太15:36 | [和合] | 拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,掰开,递给门徒;门徒又递给众人。 | [KJV] | And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. | [和合+] | 拿着2983这七个2033饼0740和2532几条鱼2486,祝谢了2168,擘开2806,递给1325门徒3101;门徒3101又1161递给众人3793。 |
|
太26:27 | [和合] | 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个, | [KJV] | And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; | [和合+] | 又2532拿起2983杯4221来,祝谢了2168,递给1325他们0846,说3004:你们都3956喝4095这个0846; |
|
可8:6 | [和合] | 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。 | [KJV] | And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. | [和合+] | 他吩咐3853众人3793坐0377在1909地上1093,就2532拿着2983这七个2033饼0740祝谢了2168,擘开2806,递给1325门徒3101,叫2443他们摆开3908,门徒就2532摆在众人3793面前3908。 |
|
可14:23 | [和合] | 又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。 | [KJV] | And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. | [和合+] | 又2532拿起2983杯4221来,祝谢了2168,递给1325他们0846;2532他们都3956喝了4095。 |
|
路17:16 | |
路18:11 | |
路22:17 | [和合] | 耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 | [KJV] | And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves: | [和合+] | 耶稣接过1209杯4221来,祝谢2168了,说2036:你们拿2983这个5124,大家1438分着1266喝。 |
|
路22:19 | |
约6:11 | [和合] | 耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人;分鱼也是这样,都随着他们所要的。 | [KJV] | And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would. | [和合+] | 1161耶稣2424拿起2983饼0740来,2532祝谢了2168,就分给1239那坐着的人0345;2532分1537鱼3795也是这样3668,都随着他们所要的2309。 |
|
约6:23 | [和合] | 然而,有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。 | [KJV] | (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:) | [和合+] | 然而0235-1161,有几隻0243小船4142从1537提比哩亚5085来2064,靠近主2962祝谢2168后分饼0740给人吃5315的地方5117。 |
|
约11:41 | [和合] | 他们就把石头挪开。耶稣举目望天,说:“父啊,我感谢你,因为你已经听我。 | [KJV] | Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me. | [和合+] | 他们就把石头3037挪开0142。耶稣2424举0142-0507目3788望天,说2036:父3962阿,我感谢2168你4671,因为你已经听0191我3450。 |
|
徒27:35 | [和合] | 保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了 神,掰开吃。 | [KJV] | And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. | [和合+] | 保罗说了2036这话5023,就拿2983着饼0740,在1799众人3956面前祝谢了2168神2316,擘开2806吃2068。 |
|
徒28:15 | |
罗1:8 | |
罗1:21 | [和合] | 因为他们虽然知道 神,却不当作 神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。 | [KJV] | Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. | [和合+] | 因为1360,他们虽然知道1097神2316,却不3756当作5613神2316荣耀1392他,也不2228感谢2168他。他们的0846思念1261变为虚妄3154,无知的0801心2588就昏暗了4654。 |
|
罗7:25 | |
罗14:6 | [和合] | 守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。 | [KJV] | He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. | [和合+] | 守5426日2250的人是为主2962守5426的;吃的人2068是为主2962吃的2068,因1063他感谢2168神2316;不3361吃的人2068是为主2962不3756吃的2068,也2532感谢2168神2316。 |
|
罗16:4 | |
林前1:4 | |
林前1:14 | [和合] | 我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗, | [KJV] | I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; | [和合+] | 我感谢2168神2316,除了1508基利司布2921并2532该犹1050以外,我没有给你们5216一个人3762施洗0907; |
|
林前10:30 | [和合] | 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢? | [KJV] | For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? | [和合+] | 我1473若1487谢恩5485而吃3348,为甚么5101因5228我1473谢恩2168的物3739被人毁谤0987呢? |
|
林前11:24 | [和合] | 祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为你们舍的(“舍”有古卷作“掰开”),你们应当如此行,为的是记念我。” | [KJV] | And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. | [和合+] | 祝谢了2168,就擘开2806,说2036:这5124是2076我3450的身体4983,为你们捨(有古卷:擘开2806)的,你们5216应当如此5124行4160,为5228的是纪念0364我1699。 |
|
林前14:17 | [和合] | 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。 | [KJV] | For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. | [和合+] | 你4771感谢2168的固然3303是好2573,无奈不3756能造就3618别人2087。 |
|
林前14:18 | [和合] | 我感谢 神,我说方言比你们众人还多; | [KJV] | I thank my God, I speak with tongues more than ye all: | [和合+] | 我感谢2168神2316,我说2980方言1100比3123你们5216众3956人还多。 |
|
林后1:11 | [和合] | 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。 | [KJV] | Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf. | [和合+] | 你们5216以祈祷1162帮助4943我们2257,好叫许多人4183为5228我们2257谢恩2168,就是2443为1519我们2248因1537许多4183人4383所得的恩5486。 |
|
弗1:16 | |
弗5:20 | |
西1:3 | |
西1:12 | [和合] | 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。 | [KJV] | Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: | [和合+] | 又感谢2168父3962,叫我们2248能2427与众圣徒0040在光明5457中1722同得1519基业2819。 |
|
西3:17 | |
帖前1:2 | |
帖前2:13 | |
帖前5:18 | |
帖后1:3 | |
帖后2:13 | |
门1:4 | |
启11:17 | [和合] | 说:“昔在今在的主 神,全能者啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。 | [KJV] | Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. | [和合+] | 说3004:昔在2258、今在5607的主2962神2316―全能者3841阿,我们感谢2168你4671!因3754你4675执掌2983大3173权1411作王了0936。 |
|