2654 חָפֵץ chaphets {khaw-fates'}字根型; TWOT - 712,713; 动词 钦定本 - delight 39, please 14, desire 9, will 3, pleasure 3, favour 2, like 2, moveth 1, would 1, at all 1; 75 1) 对…很喜欢, 以…为乐, (强烈地)希望, 喜悦 1a) (Qal) 1a1) 用于指人 1a1a) 对…很喜欢, 以…为乐 1a1b) 欢喜, (强烈地)希望, 乐意去做 1a2) 用于指神 1a2a) 对…很喜欢, 以…为乐 1a2b) 乐意去做 2) 向下弯 2a) (Qal) 向下弯 ( 伯40:17 ) |
02654 <音译>chaphets <词类>动 <字义>屈身、满意、愿望、喜悦、摇动 <字源>一原形字根 <神出>712,713 创34:19 <译词>喜悦33 喜爱14 愿意3 愿3 意旨3 情愿3 乐意2 要2 随意1 随…心意1 摇动1 爱慕1 想要1 喜欢1 喜乐1 定意1 好1 (72) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳חָפֵץ 创34:19 。1单חָפַצְתִּי 赛66:4 。2单阳חָפַצְתָּ 申21:14 。1复חָפָצְנוּ 伯21:14 。 未完成式-3单阳יַחְפֹּץ 申25:7 ;יֶחְפָּץ 诗37:23 诗147:10 。3复阳יַחְפְּצוּ 赛13:17 耶6:10 ;יֶחְפָּצוּ 诗68:30 。3复阳+古代的词尾יֶחְפָּצוּן,ן 赛58:2 。 不定词-疑הֲ+独立形הֶחָפֹץ 结18:23 。 一、 对… 很喜欢、 以… 为乐、 强烈地希望、 喜悦。 1. 用于指人: A. 对… 很喜欢、 以… 为乐。女人, 创34:19 申21:14 斯2:14 。男人, 撒上18:22 撒上19:1 撒下20:11 。事件或事物, 撒下24:3 赛13:17 撒下66:4 耶6:10 诗109:17 诗112:1 诗119:35 箴18:2 斯6:6,7,9,9,11 诗68:30 赛58:2 传8:3 诗73:25 。 B. 欢喜、 强烈地希望、 乐意去做。 申25:7,8 王上9:1 斯6:6 得3:13 诗40:8 伯9:3 伯13:3 伯21:14 伯33:32 赛58:2 耶42:22 。 C. absoluteעַד שֶׁתֶּחְמָּ֑ץ 等他自己情愿, 歌2:7 歌3:5 歌8:4 。 2. 用于指神: A. 对… 很喜欢、 以… 为乐。人, 民14:8 撒下15:26 撒下22:20 = 诗18:19 王上10:9 代下9:8 诗22:8 诗41:11 赛62:4 。 他不喜悦马的力大, 诗147:10 ; 我断不喜悦恶人死亡, 结33:11 ; 我喜悦在世上施行慈爱, 耶9:24 。 B. 乐意去做。 耶和华若要杀我们, 士13:23 撒上2:25 赛53:10 。 二、 向下弯: 牠摇动尾巴如香柏树, 伯40:17 。
|
02654 chaphets {khaw-fates'} a primitive root; TWOT - 712,713; v AV - delight 39, please 14, desire 9, will 3, pleasure 3, favour 2, like 2, moveth 1, would 1, at all 1; 75 1) to delight in, take pleasure in, desire, be pleased with 1a) (Qal) 1a1) of men 1a1a) to take pleasure in, delight in 1a1b) to delight, desire, be pleased to do 1a2) of God 1a2a) to delight in, have pleasure in 1a2b) to be pleased to do 2) to move, bend down 2a) (Qal) to bend down |
Text: a primitive root; properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire: