Strong's Number: 5019 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5019 נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר N@buwkadne'tstsar {neb-oo-kad-nets-tsar'}

或 N@bukadne'tstsar ( 王下24:1,10 ) {neb-oo-kad-nets-tsar'}
或 N@buwkadnetstsar ( 斯2:6 但1:18 ) {neb-oo-kad-nets-tsar'}
或 N@buwkadre'tstsar {neb-oo-kad-rets-tsar'}
或 N@buwkadre'tstsowr ( 拉2:1 耶49:28 ) {neb-oo-kad-rets-tsore'}
源自外来语; 阳性专有名词
钦定本 - Nebuchadrezzar 31, Nebuchadnezzar 29; 60
尼布甲尼撒 = "愿尼布保护王权"
1) 巴比伦一个伟大的国王, 他攻占了耶路撒冷, 并俘虏犹大人
05019
<音译>Nebuwkadne'tstsar
<词类>名、专、阳
<字义>尼布护住冠冕
<字源>属外国引申语
<神出> 王下24:1
<译词>尼布甲尼撒59 (59)
<解释>
〔尼布甲尼撒〕
巴比伦王那波扑拉撒的儿子,其父在主前625,建设巴比伦帝国,到尼布甲尼撒登位时,国势愈强,曾三次攻取耶路撒冷, 耶21:2,7 耶22:25 耶25:1,9 耶29:21 耶32:28 耶34:1 耶35:11 耶37:1 耶39:1,5 耶43:10 耶44:30 耶46:2,13,26 耶49:30 耶50:17 耶51:34 耶52:4,12 结26:7 结29:18 结29:19

05019 N@buwkadne'tstsar {neb-oo-kad-nets-tsar'}
or N@bukadne'tstsar (02 Ki 024:1, 010) {neb-oo-kad-nets-tsar'}
or N@buwkadnetstsar (Est 02:6, Dan 01:18) {neb-oo-kad-nets-tsar'}
or N@buwkadre'tstsar {neb-oo-kad-rets-tsar'}
or N@buwkadre'tstsowr (Ez 02:1, Jer 049:28) {neb-oo-kad-rets-tsore'}
of foreign derivation;; n pr m
AV - Nebuchadrezzar 31, Nebuchadnezzar 29; 60
Nebuchadnezzar or Nebuchadrezzar = "may Nebo protect the crown"
1) the great king of Babylon who captured Jerusalem and carried Judah
captive

Transliterated: Nbuwkadne'tstsar
Phonetic: neb-oo-kad-nets-tsar'

Text: or Nbukadneotstsar (2 Kings 24:1, 10) {neb-oo-kad-nets-tsar'}; or Nbuwkadnetstsar (Esther 2:6; Daniel 1:18) {neb-oo-kad-nets-tsar'}; or Nbuwkadreotstsar {neb-oo-kad-rets-tsar'}; or Nbuwkadreltstsowr (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28) {neb-oo-kad-rets-tsore'}; or foreign derivation; Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon:

KJV --Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar.



Found 59 references in the Old Testament Bible
王下24:1
[和合]约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大,约雅敬服事他三年,然后背叛他。
[KJV]In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
[和合+]约雅敬年间3117,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019上到5927犹大;约雅敬3079服事5650他叁79698141,然后背叛4775他。
王下24:10
[和合]那时,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,围困城。
[KJV]At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
[和合+]那时6256,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的军兵5650上到5927耶路撒冷3389,围困0935-46925892
王下24:11
[和合]当他军兵围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒就亲自来了。
[KJV]And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
[和合+]当他军兵5650围困66965892的时候,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019就亲自来了0935
王下25:1
[和合]西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
[KJV]And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.
[和合+]西底家6667背叛4775巴比伦08944428。他作王4427第九8671814162242320初十日6218,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围543911291785攻城。
王下25:8
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初七日,巴比伦王的臣仆、护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷,
[KJV]And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒501962408672814125492320初七日7651,巴比伦08944428的臣仆5650、护卫28767227尼布撒拉旦5018来到0935耶路撒冷3389
王下25:22
[和合]至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,作他们的省长。
[KJV]And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
[和合+]至于犹大30630776剩下的76045971,就是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019所剩下的7604,巴比伦王立了沙番8227的孙子1121、亚希甘0296的儿子1121基大利1436作他们的省长6485
代上5:41
[和合]
[KJV]
[和合+]当耶和华3068藉尼布甲尼撒5019的手3027掳掠1540犹大3063和耶路撒冷3389人的时候,这约萨答3087也被掳去1980
代下36:6
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。
[KJV]Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019上来5927攻击他,用铜鍊5178锁着0631他,要将他带到3212巴比伦0894去。
代下36:7
[和合]尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作“自己的宫里”)。
[KJV]Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
[和合+]尼布甲尼撒5019又将耶和华3068殿里1004的器皿3627带到0935巴比伦0894,放在5414他神的庙1964里(或作自己的宫里)。
代下36:10
[和合]过了一年,尼布甲尼撒差遣人,将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔(原文作“兄”)西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
[KJV]And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
[和合+]过了8666一年8141,尼布甲尼撒5019差遣人7971将约雅斤和耶和华3068殿1004里各样宝贵的2532器皿3627带到0935巴比伦0894,就立约雅斤的叔叔(原文兄0251)西底家6667作犹大3063和耶路撒冷3389的王4427
代下36:13
[和合]尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的 神。
[KJV]And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
[和合+]尼布甲尼撒5019曾使他指着 神0430起誓7650,他却背叛4775,强7185620305533824,不归服7725耶和华3068―以色列3478的 神0430
拉1:7
[和合]古列王也将耶和华殿的器皿拿出来;这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己神之庙中的。
[KJV]Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
[和合+]古列35664428也将耶和华3068殿1004的器皿3627拿出来3318,这器皿是尼布甲尼撒5019从耶路撒冷3389掠来3318、放在5414自己 神0430之庙中1004的。
拉2:1
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地,回耶路撒冷和犹大,各归本城。
[KJV]Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019从前掳到1540巴比伦0894之犹大省4082的人,现在他们的子孙1121从被掳到之地1473-76287725耶路撒冷3389和犹大3063,各0376归本城5892
尼7:6
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
[KJV]These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019从前掳去1540犹大省的人4082,现在他们的子孙1121从被掳7628到之地回7725耶路撒冷3389和犹大3063,各0376归本城5892
斯2:6
[和合]从前巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王耶哥尼雅(又名“约雅斤”)和百姓从耶路撒冷掳去,末底改也在其内。
[KJV]Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
[和合+]从前巴比伦08944428尼布甲尼撒5019将犹大30634428耶哥尼雅3204(又名约雅斤)和百姓从耶路撒冷3389掳去1540,末底改也在其内。
耶21:2
[和合]“请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。”
[KJV]Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
[和合+]请你为我们1157求问1875耶和华3068;因为巴比伦08944428尼布甲尼撒5019来攻击3898我们,或者耶和华3068照他一切奇妙的作为63816213我们,使巴比伦王离开我们上去5927
耶21:7
[和合]以后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中剩下的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中和他们仇敌,并寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不可怜,不怜悯。这是耶和华说的。’
[KJV]And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
[和合+]以后0310我要将犹大30634428西底家6667和他的臣仆5650百姓5971,就是在城5892内,从瘟疫1698、刀剑2719、饑荒7458中剩下7604的人,都交5414在巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手3027中和他们仇敌0341,并寻索1245其命5315的人手3027中。巴比伦王必用刀2719击杀5221他们,不顾惜2347,不可怜2550,不怜悯7355。这是耶和华30685002的。
耶22:25
[和合]并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
[KJV]And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
[和合+]并且我必将你交给5414寻索1245你命5315的人和你所惧怕3016的人64403027中,就是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019和迦勒底人3778的手3027中。
耶24:1
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒,将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大的首领,并工匠、铁匠,从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,有两筐无花果,放在耶和华的殿前。
[KJV]The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019将犹大30634428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204和犹大3063的首领8269,并工匠2796、铁匠4525从耶路撒冷3389掳去1540,带到0935巴比伦0894。这事以后0310,耶和华3068指给我看7200,有两81471736无花果8384放在3259耶和华3068的殿19646440
耶25:1
[和合]犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话,临到耶利米。
[KJV]The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
[和合+]犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四72438141,就是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的元72248141,耶和华论犹大3063众民5971的话1697临到耶利米3414
耶25:9
[和合]我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。
[KJV]Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
[和合+]我必召7971-3947北方6828的众族4940和我仆人5650巴比伦08944428尼布甲尼撒50190935攻击这地0776和这地的居民3427,并四围5439一切的国民1471。我要将他们尽行灭绝2763,以致7760他们令人惊骇8047、嗤笑8322,并且永久5769荒凉2723。这是耶和华30685002的。
耶27:6
[和合]现在我将这些地,都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
[KJV]And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
[和合+]现在我将这些地0776都交给5414我仆人5650巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手3027,我也将田野7704的走兽24165414他使用5647
耶27:8
[和合]“无论哪一邦,哪一国,不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫、刑罚那邦,直到我借巴比伦王的手,将他们毁灭。这是耶和华说的。
[KJV]And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
[和合+]无论哪一邦1471哪一国4467,不肯服事5647这巴比伦08944428尼布甲尼撒5019,也不把颈项6677放在5414巴比伦08944428的轭5923下,我必用刀剑2719、饑荒7458、瘟疫1698刑罚6485那邦1471,直到我藉巴比伦王的手3027将他们毁灭8552。这是耶和华30685002的。
耶27:20
[和合]就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。
[KJV]Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
[和合+]就是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019掳掠1540犹大30634428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204,和犹大3063、耶路撒冷3389一切贵胄2715的时候所没有掠去3947的器皿。)
耶28:3
[和合]二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿,都带回此地。
[KJV]Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
[和合+]二年8141之内,我要将巴比伦08944428尼布甲尼撒5019从这地472539470935巴比伦0894的器皿,就是耶和华3068殿1004中的一切器皿3627都带回7725此地4725
耶28:11
[和合]哈拿尼雅又当着众民说:“耶和华如此说:二年之内,我必照样从列国人的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”于是先知耶利米就走了。
[KJV]And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
[和合+]哈拿尼雅2608又当着众民59710559:耶和华3068如此说0559:二年8141之内我必照样从列国人1471的颈项6677上折断7665巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的轭5923。于是先知5030耶利米3414就走了3212
耶28:14
[和合]因为万军之耶和华以色列的 神如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服事他,我也把田野的走兽给了他。”
[KJV]For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
[和合+]因为3588万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我已将铁12705923加在5414这些国1471的颈项6677上,使他们服事5647巴比伦08944428尼布甲尼撒5019,他们总要服事5647他;我也把田野7704的走兽2416给了5414他。
耶29:1
[和合]先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。
[KJV]Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
[和合+]先知5030耶利米3414从耶路撒冷338979715612与被掳1473的祭司3548、先知5030,和众民5971,并生存3499的长老2205,就是尼布甲尼撒5019从耶路撒冷33891540到巴比伦0894去的。
耶29:3
[和合]他借沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人,是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。
[KJV]By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
[和合+]他藉沙番8227的儿子1121以利亚萨0501和希勒家2518的儿子1121基玛利1587的手3027寄去。他们二人是犹大30634428西底家6667打发7971往巴比伦0894去见尼布甲尼撒50194428的。
耶29:21
[和合]“万军之耶和华以色列的 神,论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430论到哥赖雅6964的儿子1121亚哈0256,并玛西雅4641的儿子1121西底家6667,如此说0559:他们是託我名8034向你们说假8267预言5012的,我必将他们交5414在巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手中3027;他要在你们眼5869前杀害5221他们。
耶32:1
[和合]犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
[KJV]The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
[和合+]犹大30634428西底家6667第十62248141,就是尼布甲尼撒50196240-814180838141,耶和华3068的话1697临到耶利米3414
耶32:28
[和合]耶和华如此说:我必将这城交付迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。
[KJV]Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必将这城5862交付5414迦勒底人3778的手3027和巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手3027,他必攻取3920这城。
耶34:1
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军和地上属他的各国各邦,攻打耶路撒冷和属耶路撒冷所有的城邑。那时,耶和华的话临到耶利米说:
[KJV]The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领他的全军2428和地上0776属他的各国4467各邦,攻打3898耶路撒冷3389和属耶路撒冷3389所有的城邑5892。那时,耶和华3068的话1697临到耶利米34140559
耶35:11
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:‘来吧!我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。”
[KJV]But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒50195927此地来,我们因怕6440迦勒底3778的军队2428和亚兰0758的军队2428,就说0559:来吧0935,我们到耶路撒冷33890935。这样,我们纔住3427在耶路撒冷3389
耶37:1
[和合]约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
[KJV]And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
[和合+]约西亚2977的儿子1121西底家6667代替约雅敬3079的儿子1121哥尼雅3659为王4427,是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019立在犹大30630776作王的4427
耶39:1
[和合]犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
[KJV]In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
[和合+]犹大30634428西底家6667第九8671814162242320,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935围困6696耶路撒冷3389
耶39:5
[和合]迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。
[KJV]But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
[和合+]迦勒底的3778军队2428追赶7291-0310他们,在耶利哥3405的平原6160追上5381西底家6667,将他拿住3947,带到5927哈马25740776的利比拉7247、巴比伦08944428尼布甲尼撒5019那里;尼布甲尼撒就审判4941他。
耶39:11
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:
[KJV]Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019提到耶利米3414,嘱咐6680护卫28767227尼布撒拉旦50180559
耶43:10
[和合]对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。
[KJV]And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
[和合+]对他们说0559:万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我必召3947我的仆人5650巴比伦08944428尼布甲尼撒5019来。在所藏的2934石头00684605我要安置7760他的宝座3678;他必将光华的宝帐8237支搭在5186其上。
耶44:30
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必将埃及47144428法老合弗拉6548交在5414他仇敌0341和寻索1245其命5315的人手3027中,象我将犹大30634428西底家6667交在5414他仇敌0341和寻索1245其命5315的巴比伦08944428尼布甲尼撒50193027中一样。
耶46:2
[和合]论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
[KJV]Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
[和合+]论到关乎埃及47144428法老尼哥6549的军队2428:这军队安营在伯拉65786549边的迦基米施3751,是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019在犹大29774428约西亚3063的儿子1121约雅敬3079第四72438141所打败5221的。
耶46:13
[和合]耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
[KJV]The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
[和合+]耶和华3068对先知5030耶利米3414所说1696的话1697,论到巴比伦08944428尼布甲尼撒5019要来0935攻击5221埃及47140776
耶46:26
[和合]我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手,以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”
[KJV]And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
[和合+]我要将他们交付5414寻索1245其命5315之人的手3027和巴比伦08944428尼布甲尼撒5019与他臣仆5650的手3027;以后0310埃及必再有人居住7931,与从前6924-3117一样。这是耶和华3068说的5002
耶49:28
[和合]论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪!起来上基达去,毁灭东方人。
[KJV]Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
[和合+]论巴比伦08944428尼布甲尼撒5019所攻打5221的基达6938和夏琐2674的诸国4467。耶和华3068如此说0559:迦勒底人哪,起来69655927基达6938去,毁灭7703东方69241121
耶49:30
[和合]耶和华说:“夏琐的居民哪!要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。”
[KJV]Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
[和合+]耶和华30685002:夏琐2674的居民3427哪,要逃51275110远方3966,住在3427深密处6009;因为巴比伦08944428尼布甲尼撒5019设计6098-3289谋害你们,起意2803-4284攻击你们。
耶50:17
[和合]“以色列是打散的羊,是被狮子赶出的。首先是亚述王将他吞灭,末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。”
[KJV]Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
[和合+]以色列3478是打散的63407716,是被狮子0738赶出5080的。首先7223是亚述08044428将他吞灭0398,末后0314是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019将他的骨头折断6105
耶51:34
[和合]以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他象大鱼,将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。”
[KJV]Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
[和合+]以色列人说:巴比伦08944428尼布甲尼撒5019吞灭0398我,压碎2000我,使我成为3322空虚的7385器皿3627。他象大鱼8577将我吞下1104,用我的美物5730充满4390他的肚腹3770,又将我赶出去1740
耶52:4
[和合]西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
[KJV]And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.
[和合+]西底家6667背叛4775巴比伦08944428。他作王第九年十月初十日,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围543911291785攻城。
耶52:12
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
[KJV]Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019十九8672-6240-8141814125492320初十6218日,在巴比伦08944428面前侍立5975-6440的护卫28767227尼布撒拉旦5018进入耶路撒冷3389
耶52:28
[和合]尼布甲尼撒所掳的民数,记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名。
[KJV]This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:
[和合+]尼布甲尼撒5019所掳1540的民5971数记在下面:在他第七76518141掳去犹大人306479690505零二十62427969名;
耶52:29
[和合]尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。
[KJV]In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
[和合+]尼布甲尼撒5019十八8083-62408141从耶路撒冷3389-3389掳去15408083百叁十797081475315
耶52:30
[和合]尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
[KJV]In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
[和合+]尼布甲尼撒5019二十624279698141,护卫28767227尼布撒拉旦5018掳去1540犹大人306476513967四十070525685315;共有四07020505833739675315
结26:7
[和合]主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒,率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民,从北方来攻击你推罗。
[KJV]For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:我必使诸王4428之王4428的巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领马匹5483车辆7393、马兵6571、军队6951,和许多7227人民5971从北方68280935攻击你推罗6865
结29:18
[和合]“人子啊!巴比伦王尼布甲尼撒,使他的军兵大大效劳,攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破;然而他和他的军兵攻打推罗,并没有从那里得什么酬劳。
[KJV]Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:
[和合+]01201121啊,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019使他的军兵2428大大141956475656,攻打推罗6865,以致头7218都光秃7139,肩3802都磨破4803;然而他和他的军兵2428攻打推罗6865,并没有从那里得甚么酬劳7939
结29:19
[和合]所以主耶和华如此说:我必将埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒,他必掳掠埃及群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以作他军兵的酬劳。
[KJV]Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
[和合+]所以主0136耶和华3069如此说0559:我必将埃及47140776赐给5414巴比伦08944428尼布甲尼撒5019;他必掳掠5375埃及群众1995,抢7997其中的财为掳物7998,夺0962其中的货为掠物0957,这就可以作他军兵2428的酬劳7939
结30:10
[和合]主耶和华如此说:“我必借巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:我必藉巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手3027,除灭7673埃及4714众人1995
但1:1
[和合]犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
[KJV]In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
[和合+]犹大30634428约雅敬3079在位4438第叁79698141,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019来到0935耶路撒冷3389,将城围困6696
但1:18
[和合]尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。
[KJV]Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
[和合+]尼布甲尼撒50194428预定0559带进0935少年人来的日期3117满了7117,太监56318269就把他们带到0935王面前6440
但2:1
[和合]尼布甲尼撒在位第二年,他作了梦,心里烦乱,不能睡觉。
[KJV]And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
[和合+]尼布甲尼撒5019在位4438第二81478141,他做了24922472,心里7307烦乱6470,不能1961睡觉8142