?
诗33:2
[和合]你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
[KJV]Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
[和合+]你们应当弹琴3658称谢3034耶和华3068,用十絃62185035歌颂2167他。
诗57:8
[和合]我的灵啊(原文作“荣耀”)!你当醒起;琴瑟啊,你们当醒起;我自己要极早醒起。
[KJV]Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
[和合+]我的灵(原文是荣耀3519)啊,你当醒起5782!琴瑟5035-3658啊,你们当醒起5782!我自己要极早7837醒起5782
诗71:22
[和合]我的 神啊!我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实;以色列的圣者啊!我要弹琴歌颂你。
[KJV]I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
[和合+]我的 神0430啊,我要鼓瑟3627-5035称赞3034你,称赞你的诚实3627-5035!以色列3478的圣者6918啊,我要弹琴3658歌颂2167你!
诗81:2
[和合]唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
[KJV]Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
[和合+]唱起5375诗歌2172,打5414手鼓8596,弹美52733658与瑟5035
诗92:2
[和合]-
[KJV]To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
[和合+]用十絃6218的乐器和瑟5035,用琴3658弹幽雅的声音1902,早晨1242传扬5046你的慈爱2617;每夜3915传扬你的信实0530。这本为美事。
诗108:2
[和合]琴瑟啊!你们当醒起;我自己要极早醒起。
[KJV]Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
[和合+]36585035啊,你们当醒起5782!我自己要极早7837醒起5782
诗144:9
[和合]神啊!我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
[KJV]I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
[和合+]0430啊,我要向你唱789123197892,用十絃62185035向你歌颂2167
诗150:3
[和合]要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他。
[KJV]Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
[和合+]要用角77828629赞美他1984,鼓瑟5035弹琴3658赞美他1984
赛5:12
[和合]他们在筵席上弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。
[KJV]And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
[和合+]他们在筵席4960上弹琴3658,鼓瑟5035,击鼓8596,吹笛2485,饮酒3196,却不顾念5027耶和华3068的作为6467,也不留心7200他手3027所做的4639
赛14:11
[和合]你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’
[KJV]Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
[和合+]你的威势1347和你琴瑟5035的声音1998都下到3381阴间7585。你下鋪的3331是虫7415,上盖的4374是蛆8438
赛22:24
[和合]“他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好象一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
[KJV]And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
[和合+]他父00011004所有的荣耀3519,连儿女6631带子孙,都挂在8518他身上,好象一切小6996器皿3627,从杯子0101到酒缾5035挂上一样。
赛30:14
[和合]要被打碎,好象把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。”
[KJV]And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
[和合+]要被打碎7665,好象把窑匠的3335瓦器5035打碎3807,毫不顾惜2550,甚至碎块中43864672不到一片2789可用以从炉内334428460784,从池中136028344325
耶13:12
[和合]所以你要对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:各坛都要盛满了酒。”他们必对你说:“我们岂不确知各坛都要盛满了酒呢?”
[KJV]Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
[和合+]所以你要对他们说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:各罈5035都要盛满了43903196。他们必对你说0559:我们岂不确30453045各罈5035都要盛满了43903196呢?
耶48:12
[和合]耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
[KJV]Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
[和合+]耶和华30685002:日子3117将到0935,我必打发7971倒酒的6808往他那里去,将他倒出来6808,倒空7324他的器皿3627,打碎5310他的罈子5035
哀4:2
[和合]锡安宝贵的众子,好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶?
[KJV]The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
[和合+]锡安6726宝贵3368的众子1121好比5537精金6337,现在何竟算为2803窑匠33353027所做的463927895035
摩5:23
[和合]要使你们歌唱的声音远离我;因为我不听你们弹琴的响声。
[KJV]Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
[和合+]要使你们歌唱7892的声音1995远离5493我,因为我不听8085你们弹琴5035的响声2172
摩6:5
[和合]弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的。
[KJV]That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
[和合+]弹琴鼓瑟5035-6310,唱消闲的歌曲6527,为自己制造280378923627,如同大卫1732所造的;