Strong's Number: 4611 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4611 מַעֲלָל ma`alal {mah-al-awl'}

源自 05953; TWOT - 1627e; 阳性名词
钦定本 - doings 35, works 3, inventions 2, endeavours 1; 41
1) 行为, 惯常的做法
1a) 惯性(通常指不好的行为)
1b) 耶和华的作为
1c) 行动 ( 箴20:11 )
04611
<音译>ma`alal
<词类>名、阳
<字义>举动、行为
<字源>来自SH5953
<神出> 申28:20
<译词>所行的10 作为8 行8 行为4 做事2 所作的2 所做的2 作事1 动作1 为人1 行事1 (40)
<解释>
复阳מַעֲלָלִים 撒上25:3 。复阳附属形מַעַלְלֵי 诗77:11 诗78:7 。复阳2单阳词尾מַעֲלָלֶיךָ 申28:20 。复阳3单阳词尾מַעֲלָלָיו 何4:9 。复阳2复阳词尾מַעַלְלֵיכֶם 赛1:16 。复阳3复阳词尾מַעַלְלֵיהֶם 赛3:10

1. 通常指不好的行为习惯。为人刚愎רַע מַעֲלָלִים, 撒上25:3士2:19 何5:4 何7:2 赛3:8 耶11:18 诗106:29,39 尼9:35所行的רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם, 何9:15 赛1:16 耶4:4 耶21:12不善的作为结36:31

2. 耶和华的作为诗77:11 诗78:7 ;参 弥2:7

3. 行动孩童的动作箴20:11

04611 ma`alal {mah-al-awl'}
from 05953; TWOT - 1627e; n m
AV - doings 35, works 3, inventions 2, endeavours 1; 41
1) deed, practice
1a) practice (usually bad)
1b) deeds
1c) acts

Transliterated: ma`alal
Phonetic: mah-al-awl'

Text: from 5953; an act (good or bad):

KJV --doing, endeavour, invention, work.



Found 41 references in the Old Testament Bible
申28:20
[和合]“耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。
[KJV]The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
[和合+]耶和华30686440你行46117455离弃5800他,必在你手里3027所办的6213一切事上4916,使7971咒诅3994、扰乱4103、责罚4045临到你,直到你被毁灭8045,速速的4118灭亡0006
士2:19
[和合]及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
[KJV]And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
[和合+]及至士师81994194后,他们就转去7725行恶7843,比他们列祖0001更甚,去事奉5647叩拜78120312 神0430,总不断绝顽梗7186的恶行4611-1870
撒上25:2
[和合]在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。
[KJV]And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
[和合+]那人0376名叫8034拿八5037,是迦勒3614族的人;他的妻0802名叫8034亚比该0026,是聪明2896-7922俊美3303-8389的妇人0802。拿八为人4611刚愎7186凶恶7451
尼9:35
[和合]他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上,不事奉你,也不转离他们的恶行。
[KJV]For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
[和合+]他们在本国4438里沾你大72272898的时候,在你所赐给5414他们这广大7342肥美8082之地0776上不事奉5647你,也不转离7725他们的恶74514611
诗28:4
[和合]愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所作的待他们,将他们所应得的报应加给他们。
[KJV]Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
[和合+]愿你按着他们所做6467的,并他们所行4611的恶事74555414他们。愿你照着他们手3027所做4639的待5414他们,将他们所应得的报应1576加给7725他们。
诗77:11
[和合]我要提说耶和华所行的,我要记念你古时的奇事。
[KJV]I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
[和合+]我要题说2142-2142耶和华3050所行4611的;我要纪念2142你古时6924的奇事6382
诗78:7
[和合]好叫他们仰望 神,不忘记 神的作为;惟要守他的命令。
[KJV]That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
[和合+]好叫7760他们仰望3689 神0430,不忘记79110410的作为4611,惟要守5341他的命令4687
诗106:29
[和合]他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
[KJV]Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
[和合+]他们这样行4611,惹耶和华发怒3707,便有瘟疫4046流行6555在他们中间。
诗106:39
[和合]这样,他们被自己所作的污秽了,在行为上犯了邪淫。
[KJV]Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
[和合+]这样,他们被自己所做的4639污秽了2930,在行为4611上犯了邪淫2181
箴20:11
[和合]孩童的动作,是清洁,是正直,都显明他的本性。
[KJV]Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
[和合+]孩童5288的动作6467是清洁2134,是正直3477,都显明5234他的本性4611
赛1:16
[和合]你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
[KJV]Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
[和合+]你们要洗濯7364、自洁2135,从我眼58695048除掉5493你们的恶74554611,要止住2308作恶7489
赛3:8
[和合]耶路撒冷败落,犹大倾倒,因为他们的舌头和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
[KJV]For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
[和合+]耶路撒冷3389败落3782,犹大3063倾倒5307;因为他们的舌头3956和行为4611与耶和华3068反对,惹了4784他荣光3519的眼目5869
赛3:10
[和合]你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。
[KJV]Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
[和合+]你们要论义人66620559:他必享福乐2896,因为要吃0398自己行为4611所结的果子6529
耶4:4
[和合]犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉;恐怕我的忿怒,因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭!”
[KJV]Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
[和合+]犹大30630376和耶路撒冷3389的居民3427哪,你们当自行割礼4135,归耶和华3068,将心3824里的污秽除掉5493;恐怕我的忿怒25346440你们的恶74554611发作3318,如火0784着起1197,甚至无人能以熄灭3518
耶4:18
[和合]“你的行动,你的作为,招惹这事,这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了!”,
[KJV]Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
[和合+]你的行动1870,你的作为4611,招惹6213这事;这是你罪恶7451的结果,实在是苦4751,是害及5060你心3820了!
耶7:3
[和合]万军之耶和华以色列的 神如此说:‘你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你们改正3190行动1870作为4611,我就使你们在这地方4725仍然居住7931
耶7:5
[和合]“‘你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平;
[KJV]For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
[和合+]你们若实在3190改正3190行动1870作为4611,在人0376和邻舍7453中间诚然6213施行6213公平4941
耶11:18
[和合]耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。
[KJV]And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.
[和合+]耶和华3068指示3045我,我就知道3045;你将他们所行的4611给我指明7200
耶17:10
[和合]我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。”
[KJV]I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
[和合+]我―耶和华3068是鉴察2713人心3820、试验0974人肺腑3629的,要照各人0376所行的1870和他做事4611的结果6529报应5414他。
耶18:11
[和合]现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华如此说:我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。’
[KJV]Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
[和合+]现在你要对0559犹大30630376和耶路撒冷3389的居民34270559:耶和华3068如此说0559:我造出3335灾祸7451攻击2803你们,定意刑罚4284你们。你们各人0376当回头7725离开所行的恶74511870,改正3190你们的行动1870作为4611
耶21:12
[和合]大卫家啊!耶和华如此说:‘你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的忿怒,因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
[KJV]O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
[和合+]大卫17321004啊,耶和华3068如此说0559:你们每早晨1242要施行1777公平4941,拯救5337被抢夺1497的脱离欺压6231人的手3027,恐怕我的忿怒25346440你们的恶74554611发作3318,如火0784着起1197,甚至无人能以熄灭3518
耶21:14
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068又说5002:我必按你们做事4611的结果6529刑罚6485你们;我也必使火0784在耶路撒冷的林3293中着起3341,将他四围5439所有的尽行烧灭0398
耶23:2
[和合]耶和华以色列的 神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:“你们赶散我的羊群,并没有看顾他们;我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。
[KJV]Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神0430斥责那些牧养7462他百姓5971的牧人7462,如此说0559:你们赶散6327-5080我的羊群6629,并没有看顾6485他们;我必讨6485你们这行46117455的罪。这是耶和华30685002的。
耶23:22
[和合]他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”
[KJV]But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
[和合+]他们若是站5975在我的会5475中,就必使我的百姓59718085我的话1697,又使他们回头7725离开恶74511870和他们所行4611的恶7455
耶25:5
[和合]说:“你们各人当回头离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华古时所赐给你们和你们列祖之地,直到永远。
[KJV]They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:
[和合+]0559:你们各人0376当回头7725,离开恶74511870和所作4611的恶7455,便可居住3427耶和华3068古时所赐给5414你们和你们列祖0001之地0127,直到5704永远5769-5769
耶26:3
[和合]或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。
[KJV]If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
[和合+]或者他们肯听从8085,各人0376回头7725离开恶74511870,使我后悔5162不将我因他们所行4611的恶7451,想要2803施行6213的灾祸降与他们。
耶26:13
[和合]现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们 神的话,他就必后悔,不将所说的灾祸降与你们。
[KJV]Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
[和合+]现在要改正3190你们的行动作为4611,听从8085耶和华3068―你们 神0430的话,他就必后悔5162,不将所说1696的灾祸7451降与你们。
耶32:19
[和合]谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他作事的结果报应他。
[KJV]Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
[和合+]谋事6098有大1419略,行事5950有大7227能,注目5869观看世人一切的举动1870,为要照各人0376所行1870的和他做事4611的结果6529报应他。
耶35:15
[和合]我从早起来,差遣我的仆人众先知去,说:你们各人当回头离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。
[KJV]I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.
[和合+]我从早起来7925,差遣7971我的仆人5650众先知5030去,说0559:你们各人0376当回头7725,离开恶74511870,改正3190行为4611,不随从事奉56470310 神0430,就必住在3427我所赐给5414你们和你们列祖0001的地上0127。只是你们没有听从8085我,也没有侧耳5186-0241而听。
耶44:22
[和合]耶和华因你们所作的恶,所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的地荒凉,令人惊骇、咒诅、无人居住,正如今日一样。
[KJV]So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
[和合+]耶和华30686440你们所作的46117455、所64406213可憎的8441事,不能3201再容忍5375,所以你们的地0776荒凉2723,令人惊骇8047咒诅7045,无人居住3427,正如今日3117一样。
结36:31
[和合]那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。
[KJV]Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
[和合+]那时,你们必追想2142你们的恶74511870和你们不善2896的作为4611,就因6440你们的罪孽5771和可憎的事8441厌恶6962自己。
何4:9
[和合]将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所作的报应他们。
[KJV]And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
[和合+]将来民5971如何,祭司3548也必如何;我必因他们所行的1870惩罚6485他们,照他们所做的4611报应7725他们。
何5:4
[和合]他们所行的使他们不能归向 神;因有淫心在他们里面,他们也不认识耶和华。
[KJV]They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
[和合+]他们所行的4611使5414他们不能归7725向 神0430;因有淫21837307在他们里面7130,他们也不认识3045耶和华3068
何7:2
[和合]他们心里并不思想我记念他们的一切恶;他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
[KJV]And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
[和合+]他们心里3824并不思想0559我纪念2142他们的一切恶7451;他们所行的4611现在缠绕他们5437,都在我面6440前。
何9:15
[和合]耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲,我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。
[KJV]All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
[和合+]耶和华说:他们一切的恶事7451都在吉甲1537;我在那里憎恶8130他们。因他们所行4611的恶7455,我必从我地1004上赶出他们去1644,不再3254怜爱0160他们;他们的首领8269都是悖逆的5637
何12:2
[和合]耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所作的报应他。
[KJV]The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
[和合+]耶和华3068与犹大3063争辩7379,必照雅各3290所行的1870惩罚6485他,按他所做的4611报应7725他。
弥2:7
[和合]雅各家啊!岂可说,耶和华的心不忍耐吗(或作“心肠狭窄吗?”)?这些事是他所行的吗?我耶和华的言语,岂不是与行动正直的人有益吗?
[KJV]O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
[和合+]雅各32901004啊,岂可说0559耶和华3068的心7307不忍耐么(或译:心肠狭窄7114么)?这些事是他所行的4611么?我―耶和华的言语1697岂不是与行动1980正直3477的人有益3190么?
弥3:4
[和合]到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们所行的恶事,向他们掩面。
[KJV]Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
[和合+]到了遭灾的时候,这些人必哀求2199耶和华3068,他却不应允6030他们。那时6256他必照他们所行4611的恶事7489向他们掩56416440
弥7:13
[和合]然而这地因居民的缘故,又因他们行事的结果,必然荒凉。
[KJV]Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
[和合+]然而,这地0776因居民3427的缘故,又因他们行事4611的结果6529,必然荒凉8077
亚1:4
[和合]不要效法你们列祖,从前的先知呼叫他们说,万军之耶和华如此说,你们要回头离开你们的恶道恶行。他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。
[KJV]Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
[和合+]不要效法你们列祖0001。从前7223的先知5030呼叫7121他们说0559,万军6635之耶和华3068如此说0559:你们要回头7725离开你们的恶7451187074514611。他们却不听8085,也不顺从7181我。这是耶和华3068说的5002
亚1:6
[和合]只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗?他们就回头,说:万军之耶和华定意按我们的行动作为向我们怎样行,他已照样行了。”
[KJV]But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
[和合+]只是我的言语1697和律例2706,就是所吩咐6680我仆人5650众先知5030的,岂不临到5381你们列祖0001么?他们就回头7725,说0559:万军6635之耶和华3068定意2161按我们的行动1870作为4611向我们怎样行6213,他已照样行6213了。