创27:26 | [和合] | 他父亲以撒对他说:“我儿,你上前来与我亲嘴。” | [KJV] | And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. | [和合+] | 他父亲0001以撒3327对他说0559:我儿1121,你上前来5066与我亲嘴5401。 |
|
创27:27 | [和合] | 他就上前与父亲亲嘴。他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说:“我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。 | [KJV] | And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed: | [和合+] | 他就上前5066与父亲亲嘴5401。他父亲一闻7306他衣服0899上的香气7381,就给他祝福1288,说0559:我儿1121的香气7381如同耶和华3068赐福1288之田地7704的香气7381一样。 |
|
创29:11 | [和合] | 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。 | [KJV] | And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept. | [和合+] | 雅各3290与拉结7354亲嘴5401,就放5375声6963而哭1058。 |
|
创29:13 | [和合] | 拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。 | [KJV] | And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things. | [和合+] | 拉班3837听见8085外甥0269-1121雅各3290的信息8088,就跑7323去迎接7125,抱2263着他,与他亲嘴5401,领0935他到自己的家1004。雅各将一切的情由1697告诉5608拉班3837。 |
|
创31:28 | [和合] | 又不容我与外孙和女儿亲嘴,你所行的真是愚昧! | [KJV] | And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. | [和合+] | 又不容5203我与外孙1121和女儿1323亲嘴5401?你所行6213的真是愚昧5528! |
|
创32:1 | |
创33:4 | [和合] | 以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。 | [KJV] | And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. | [和合+] | 以扫6215跑来7323迎接他7125,将他抱住2263,又搂着5307他的颈项6677,与他亲嘴5401,两个人就哭了1058。 |
|
创41:40 | [和合] | 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。” | [KJV] | Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. | [和合+] | 你可以掌管1961我的家1004;我的民5971都必听从5401你的话6310。惟独在宝座3678上我比你大1431。 |
|
创45:15 | [和合] | 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。 | [KJV] | Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. | [和合+] | 他又与众弟兄0251亲嘴5401,抱着他们哭1058,随后0310他弟兄0251就和他说话1696。 |
|
创48:10 | [和合] | 以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见;约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲嘴,抱着他们。 | [KJV] | Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. | [和合+] | 以色列3478年纪2207老迈,眼睛5869昏花3513,不能3201看见7200。约瑟领他们到他跟前5066,他就和他们亲嘴5401,抱着2263他们。 |
|
创50:1 | [和合] | 约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。 | [KJV] | And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him. | [和合+] | 约瑟3130伏在5307他父亲0001的面上6440哀哭1058,与他亲嘴5401。 |
|
出4:27 | [和合] | 耶和华对亚伦说:“你往旷野去迎接摩西。”他就去,在 神的山遇见摩西,和他亲嘴。 | [KJV] | And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. | [和合+] | 耶和华3068对亚伦0175说0559:你往旷野4057去3212迎接7125摩西4872。他就去3212,在 神0430的山2022遇见6298摩西,和他亲嘴5401。 |
|
出18:7 | [和合] | 摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。 | [KJV] | And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. | [和合+] | 摩西4872迎接7125他的岳父2859,向他下拜7812,与他亲嘴5401,彼此0376-7453问7592安7965,都进了0935帐棚0168。 |
|
得1:9 | [和合] | 愿耶和华使你们各在新夫家中得平安。”于是,拿俄米与她们亲嘴。她们就放声而哭, | [KJV] | The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. | [和合+] | 愿耶和华3068使5414你们各在新夫0376家中1004得4672平安4496!于是拿俄米与他们亲嘴5401。他们就放5375声6963而哭1058, |
|
得1:14 | [和合] | 两个儿妇又放声而哭,俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得舍不得拿俄米。 | [KJV] | And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her. | [和合+] | 两个儿妇又放5375声6963而哭1058,俄珥巴6204与婆婆2545亲嘴5401而别,只是路得7327捨不得1692拿俄米。 |
|
撒上10:1 | [和合] | 撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说:“这不是耶和华膏你作他产业的君吗? | [KJV] | Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance? | [和合+] | 撒母耳8050拿3947瓶6378膏油8081倒在3332扫罗的头上7218,与他亲嘴5401,说0559:这不是耶和华3068膏4886你作他产业5159的君么5057? |
|
撒上20:41 | [和合] | 童子一去,大卫就从磐石的南边出来,俯伏在地,拜了三拜;二人亲嘴,彼此哭泣,大卫哭得更恸。 | [KJV] | And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. | [和合+] | 童子5288一去0935,大卫1732就从磐石的南5045边0681出来6965,俯伏0639-5307在地0776,拜了7812叁7969拜;二人亲嘴5401,彼此0376-7453哭泣1058,大卫1732哭得更恸1431。 |
|
撒下14:33 | |
撒下15:5 | [和合] | 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。 | [KJV] | And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. | [和合+] | 若有人0376近前7126来要拜7812押沙龙,押沙龙就伸7971手3027拉住2388他,与他亲嘴5401。 |
|
撒下19:40 | [和合] | 王过去,到了吉甲,金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半,也都送王过去。 | [KJV] | Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel. | [和合+] | 于是众民5971过5674约但河3383,王4428也过去5674。王4428与巴西莱1271亲嘴5401,为他祝福1288,巴西莱就回7725本地4725去了。 |
|
撒下20:9 | [和合] | 约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。 | [KJV] | And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. | [和合+] | 约押3097左手拾起刀来,对亚玛撒6021说0559:我兄弟0251,你好7965啊!就用右3225手3027抓住0270亚玛撒6021的鬍子2206,要与他亲嘴5401。 |
|
王上19:18 | [和合] | 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。” | [KJV] | Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. | [和合+] | 但我在以色列人3478中为自己留下7604七7651千0505人,是未曾向巴力1168屈3766膝1290的,未曾与巴力亲5401嘴6310的。 |
|
王上19:20 | [和合] | 以利沙就离开牛跑到以利亚那里,说:“求你容我先与父母亲嘴,然后我便跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧!我向你作了什么呢?” | [KJV] | And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee? | [和合+] | 以利沙就离开5800牛1241,跑到7323以利亚0452那里0310,说0559:求你容我先与父0001母0517亲嘴5401,然后我便跟随3212-0310你。以利亚对他说0559:你回7725去3212罢,我向你做了6213甚么呢? |
|
代上12:2 | [和合] | 他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。 | [KJV] | They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin. | [和合+] | 他们善于5401拉弓7198,能用左8041右3231两手甩石0068射箭2671,都是便雅悯人1144扫罗7586的族弟兄0251。 |
|
代下17:17 | [和合] | 便雅悯族,是大能的勇士以利雅大,率领拿弓箭和盾牌的二十万; | [KJV] | And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. | [和合+] | 便雅悯1144族,是大能的2428勇士1368以利雅大0450率领,拿5401弓箭7198和盾牌4043的―二十万3967-0505; |
|
伯31:27 | [和合] | 心就暗暗被引诱,口便亲手; | [KJV] | And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: | [和合+] | 心3820就暗暗5643被引诱6601,口6310便亲5401手3027; |
|
诗2:12 | |
诗78:9 | [和合] | 以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。 | [KJV] | The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle. | [和合+] | 以法莲0669的子孙1121带着兵器5401,拿着7411弓7198,临阵7128之日3117转身退后2015。 |
|
诗85:10 | [和合] | 慈爱和诚实,彼此相遇;公义和平安,彼此相亲。 | [KJV] | Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | [和合+] | 慈爱2617和诚实0571彼此相遇6298;公义6664和平安7965彼此相亲5401。 |
|
箴7:13 | [和合] | 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说: | [KJV] | So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, | [和合+] | 拉住2388那少年人,与他亲嘴5401,脸6440无羞耻5810对他说0559: |
|
箴24:26 | [和合] | 应对正直的,犹如与人亲嘴。 | [KJV] | Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. | [和合+] | 应对7725-1697正直的5228,犹如与人亲嘴5401-8193。 |
|
歌1:2 | [和合] | 愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。 | [KJV] | Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. | [和合+] | 愿他用口6310与我亲嘴5401;因你的爱情1730比酒3196更美2896。 |
|
歌8:1 | [和合] | 巴不得你象我的兄弟,象吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你,就与你亲嘴,谁也不轻看我。 | [KJV] | O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. | [和合+] | 巴不得你象我的兄弟0251,象吃3243我母亲0517奶7699的兄弟;我在外头2351遇见你4672就与你亲嘴5401,谁也不轻看0936我。 |
|
结3:13 | [和合] | 我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 | [KJV] | I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. | [和合+] | 我又听见那活物2416翅膀3671相碰5401,与活物旁边5980轮子0212旋转震动轰轰1419的响声6963。 |
|
何13:2 | [和合] | 现今他们罪上加罪,用银子为自己铸造偶像,就是照自己的聪明制造,都是匠人的工作。有人论说,献祭的人可以向牛犊亲嘴。 | [KJV] | And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. | [和合+] | 现今他们罪2398上加3254罪,用银子3701为自己铸造6213偶象4541,就是照自己的聪明8394制造,都是匠人2796的工作4639。有人论说0559,献祭的2076人0120可以向牛犊5695亲嘴5401。 |
|