Strong's Number: 3928 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3928 parerchomai {par-er'-khom-ahee}
源自 38442064; TDNT - 2:681,257; 动词
AV - 被动away 12, 被动10, 被动by 3, 被动over 1, transgress 1,
past 1, go 1, come forth 1, come 1; 31
1) 经过,路过(某人或某物)
2) (时间)过去不再
3) 消失,陨殁
4) 忽略,违背 ( 路11:42 路15:29 )
5) 略过不碰 ( 太26:39,42 可14:35 )
6) 经过(一个时代) ( 徒16:8 )
7) 来到 ( 路12:37 路17:7 徒24:7 )
03928 παρέρχομαι 动词
系关身型主动意;未παρελεύσομαι;2不定式παρῆλθον,令παρελθάτω 太26:39 ;完παρελήλυθα。
一、「过去走过」。
A. 字义:
1. 用于人:带直接受格-某人或某事物。指耶稣和门徒走过湖边-ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς要走过他们可6:48 。διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης 从那条路上太8:28 (与διά连用见 民20:17 书24:17 )。独立用法: 路18:37

2. 用于时间:「过去」。ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν 时候已经过了太14:15 。διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι 已经过了禁食的节期, 徒27:9 。ὁ παρεληλυθὼς χρόνος 过去的时候, 彼前4:3

B. 喻意:
1. 「过去结束消失」。( 诗90:6 )用于人:ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται过去如草上的花, 雅1:10 。 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ 天地要过去太5:18 上; 太24:35 上; 可13:31 上; 路16:17 路21:33 上;参 彼后3:10 启21:1 公认经文。ἡ γενεὰ αὕτη这世代, 太24:34 可13:30 路21:32 。τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν旧事已过林后5:17 。过去,指失去力量成为无用诗148:6 斯10:3 下,τῶν λόγων τούτων· οὐδὲ παρῆλθεν ἀπ᾽ αὐτῶν λόγος 这话就是这些,不曾从他们中间废去,〔七十士〕)οἱ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν (或οὐ [μὴ] παρελεύσονται)我的话却不能废去太24:35 下; 可13:31 下; 路21:33 下。ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου律法的一点一划也不能废去太5:18 下。

2. 「越过违犯轻视不从」τί某事:( 申17:2 耶34:18路11:42 路15:29

3. 用于苦难或不幸:「过去」而不临到。带ἀπό τινος从某人-(与ἀπό连用参 代下9:2太26:39 可14:35 。独立用法: 太26:42

二、「穿过经过」。παρελθόντες τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα经过每西亚下到特罗亚, 徒16:8 (由于此意不易了解,而「经过」的意思又不妥,于是就产生διελθόντες的异文);参 徒17:15 异版。

三、「来到前来」。 路12:37 路17:7 徒24:7 公认经文。*
3928 parerchomai {par-er'-khom-ahee}
from 3844 and 2064; TDNT - 2:681,257; v
AV - pass away 12, pass 10, pass by 3, pass over 1, transgress 1,
past 1, go 1, come forth 1, come 1; 31
1) to go past, pass by
1a) of persons moving forward
1a1) to pass by
1b) of time
1b1) an act continuing for a time
1c) metaph.
1c1) to pass away, perish
1c2) to pass by (pass over), that is, to neglect, omit,
(transgress)
1c3) to be led by, to be carried past, be averted
2) to come near, come forward, arrive

Transliterated: parerchomai
Phonetic: par-er'-khom-ahee

Text: from 3844 and 2064; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (caus.) avert:

KJV --come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.



Found 27 references in the New Testament Bible
太5:18
[和合]我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
[KJV]For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,就是到2193-030237721093都废去了3928,律法355105751520250333912762也不能3364废去3928,都3956要成全1096
太8:28
[和合]耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
[KJV]And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
[和合+]耶稣08462532渡到1519那边4008去,来到1519加大拉人1086的地方5561,就有两个1417被鬼附的1139人从1537坟茔3419里出来1831迎着52210846,极其3029凶猛5467,甚至5620没有3361510024801223那条15653598上经过3928
太14:15
[和合]天将晚的时候,门徒进前来说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。”
[KJV]And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
[和合+]天将晚的时候3798,门徒3101进前来4334,说3004:这是207620485117,时候5610已经2235过了3928,请叫众人3793散开0630,他们好往0565村子29681519去,自己14380059吃的1033
太24:34
[和合]我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
[KJV]Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,这3778世代1074还没有3364过去3928,这些事50233956要成就1096
太24:35
[和合]天地要废去,我的话却不能废去。
[KJV]Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
[和合+]37721093要废去3928,我的345030561161不能3364废去3928
太26:39
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
[KJV]And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏40981909地,祷告43363004:我34503962阿,倘若1487可行2076-1415,求你叫这51244221离开3928-05751700。然而4133,不要37565613我的1473意思2309,只要02355613你的4771意思。
太26:42
[和合]第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
[KJV]He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
[和合+]第二次120838250565祷告43363004:我34503962阿,这51244221148737561410离开3928-05751700,必要我喝4095,就愿你的4675意旨2307成全1096
可6:48
[和合]看见门徒因风不顺,摇橹甚苦;夜里约有四更天,就在海面上走,往他们那里去,意思要走过他们去。
[KJV]And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.
[和合+]看见1492门徒因10630417不顺1727,摇橹1643甚苦0928。夜里3571约有40125067更天5438,就在海2281面上19094043,往4314他们0846那里去2064,意思要2309走过他们08463928
可13:30
[和合]我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
[KJV]Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,这3778世代1074还没3364有过去3928,这些39565023都要成就1096
可13:31
[和合]天地要废去,我的话却不能废去。
[KJV]Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
[和合+]37721093要废去3928,我的3450305611613364能废去3928
可14:35
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
[KJV]And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏409819091093,祷告4336说:倘若148720761415,便叫那时候5610过去3928
路11:42
[和合]“你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。
[KJV]But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
[和合+]你们5213法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们将薄荷2238、芸香40762532各样3956菜蔬3001献上十分之一0586,那公义2920253200262316的事反倒2532不行3928了。这5023原是你们当11634160的;那也是2548不可3361不行0863的。
路12:37
[和合]主人来了;看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。
[KJV]Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
[和合+]主人2962来了2064,看见2147仆人儆醒1127,那1565仆人1401就有福了3107。我实在0281告诉3004你们5213,主人必叫他们0846坐席0347,自己束上带4024,进前3928伺候1247他们0846
路15:29
[和合]他对父亲说:‘我服事你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
[KJV]And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
[和合+]他对父亲39622036:我服事13984671这多51182094,从来没有3763违背3928过你的46751785,你并没有3763-253213251698一隻山羊羔2056,叫244334503326朋友5384一同快乐2165
路16:17
[和合]天地废去较比律法的一点一画落空还容易。
[KJV]And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
[和合+]37721093废去3928较比2228律法3551的一33912762一画落空4098还容易2123
路17:7
[和合]你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢?
[KJV]But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
[和合+]你们5216-153751012192仆人1401耕地0722或是2228放羊4165,从1537田里0068回来1525,就2112对他37392046:你快来3928坐下吃饭0377呢?
路18:37
[和合]他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
[KJV]And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
[和合+]他们告诉05180846,是拿撒勒人3480耶稣2424经过3928
路21:32
[和合]我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
[KJV]Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,这3778世代1074还没有3364过去3928,这些事3956都要成就1096
路21:33
[和合]天地要废去,我的话却不能废去。
[KJV]Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
[和合+]37721093要废去3928,我的345030561161不能3364废去3928
徒16:8
[和合]他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
[KJV]And they passing by Mysia came down to Troas.
[和合+]他们就1161越过3928每西亚3465,下到2597-1519特罗亚5174去。
徒24:7
[和合]不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。”)。
[KJV]But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
[和合+]不料1161千夫长5506吕西亚3079前来3928,甚是332641830970,从我们22575495中把他夺去0520,吩咐275327250846的人到19094571这里来2064。)
徒27:9
[和合]走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
[KJV]Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
[和合+]走的1230日子24252425了,已经2532过了3928禁食2532的节期,行船41442235危险2000,保罗3972就劝3867众人说3004
林后5:17
[和合]若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
[KJV]Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
[和合+]若有人15361722基督5547里,他就是新25372937的人,旧事0744已过3928,都3956变成1096新的2537了。
雅1:10
[和合]富足的降卑,也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样;
[KJV]But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
[和合+]富足的4145降卑5014,也该如此;因为3754他必要过去3928,如同56135528上的花0438一样。
彼前4:3
[和合]因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
[KJV]For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
[和合+]因为1063往日3928-5550随从2716外邦人1484的心意23074198邪淫0766、恶慾1939、醉酒3632、荒宴2970、群饮4224,并2532可恶0111拜偶象1495的事,时候0979已经够了0713
彼后3:10
[和合]但主的日子要象贼来到一样;那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。
[KJV]But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
[和合+]11612962的日子2250要象56132812来到2240一样。那日,天3772必大有响声4500废去3928,有形质的4747都要被烈火2741销化3089,地1093253208461722的物2041都要烧尽了2618
启21:1
[和合]我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
[KJV]And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
[和合+]我又2532看见1492一个新2537377225371093;因为1063先前的441337721093已经过去了3928,海2281253237562089有了2076