Strong's Number: 2190 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2190 echthros {ech-thros'}
源于原型的 echtho (仇恨); 可恶的 (被动上指令人憎恨的;
或主动上指敌视的); TDNT - 2:811,285; 形容词
AV - enemy 30, foe 2; 32
1) 可恨的, 令人厌恶的, 可恶的
2) 敌对的, 仇恨的
2a) 形容词
2b) 实名词:敌人
02190 ἐχθρός, ά, όν 形容词
敌对的」。
一、被动:「被仇视」, 罗11:28 ,因与ἀγαπητός相对,故在此有被动意味的可能。

二、主动:「憎恨的敌对的」。
A. 作形容词:ἐ. ἄνθρωπος敌人,⊙ 太13:28 。ἐ.在ἄ.之前(不同于 斯7:6 )表示ἐ.是形容词:但ἄ.亦可用来强调不确定性:全然为敌者。如此则为意B.。

B. 作实名词:ὁ ἐ.「敌人」。
1. 独立用法:人的仇敌, 路1:74 帖后3:15 。神或基督的仇敌, 罗5:10 林前15:25 西1:21 。死亡是最后的仇敌, 林前15:26 。魔鬼是仇敌, 路10:19 ;参 太13:39

2. 带敌对之人的所有格:人, 太5:43,44 路6:27,35 太10:36 太13:25 路1:71 路19:27 罗12:20箴25:21 ); 加4:16 。与神或基督敌对的对象; 太22:44 可12:36 路20:43 徒2:35 来1:13 来10:13 (皆引自 诗110:1 )。ἐχθρὸς τ. θεοῦ与神为雅4:4

3. 带敌对之事物的所有格:ἐ. πάσης δικαιοσύνης众善的仇敌徒13:10 。ἐ. τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ基督十字架的仇敌腓3:18
2190 echthros {ech-thros'}
from a primary echtho (to hate); hateful (passively, odious, or
actively, hostile); TDNT - 2:811,285; adj
AV - enemy 30, foe 2; 32
1) hated, odious, hateful
2) hostile, hating, and opposing another
2a) used of men as at enmity with God by their sin
2a1) opposing (God) in the mind
2a2) a man that is hostile
2a3) a certain enemy
2a4) the hostile one
2a5) the devil who is the most bitter enemy of the divine
government

Transliterated: echthros
Phonetic: ech-thros'

Text: from a primary echtho (to hate); hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan):

KJV --enemy, foe.



Found 32 references in the New Testament Bible
太5:43
[和合]“你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
[KJV]Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
[和合+]你们听见0191有话说4483:当爱0025你的4675邻舍4139,恨3404你的4675仇敌2190
太5:44
[和合]只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
[KJV]But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
[和合+]只是11611473告诉3004你们5213,要爱0025你们的5216仇敌2190,为52283588逼迫1377你们5209的祷告4336
太10:36
[和合]人的仇敌就是自己家里的人。
[KJV]And a man's foes shall be they of his own household.
[和合+]0444的仇敌2190就是自己0846家里的人3615
太13:25
[和合]及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。
[KJV]But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
[和合+]及至17220444睡觉2518的时候,有仇敌21902064,将稗子221546870303麦子462133192532走了0565
太13:28
[和合]主人说:‘这是仇敌作的。’仆人说:‘你要我们去薅出来吗?’
[KJV]He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
[和合+]主人说5346:这5124是仇敌2190-04444160的。仆人14012036:你要2309我们去0565薅出来4816么?
太13:39
[和合]撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。
[KJV]The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
[和合+]4687稗子的仇敌2190就是2076魔鬼1228;收割2326的时候就是2076世界0165的末了4930;收割的人2327就是1526天使0032
太22:44
[和合]‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。’
[KJV]The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
[和合+]2962对我345029622036:你坐25211537我的3450右边1188,等2193我把你4675仇敌21905087在你的4675脚下5286-4228
可12:36
[和合]大卫被圣灵感动,说:‘主对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。’
[KJV]For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.
[和合+]大卫1138172200404151感动,说2036:主2962对我345029622036,你坐25211537我的3450右边1188,等2193-0302我使50874675仇敌2190作你的4675脚凳5286-4228
路1:71
[和合]拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手;
[KJV]That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
[和合+]拯救4991我们2257脱离1537仇敌21902532一切39563404我们2248之人的手5495
路1:74
[和合]叫我们既从仇敌手中被救出来,
[KJV]That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
[和合+]1325我们2254既从1537仇敌21905495中被救4506出来,
路6:27
[和合]“只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
[KJV]But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
[和合+]只是0235我告诉3004你们521335880191道的人,你们的5216仇敌2190,要爱0025他!恨3404你们5209的,要待2190他好2573
路6:35
[和合]你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的。
[KJV]But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.
[和合+]你们5216倒要41330025仇敌2190,也要2532善待2532他们,并要2532借给1155人不3367指望0560偿还,你们的5216赏赐3408就必20714183了,你们也2532必作2071至高者5310的儿子2071;因为37540846恩待2076-5543那忘恩的08842532作恶的2532
路10:19
[和合]我已经给你们权柄可以践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的能力,断没有什么能害你们。
[KJV]Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
[和合+]我已经给1325你们5213权柄1849可以践踏396137892532蝎子4651,又2532胜过1909仇敌2190一切的3956能力1411,断没有3364甚么3762能害0091-0091你们5209
路19:27
[和合]至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
[KJV]But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
[和合+]至于41333450那些1565仇敌2190,不3361230931651909他们08460936的,把他们拉来0071,在我面前1715杀了2695罢!
路19:43
[和合]因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
[KJV]For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
[和合+]因为3754日子2250将到2240,你的4675仇敌2190必筑起4016土垒5482,周围环绕40334571,四面3840困住49124571
路20:43
[和合]等我使你仇敌作你的脚凳。’
[KJV]Till I make thine enemies thy footstool.
[和合+]2193-0302我使50874675仇敌2190作你4675的脚凳4228-5286
徒2:35
[和合]等我使你仇敌作你的脚凳。’
[KJV]Until I make thy foes thy footstool.
[和合+]2193我使0302-50874675仇敌2190作你的4675脚凳4228-5286
徒13:10
[和合]说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
[KJV]And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
[和合+]2036:你这充满4134各样3956诡诈1388奸恶4468,魔鬼1228的儿子5207,众39561343的仇敌2190,你混乱12942962的正21173598还不3756止住3973么?
罗5:10
[和合]因为我们作仇敌的时候,且借着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
[KJV]For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
[和合+]因为1063我们作5607仇敌2190的时候,且1487藉着1223神儿子5207的死2288,得与神2316和好2644;既已和好2644,就更要4183-31231722他的08462222得救了4982
罗11:28
[和合]就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
[KJV]As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
[和合+]就着2596-3303福音2098说,他们为你们的5209缘故1223是仇敌2190;就着2596拣选1589说,他们为列祖的3962缘故1223是蒙爱的0027
罗12:20
[和合]所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝;因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上。”
[KJV]Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
[和合+]所以3767,你的4675仇敌21901437饿了3983,就给他08465595,若1437渴了1372,就给422208464222;因为1063你这样51244160就是把炭04404442堆在4987他的08462776上。
林前15:25
[和合]因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
[KJV]For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
[和合+]因为1063基督必1163要作王0936,等0891神把一切3956仇敌21900302放在50870846的脚42285259
林前15:26
[和合]尽末了所毁灭的仇敌就是死。
[KJV]The last enemy that shall be destroyed is death.
[和合+]儘末了2078所毁灭2673的仇敌2190,就是死2288
加4:16
[和合]如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?
[KJV]Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
[和合+]如今我将真理告诉0226你们5213,就5620成了1096你们的5216仇敌2190么?
腓3:18
[和合]因为有许多人行事,是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:
[KJV](For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
[和合+]因为1063有许多人4183行事4043是基督5547十字架4716的仇敌2190。我屡次4178告诉3004你们5213,现在35681161-2532流泪的2799告诉3004你们:
西1:21
[和合]你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
[KJV]And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
[和合+]你们5209从前42185607神隔绝0526,因着172241902041,心里1271与他为敌2190
帖后3:15
[和合]但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
[KJV]Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
[和合+]但不223325322233他为5613仇人2190,要02353560他如5613弟兄0080
来1:13
[和合]所有的天使, 神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
[KJV]But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
[和合+]所有的天使0032,神从来42184314那一个51012046:你坐25211537我的3450右边1188,等0302-2193我使50874675仇敌2190作你的4675脚凳5286-4228
来10:13
[和合]从此等候他仇敌成了他的脚凳。
[KJV]From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
[和合+]从此3063,等候15510846仇敌2190成了5087他的0846脚凳5286-4228
雅4:4
[和合]你们这些淫乱的人哪(“淫乱的人”原文作“淫妇”),岂不知与世俗为友就是与 神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
[KJV]Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
[和合+]你们这些淫乱的人(原文是淫妇3428)哪,岂不37561492与世俗2889为友5373就是2076与神2316为敌2189么?所以37673739-0302想要1511-1014与世俗2889为友5384的,就是2525与神2316为敌2190了。
启11:5
[和合]若有人想要害他们,就有火从他们口中出来,烧灭仇敌;凡想要害他们的,都必这样被杀。
[KJV]And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
[和合+]2532有人1536-0846想要23090091他们0846,就有火44421537他们0846口中4750出来1607,烧灭2719仇敌2190。凡想要23090091他们0846的都必1163这样3779被杀0615
启11:12
[和合]两位先知听见有大声音从天上来,对他们说:“上到这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
[KJV]And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
[和合+]两位先知听见0191有大3173声音54561537天上3772来,对他们08463004:上到这里56020305。他们就驾着17223507上了03053772,他们的0846仇敌21902532看见了2334