0898 בָּגַד bagad {ba:-gad'}字根型; TWOT - 198; 动词 钦定本 - treacherously 23, transgressor 10, transgress 3, deceitfully 2, treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis), unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49 1) 行事诡诈 1a) (Qal) 待人处事不忠实, 背信, 欺诈 |
00898 <音译>bagad <词类>动 <字义>不实地对待、犯罪、诡诈地对待 <字源>一原形字根 <神出>198 出21:8 <译词>以诡诈待5 诡诈4 行诡诈4 奸诈的4 奸诈人4 行诡诈的3 … (46) <解释>
Qal 完成式-3单阴בָּגְדָה 耶3:20 。2单阳תִּבְגּוֹד 赛48:8 。2复阳בְּגַדְתֶּם 耶3:20 。3复בָּגְדוּ 伯6:15 。 未完成式-3单阳יִבְגֹּד 玛2:15 。1复נִבְגַּד 玛2:10 。2复阳תִבְגֹּדוּ 玛2:16 。叙述式3复阳וַיִּבְגְּדוּ 士9:23 。 不定词-独立形בָּגוֹד 赛48:8 耶5:11 。介לְ+附属形לִבְגֹּד 赛33:1 。附属形3单阳词尾בִגְדוֹ 出21:8 。 主动分词-单阳בֹגֵד 箴22:12 赛33:1 。 1. 待人处事 不忠实、 背信、 欺诈。 你们有罪了, 撒上14:33 ; 我的弟兄诡诈, 伯6:15 诗78:57 赛24:16 赛33:1,1 赛48:8 玛2:11 。 2.带介系词בְּ: 用诡诈待, 出21:8 士9:23 赛33:1,1 ; 行诡诈, 耶3:20 玛5:11 耶12:6 哀1:2 何5:7 何6:7 玛2:10,14,15,16 。 |
0898 bagad {baw-gad'} a primitive root; TWOT - 198; v AV - treacherously 23, transgressor 10, transgress 3, deceitfully 2, treacherous dealer 3, treacherous 2, very 2 (inf. for emphasis), unfaithful man 1, treacherous men 1, offend 1, unfaithfully 1; 49 1) to act treacherously, deceitfully, deal treacherously 1a) (Qal) to act or deal treacherously, faithlessly, deceitfully, offend |
Text: a primitive root; to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage:
出21:8 | [和合] | 主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。 | [KJV] | If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. | [和合+] | 主人0113选定3259他归自己,若不喜欢7451-5869他,就要许他赎身6299;主人既然用诡诈0898待他,就没有权柄4910卖4376给外邦5237人5971。 |
|
士9:23 | [和合] | 神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。 | [KJV] | Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: | [和合+] | 神0430使恶魔7451-7307降在7971亚比米勒0040和示剑7927人1167中间,示剑7927人1167就以诡诈0898待亚比米勒0040。 |
|
撒上14:33 | [和合] | 有人告诉扫罗说:“百姓吃带血的肉,得罪耶和华了!”扫罗说:“你们有罪了!今日要将大石头滚到我这里来。” | [KJV] | Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day. | [和合+] | 有人告诉5046扫罗7586说0559:百姓5971吃0398带血1818的肉,得罪2398耶和华3068了。扫罗说0559:你们有罪了0898,今日3117要将大1419石头0068滚到1556我这里来。 |
|
伯6:15 | [和合] | 我的弟兄诡诈,好象溪水,又象溪水流干的河道。 | [KJV] | My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; | [和合+] | 我的弟兄0251诡诈0898,好象溪水5158,又象溪水5158流乾5674的河道0650。 |
|
诗25:3 | [和合] | 凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的,必要羞愧。 | [KJV] | Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. | [和合+] | 凡等候6960你的必不羞愧0954;唯有那无故7387行奸诈0898的必要羞愧0954。 |
|
诗59:5 | [和合] | 万军之 神耶和华以色列的 神啊!求你兴起,惩治万邦,不要怜悯行诡诈的恶人。(细拉) | [KJV] | Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. | [和合+] | 万军6635之 神0430―耶和华3068以色列3478的 神0430啊!求你兴起6974,惩治6485万邦1471!不要怜悯2603行诡诈0205的恶人0898!(细拉5542) |
|
诗73:15 | [和合] | 我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。 | [KJV] | If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. | [和合+] | 我若说0559,我要这样讲5608,这就是3644以奸诈0898待你的众子1755-1121。 |
|
诗78:57 | [和合] | 反倒退后,行诡诈,象他们的祖宗一样;他们改变,如同翻背的弓。 | [KJV] | But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow. | [和合+] | 反倒退后5472,行诡诈0898,象他们的祖宗0001一样;他们改变2015,如同翻背的7423弓7198。 |
|
诗119:158 | [和合] | 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。 | [KJV] | I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. | [和合+] | 我看见7200奸恶0898的人就甚憎恶6962,因为他们不遵守8104你的话0565。 |
|
箴2:22 | |
箴11:3 | [和合] | 正直人的纯正,必引导自己;奸诈人的乖僻,必毁灭自己。 | [KJV] | The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. | [和合+] | 正直人3477的纯正8538必引导自己5148;奸诈人0898的乖僻5558必毁灭自己7703-7703。 |
|
箴11:6 | [和合] | 正直人的义,必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。 | [KJV] | The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. | [和合+] | 正直人3477的义6666必拯救自己5337;奸诈人0898必陷3920在自己的罪孽中1942。 |
|
箴13:2 | [和合] | 人因口所结的果子,必享美福;奸诈人必遭强暴。 | [KJV] | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | [和合+] | 人0376因口6529所结的果子6529,必享0398美福2896;奸诈0898人5315必遭强暴2555。 |
|
箴13:15 | [和合] | 美好的聪明,使人蒙恩;奸诈人的道路,崎岖难行。 | [KJV] | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | [和合+] | 美好的2896聪明7922使5414人蒙恩2580;奸诈人0898的道路1870崎岖0386难行。 |
|
箴21:18 | [和合] | 恶人作了义人的赎价,奸诈人代替正直人。 | [KJV] | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. | [和合+] | 恶人7563作了义人6662的赎价3724;奸诈0898人代替正直人3477。 |
|
箴22:12 | [和合] | 耶和华的眼目,眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。 | [KJV] | The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. | [和合+] | 耶和华3068的眼目5869眷顾5341聪明人1847,却倾败5557奸诈人0898的言语1697。 |
|
箴23:28 | [和合] | 她埋伏好象强盗,她使人中多有奸诈的。 | [KJV] | She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. | [和合+] | 他埋伏0693好象强盗2863;他使人中0120多有3254奸诈0898的。 |
|
箴25:19 | [和合] | 患难时倚靠不忠诚的人,好象破坏的牙,错骨缝的脚。 | [KJV] | Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. | [和合+] | 患难6869时3117倚靠4009不忠诚0898的人,好象破坏的7465牙8127,错骨缝4154的脚7272。 |
|
赛21:2 | [和合] | 令人凄惨的异象,已默示于我。诡诈的行诡诈;毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊!你要围困!主说:“我使一切叹息止住。” | [KJV] | A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. | [和合+] | 令人悽惨的7186异象2380已默示5046于我。诡诈的0898行诡诈0898,毁灭的7703行毁灭7703。以拦哪5867,你要上去5927!玛代啊4074,你要围困6696!主说:我使一切歎息0585止住7673。 |
|
赛24:16 | [和合] | 我们听见从地极有人歌唱,说:“荣耀归于义人!”我却说:“我消灭了,我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈;诡诈的大行诡诈。” | [KJV] | From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. | [和合+] | 我们听见8085从地0776极3671有人歌唱2158,说:荣耀6643归于义人6662。我却说0559:我消灭了7334!我消灭了7334,我有祸了0188!诡诈的0898行诡诈0898;诡诈的0898大0899行诡诈0898。 |
|
赛33:1 | [和合] | 祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。 | [KJV] | Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. | [和合+] | 祸哉1945!你这毁灭7703人的,自己倒不被毁灭7703;行事诡诈的0898,人倒不以诡诈0898待你。你毁灭7703罢休8552了,自己必被毁灭7703;你行完了诡诈0898,人必以诡诈0898待你。 |
|
赛48:8 | [和合] | 你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。 | [KJV] | Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. | [和合+] | 你未曾听见8085,未曾知道3045;你的耳朵0241从来未曾开通6605。我原知道3045你行事极其诡诈0898,你自从出胎0990以来,便称为7121悖逆6586的。 |
|
耶3:8 | [和合] | 背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。 | [KJV] | And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also. | [和合+] | 背道4878的以色列3478行淫5003,我为这缘故0182给5414他休书5612-3748休7971他;我看见7200他奸诈的0898妹妹0269犹大3063,还不惧怕3372,也去3212行淫2181。 |
|
耶3:11 | [和合] | 耶和华对我说:“背道的以色列,比奸诈的犹大还显为义。 | [KJV] | And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah. | [和合+] | 耶和华3068对我说0559:「背道4878的以色列3478比奸诈0898的犹大3063还显为义6663。 |
|
耶3:20 | [和合] | 以色列家,你们向我行诡诈,真象妻子行诡诈离开她丈夫一样。这是耶和华说的。 | [KJV] | Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. | [和合+] | 以色列3478家1004,你们向我行诡诈0898,真象0403妻子0802行诡诈0898离开他丈夫7453一样。这是耶和华3068说的5002。 |
|
耶5:11 | [和合] | 原来以色列家和犹大家,大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。” | [KJV] | For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. | [和合+] | 原来以色列3478家1004和犹大3063家1004大行0898诡诈0898攻击我。这是耶和华3068说的5002。 |
|
耶9:2 | [和合] | 惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去,因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。 | [KJV] | Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. | [和合+] | 惟愿5414我在旷野4057有行路人0732住宿之处4411,使我可以离开5800我的民5971出去3212;因他们都是行姦淫的5003,是行诡诈的0898一党6116。 |
|
耶12:1 | [和合] | 耶和华啊!我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢? | [KJV] | Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? | [和合+] | 耶和华3068啊,我与你争辩7378的时候,你显为义6662;但有一件,我还要与你理论1696:恶人7563的道路1870为何亨通6743呢?大0899行诡诈的0898为何得安逸7951呢? |
|
耶12:6 | [和合] | 因为连你弟兄和你父家,都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。” | [KJV] | For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee. | [和合+] | 因为连你弟兄0251和你父0001家1004都用奸诈0898待你。他们也在你后边0310大声4392喊叫7121,虽向你说1696好话2896,你也不要信0539他们。 |
|
哀1:2 | [和合] | 她夜间痛哭,泪流满腮,在一切所亲爱的中间,没有一个安慰她的。她的朋友都以诡诈待她,成为她的仇敌。 | [KJV] | She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. | [和合+] | 她夜间3915痛1058哭1058,泪1832流满腮3895;在一切所亲爱的0157中间没有一个安慰5162她的。她的朋友7453都以诡诈0898待她,成为她的仇敌0341。 |
|
何5:7 | [和合] | 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。 | [KJV] | They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. | [和合+] | 他们向耶和华3068行事诡诈0898,生了3205私2114子1121。到了月朔2320,他们与他们的地业2506必被吞灭0398。 |
|
何6:7 | [和合] | “他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。 | [KJV] | But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. | [和合+] | 他们却如亚当0120背5674约1285,在境内向我行事诡诈0898。 |
|
哈1:13 | [和合] | 你眼目清洁不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢? | [KJV] | Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? | [和合+] | 你眼目5869清洁2889,不看7200邪僻,不看5027奸恶5999;行诡诈的0898,你为何看5027着不理呢?恶人7563吞灭1104比自己公义6662的,你为何静默不语2790呢? |
|
哈2:5 | [和合] | 迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好象阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。 | [KJV] | Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: | [和合+] | 迦勒底人因酒3196诡诈0898,狂傲3093,不住在家5115中,扩充7337心欲5315,好象阴间7585。他如死4194不能知足7646,聚集0622万国1471,堆积6908万民5971都归自己。 |
|
玛2:10 | [和合] | 我们岂不都是一位父吗?岂不是一位 神所造的吗?我们各人怎么以诡诈待弟兄,背弃了 神与我们列祖所立的约呢? | [KJV] | Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers? | [和合+] | 我们岂不都是一0259位父0001么?岂不是一0259位神0410所造1254的么?我们各人0376怎么以诡诈0898待弟兄0251,背弃2490了神与我们列祖0001所立的约1285呢? |
|
玛2:11 | [和合] | 犹大人行事诡诈,并且在以色列和耶路撒冷中,行一件可憎的事。因为犹大人亵渎耶和华所喜爱的圣洁(或作“圣地”),娶事奉外邦神的女子为妻。 | [KJV] | Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god. | [和合+] | 犹大人3063行事诡诈0898,并且在以色列3478和耶路撒冷3389中行6213一件可憎8441的事;因为犹大3063人亵渎2490耶和华3068所喜爱0157的圣洁6944(或译:圣地),娶1166事奉外邦5236神0410的女子1323为妻。 |
|
玛2:14 | [和合] | 你们还说,这是为什么呢?因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证。她虽是你的配偶,又是你盟约的妻,你却以诡诈待她。 | [KJV] | Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant. | [和合+] | 你们还说0559:这是为甚么4100呢?因耶和华3068在你和你幼年5271所娶的妻0802中间作见證5749。他虽是你的配偶2278,又是你盟约1285的妻0802,你却以诡诈0898待他。 |
|
玛2:15 | [和合] | 虽然 神有灵的余力能造多人,他不是单造一人吗?为何只造一人呢?乃是他愿人得虔诚的后裔。所以当谨守你们的心,谁也不可以诡诈待幼年所娶的妻。 | [KJV] | And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. | [和合+] | 虽然神有灵7307的余力7605能造多人,他不是单造6213一0259人么?为何只造一0259人呢?乃是他愿人得1245虔诚0430的后裔2233。所以当谨守8104你们的心7307,谁也不可以诡诈0898待幼年5271所娶的妻0802。 |
|
玛2:16 | [和合] | 耶和华以色列的 神说:“休妻的事和以强暴待妻的人,都是我所恨恶的!所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。” | [KJV] | For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. | [和合+] | 耶和华3068―以色列3478的 神0430说0559:休7971妻的事和以强暴2555待3680-3830妻的人都是我所恨恶8130的!所以当谨守8104你们的心7307,不可行诡诈0898。这是万军6635之耶和华3068说0559的。 |
|