Strong's Number: 5618 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5618 hosper {hoce'-per}
源于 56134007; 副词
AV - as 39, even as 2, like as 1; 42
1) 正如, 就像是
05618 ὥσπερ 副词
好像」。
一、在比较的条件子句中,结句以οὕτως (καί)为开始(正如)…也要这样太12:40 太13:40 太24:27,37 路17:24 约5:21,26 罗5:19,21 雅2:26 。-ὥσπερ…, ἵνα καί与假语气(取代命令语气)连用, 林后8:7 。破格文体, 罗5:12 ;ὥσπερ γάρ好比太25:14

二、连接的功用:μὴ σαλπίσῃς ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν 那假冒为善的人, 太6:2 。参 太20:28 太25:32 来9:25 启10:3 。ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοὶ就如那许多的神, 林前8:5 。有时ὥσπερ-的子句被省略而需另外加上:μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί(要意会βατταλογοῦσιν)不可像外邦人用许多重复话, 太6:7 ,参 徒3:17 徒11:15 帖前5:3 来4:10 来7:27 。接于所有格独立片语:ἐγένετο ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας 好像一阵大风吹过, 徒2:2 。εἰμὶ ὥσπερ τις我某人, 路18:11 。ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς就看他外邦人, 太18:17
5618 hosper {hoce'-per}
from 5613 and 4007;; adv
AV - as 39, even as 2, like as 1; 42
1) just as, even as

Transliterated: hosper
Phonetic: hoce'-per

Text: from 5613 and 4007; just as, i.e. exactly like:

KJV --(even, like) as.



Found 32 references in the New Testament Bible
太5:48
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,你们52102071完全5046,象5618你们的521637723962完全5046一样。
太6:2
[和合]所以,你施舍的时候,不可在你前面吹号,象那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
[KJV]Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
[和合+]所以3767,你施捨1654的时候3752,不可3361在你4675前面1715吹号4537,象5618那假冒为善的人5273在会堂486417222532街道45051722所行4160的,故意要得人04445259荣耀1392。我实在0281告诉3004你们5213,他们0846已经得了0568他们的赏赐3408
太6:5
[和合]“你们祷告的时候,不可象那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
[KJV]And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
[和合+]你们祷告4336的时候3752,不可37565618那假冒为善的人5273,爱53682476在会堂486417222532十字路口4113-11371722祷告4336,故意叫人0444看见5316。我实在0281告诉3004你们5213,他们已经得了0568他们的0846赏赐3408
太6:7
[和合]你们祷告,不可象外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。
[KJV]But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
[和合+]你们祷告4336,不可33615618外邦人1482,用许多重複话0945,他们0846以为1380话多了4180必蒙垂听1522
太6:16
[和合]“你们禁食的时候,不可象那假冒为善的人,脸上带着愁容;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
[KJV]Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
[和合+]你们禁食3522的时候3752,不可33615618那假冒为善的人5273,脸上带着愁容4659;因为1063他们0846把脸4383弄得难看0853,故意叫人0444看出5316他们是禁食3522。我实在0281告诉3004你们5213,他们已经得了0568他们的0846赏赐3408
太18:17
[和合]若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他象外邦人和税吏一样。
[KJV]And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
[和合+]若是1437不听3878他们0846,就告诉2036教会1577;若是1437不听3878教会1577,就看他20775618外邦人14822532税吏5057一样。
太20:28
[和合]正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”
[KJV]Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
[和合+]正如5618044452072064,不是3756要受人的服事1247,乃是0235要服事人1247,并且2532要捨13255590,作0473多人4183的赎价3083
太25:14
[和合]“天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们;
[KJV]For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
[和合+]天国又好比5618一个人0444要往外国去0589,就叫了2564仆人1401来,把他的0846家业5224交给3860他们0846
太25:32
[和合]万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般;
[KJV]And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
[和合+]39561484都要聚集4863在他0846面前1715。他要把他们0846分别0873出来,好象5618牧羊的4166分别0873绵羊4263山羊2056一般,
路17:24
[和合]因为人子在他降临的日子,好象闪电,从天这边一闪直照到天那边。
[KJV]For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
[和合+]因为1063044452072071-17220846降临的日子2250,好象5618闪电079615375259-3772这边一闪0797直照298915195259-3772那边。
路18:11
[和合]法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘ 神啊,我感谢你,我不象别人勒索、不义、奸淫,也不象这个税吏。
[KJV]The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
[和合+]法利赛人5330站着2476,自言自语的4314-1438祷告4336说:神2316阿,我感谢21684671,我不37561510-561830620444勒索0727、不义0094、姦淫3432,也2228-2532不象5613这个3778税吏5057
约5:21
[和合]父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
[KJV]For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
[和合+]10633962怎样5618叫死人3498起来14532532使他们活着2227,子5207也照样2532-3779随自己的意思2309使人3739活着2227
约5:26
[和合]因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
[KJV]For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
[和合+]因为10633962怎样56181722自己14382192生命2222,就赐给1325他儿子5207也照样2532-37791722自己14382192生命2222
徒2:2
[和合]忽然,从天上有响声下来;好象一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;
[KJV]And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
[和合+]忽然0869,从1537天上3772有响声2279下来1096,好象5618一阵大09724157吹过5342,充满4137-3650了他们所3757-22582521的屋子3624
徒3:17
[和合]弟兄们,我晓得你们作这事是出于不知,你们的官长也是如此。
[KJV]And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
[和合+]弟兄们0080,我晓得1492你们做4238这事是出于2596不知0052,你们的5216官长0758也是2532-5618如此。
徒11:15
[和合]我一开讲,圣灵便降在他们身上,正象当初降在我们身上一样。
[KJV]And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
[和合+]31650756开讲2980,圣00404151便降19681909他们0846身上,正象5618-2532当初1722-0746降在1909我们2248身上一样。
罗5:12
[和合]这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的;于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。
[KJV]Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
[和合+]5124就如56180266是从122315200444入了1525世界2889,死2288又是253212230266来的;于是2532-37792288就临1330151939560444,因为1909众人3956都犯了罪0264
罗5:21
[和合]
[KJV]
[和合+]就如56180266作王09361722人死2288;照样2532-3779,恩典5485也藉着12231343作王0936,叫1519人因1223我们的22572962耶稣2424基督5547得永01662222
罗6:4
[和合]所以我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,象基督借着父的荣耀从死里复活一样。
[KJV]Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
[和合+]所以3767,我们藉着1223洗礼0908归入15192288,和他0846一同埋葬4916,原是叫2443我们2249一举一动4043172225382222的样式,象5618基督5547藉着12233962的荣耀13911537死里3498复活1453一样。
罗6:19
[和合]我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
[KJV]I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
[和合+]我因1223你们5216肉体4561的软弱0769,就照人的常话0442对你们说3004。你们5216从前怎样5618将肢体3196献给3936不洁0167不法0458作奴仆1401,以至于1519不法0458;现今3568也要照样3779将肢体3196献给39361343作奴仆1401,以至于1519成圣0038
林前8:5
[和合]虽有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;
[KJV]For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
[和合+]1512-25321526称为30042316的,或153517223772,或153519091093,就如5618那许多4183的神2316,许多4183的主2962
林前11:12
[和合]因为女人原是由男人而出;男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。
[KJV]For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
[和合+]因为1063女人11355618是由1537男人0435而出,男人0435253237791223女人1135而出;但1161万有3956都是出乎15372316
林前15:22
[和合]在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。
[KJV]For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
[和合+]在亚当007617223956人都死了0599;照样5618,在基督55471722众人39562532都要3779复活2227
林前16:1
[和合]论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
[KJV]Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
[和合+]1161论到40121519圣徒0040捐钱3048,我从前怎样5618吩咐1299加拉太1053的众教会1577,你们5210也当2532怎样37794160
林后1:7
[和合]我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
[KJV]And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
[和合+]我们22575228你们5216所存的盼望1680是确定的0949,因为知道1492你们既561820752844受苦楚3804,也3779必同2532得安慰3874
林后8:7
[和合]你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
[KJV]Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
[和合+]你们既然02355618信心4102、口才3056、知识1108、热心3956-4710,和25321722我们2254的爱心0026-1537上,都格外显出满足4052来,就2443当在17225026慈惠的事5485上也2532格外显出满足4052来。
林后9:5
[和合]因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的,是出于乐意,不是出于勉强。
[KJV]Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
[和合+]因此3767,我想2233不得不03163870那几位弟兄0080先到4281-1519你们5209那里去,把从前所应许4293的捐赀2129预备1511-2092妥当4294,就3779显出你们5216所捐的5026是出于5613乐意2129,不是3361出于5618勉强4124
帖前5:3
[和合]人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样;他们绝不能逃脱。
[KJV]For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
[和合+]人正说3004平安1515稳妥0803的时候3752,灾祸3639忽然0160临到2186他们0846,如同5618产难5604临到1722怀21921064的妇人一样。他们绝不3364能逃脱1628
来4:10
[和合]因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。
[KJV]For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
[和合+]因为1063那进15251519安息2663的,乃是2532歇了2664自己的08462041,正如56182316歇了他的2398工一样。
来7:27
[和合]他不象那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。
[KJV]Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
[和合+]373937565618那些大祭司0749,每日2596-2250必须2192-031843865228自己的23980266,后1899为百姓的2992罪献03992378;因为1063-5124他只一次2178将自己1438献上0399,就把这事成全了4160
来9:25
[和合]也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。
[KJV]Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
[和合+]也不37612443多次4178将自己1438献上4374,象5618那大祭司074925961763带着1722牛羊0245的血0129(牛羊的血:原文作不是自己的血)进15251519圣所0039
启10:3
[和合]大声呼喊,好象狮子吼叫。呼喊完了,就有七雷发声。
[KJV]And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
[和合+]31735456呼喊2896,好象5618狮子3023吼叫3455。呼喊2896完了3753,就有七2033102729805456