Text: from a unused root meaning to twang; a harp: -harp.
创4:21 | [和合] | 雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。 | [KJV] | And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. | [和合+] | 雅八的兄弟0251名叫8034犹八3106;他是一切弹8610琴3658吹8610箫5748之人的祖师0001。 |
|
创31:27 | [和合] | 你为什么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴地送你回去? | [KJV] | Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? | [和合+] | 你为甚么暗暗2244地逃跑1272,偷着1589走,并不告诉5046我,叫我可以欢乐8057、唱歌7892、击鼓8596、弹琴3658的送你回去7971? |
|
撒上10:5 | [和合] | 此后你到 神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。 | [KJV] | After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: | [和合+] | 此后0310你到0935 神0430的山1389,在那里有非利士人6430的防兵5333。你到了0935城5892的时候,必遇见6293一班2256先知5030从邱坛1116下来3381,前面6440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们都受感说话5012。 |
|
撒上16:16 | [和合] | 我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等 神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。” | [KJV] | Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well. | [和合+] | 我们的主0113可以吩咐0559面前的6440臣仆5650,找1245一个善于3045弹5059琴3658的来,等 神0430那里来的恶7451魔7307临到你身上的时候,使他用手3027弹5059琴,你就好了2895。 |
|
撒上16:23 | |
撒下6:5 | [和合] | 大卫和以色列的全家,在耶和华面前用松木制造的各样乐器和琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。 | [KJV] | And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. | [和合+] | 大卫1732和以色列3478的全家1004在耶和华3068面前6440,用松1265木6086制造的各样乐器和琴3658、瑟5035、鼓8596、钹4517、锣6767,作乐跳舞7832。 |
|
王上10:12 | [和合] | 王用檀香木为耶和华殿和王宫,作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟。以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。 | [KJV] | And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day. | [和合+] | 王4428用檀香0484木6086为耶和华3068殿1004和王4428宫1004做6213栏杆4552,又为歌唱的人7891做琴3658瑟5035。以后再没有这样的檀香0484木6086进0935国来,也没有人看见过7200,直到如今3117。〉 |
|
代上13:8 | [和合] | 大卫和以色列众人,在 神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。 | [KJV] | And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. | [和合+] | 大卫1732和以色列众人3478在 神0430前6440用琴3658、瑟5035、锣4700、鼓8596、号2689作乐,极力5797跳舞7832歌唱7892。 |
|
代上15:16 | [和合] | 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄,用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。 | [KJV] | And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. | [和合+] | 大卫1732吩咐0559利未人3881的族长8269,派5975他们歌唱7891的弟兄0251用琴5035瑟3658和钹4700作乐8085,欢欢喜喜地8057大声7311-6963歌颂。 |
|
代上15:21 | [和合] | 又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。 | [KJV] | And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. | [和合+] | 又派玛他提雅4993、以利斐利户0466、弥克尼雅4737、俄别以东5654、耶利3273、亚撒西雅5812领首5329弹琴3658,调用第八8067。 |
|
代上15:28 | [和合] | 这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴、大发响声,将耶和华的约柜抬上来。 | [KJV] | Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. | [和合+] | 这样,以色列众人3478欢呼8643吹角7782、吹号2689、敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,大发响声8085,将耶和华3068的约1285柜0727抬上来5927。 |
|
代上16:5 | [和合] | 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声; | [KJV] | Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; | [和合+] | 为首的7218是亚萨0623,其次4932是撒迦利雅2148、雅薛3273、示米拉末8070、耶歇3171、玛他提雅4993、以利押0446、比拿雅1141、俄别以东5654、耶利3273,鼓瑟5035-3627弹琴3658;唯有亚萨0623敲钹4700,大发响声8085; |
|
代上25:1 | [和合] | 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙,弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌(“唱歌”原文作“说预言”。本章同。)。他们供职的人数,记在下面: | [KJV] | Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was: | [和合+] | 大卫1732和众首领8269-6635分派0914亚萨0623、希幔1968,并耶杜顿3038的子孙1121弹琴3658、鼓瑟5035、敲钹4700、唱歌(原文作说预言5012-5030;本章同)。他们供职5656的人0582-4399数4557记在下面: |
|
代上25:3 | [和合] | 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。 | [KJV] | Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD. | [和合+] | 耶杜顿3038-3038的儿子1121基大利1436、西利6874、耶筛亚3470、哈沙比雅2811、玛他提雅4993、示每共六8337人,都归他们父亲0001耶杜顿3038指教3027,弹琴3658,唱歌5012,称谢3034,颂赞1984耶和华3068。 |
|
代上25:6 | [和合] | 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。 | [KJV] | All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman. | [和合+] | 都归他们父亲0001指教3027,在耶和华3068的殿1004唱歌7892、敲钹4700、弹琴5035、鼓瑟3658,办 神0430殿1004的事务5656。亚萨0623、耶杜顿3038、希幔1968都是王4428所命定3027的。 |
|
代下5:12 | [和合] | 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,和他们的众子众弟兄,都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 | [KJV] | Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:) | [和合+] | 他们出圣所的时候,歌唱的7891利未3881人亚萨0623、希幔1968、耶杜顿3038,和他们的众子1121众弟兄0251都穿3847细麻布衣服0948,站5975在坛4196的东边4217,敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,同着他们有一百3967二十6242个祭司3548吹2690号2689。 |
|
代下9:11 | [和合] | 王用檀香木为耶和华殿和王宫作台,又为歌唱的人作琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。 | [KJV] | And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. | [和合+] | 王4428用檀香0418木6086为耶和华3068殿1004和王4428宫1004做6213臺4546,又为歌唱的人7891做琴3658瑟5035;犹大3063地0776从来6440没有见过7200这样的1992。 |
|
代下20:28 | [和合] | 他们弹琴、鼓瑟、吹号,来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。 | [KJV] | And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. | [和合+] | 他们弹琴5035、鼓瑟3658、吹号2689来到0935耶路撒冷3389,进了耶和华3068的殿1004。 |
|
代下29:25 | [和合] | 王又派利未人在耶和华殿中敲钹、鼓瑟、弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华借先知所吩咐的。 | [KJV] | And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets. | [和合+] | 王又派5975利未人3881在耶和华3068殿1004中敲钹4700,鼓瑟5035,弹琴3658,乃照大卫1732和他先见2374迦得1410,并先知5030拿单5416所吩咐4687的,就是耶和华3068藉先知5030所吩咐4687的。 |
|
尼12:27 | [和合] | 耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。 | [KJV] | And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. | [和合+] | 耶路撒冷3389城墙2346告成2598的时候,众民就把各处的4725利未人3881招1245到0935耶路撒冷3389,要称谢8426、歌唱7892、敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,欢欢喜喜地8057行6213告成2598之礼。 |
|
伯30:31 | |
诗33:2 | [和合] | 你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。 | [KJV] | Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. | [和合+] | 你们应当弹琴3658称谢3034耶和华3068,用十絃6218瑟5035歌颂2167他。 |
|
诗43:4 | [和合] | 我就走到 神的祭坛,到我最喜乐的 神那里。 神啊!我的 神,我要弹琴称赞你。 | [KJV] | Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. | [和合+] | 我就走到0935 神0430的祭坛4196,到我最8057喜乐1524的神0410那里。神啊0430,我的 神0430,我要弹琴3658称赞3034你! |
|
诗49:4 | [和合] | 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。 | [KJV] | I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | [和合+] | 我要侧5186耳0241听比喻4912,用琴3658解6605谜语2420。 |
|
诗57:8 | [和合] | 我的灵啊(原文作“荣耀”)!你当醒起;琴瑟啊,你们当醒起;我自己要极早醒起。 | [KJV] | Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. | [和合+] | 我的灵(原文是荣耀3519)啊,你当醒起5782!琴瑟5035-3658啊,你们当醒起5782!我自己要极早7837醒起5782! |
|
诗71:22 | [和合] | 我的 神啊!我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实;以色列的圣者啊!我要弹琴歌颂你。 | [KJV] | I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. | [和合+] | 我的 神0430啊,我要鼓瑟3627-5035称赞3034你,称赞你的诚实3627-5035!以色列3478的圣者6918啊,我要弹琴3658歌颂2167你! |
|
诗81:2 | [和合] | 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。 | [KJV] | Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | [和合+] | 唱起5375诗歌2172,打5414手鼓8596,弹美5273琴3658与瑟5035。 |
|
诗92:2 | [和合] | - | [KJV] | To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, | [和合+] | 用十絃6218的乐器和瑟5035,用琴3658弹幽雅的声音1902,早晨1242传扬5046你的慈爱2617;每夜3915传扬你的信实0530。这本为美事。 |
|
诗98:5 | [和合] | 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。 | [KJV] | Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. | [和合+] | 要用琴3658歌颂2167耶和华3068,用琴3658和诗歌2172的声音6963歌颂他! |
|
诗108:2 | [和合] | 琴瑟啊!你们当醒起;我自己要极早醒起。 | [KJV] | Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. | [和合+] | 琴3658瑟5035啊,你们当醒起5782!我自己要极早7837醒起5782! |
|
诗137:2 | [和合] | 我们把琴挂在那里的柳树上。 | [KJV] | We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. | [和合+] | 我们把琴3658挂8518在那里的柳树6155上; |
|
诗147:7 | [和合] | 你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。 | [KJV] | Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: | [和合+] | 你们要以感谢8426向耶和华3068歌唱6030,用琴3658向我们的 神0430歌颂2167。 |
|
诗149:3 | [和合] | 愿他们跳舞赞美他的名,击鼓弹琴歌颂他。 | [KJV] | Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. | [和合+] | 愿他们跳舞4234赞美1984他的名8034,击鼓8596弹琴3658歌颂2167他! |
|
诗150:3 | [和合] | 要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他。 | [KJV] | Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. | [和合+] | 要用角7782声8629赞美他1984,鼓瑟5035弹琴3658赞美他1984! |
|
赛5:12 | [和合] | 他们在筵席上弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。 | [KJV] | And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. | [和合+] | 他们在筵席4960上弹琴3658,鼓瑟5035,击鼓8596,吹笛2485,饮酒3196,却不顾念5027耶和华3068的作为6467,也不留心7200他手3027所做的4639。 |
|
赛16:11 | [和合] | 因此,我心腹为摩押哀鸣如琴,我心肠为吉珥哈列设也是如此。 | [KJV] | Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. | [和合+] | 因此,我心腹4578为摩押4124哀鸣1993如琴3658;我心肠7130为吉珥哈列设7025也是如此。 |
|
赛23:16 | [和合] | 你这被忘记的妓女啊!拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。 | [KJV] | Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. | [和合+] | 你这被忘记的7911妓女2181啊,拿3947琴3658周流5437城内5892,巧3190弹5059多7235唱7892,使人再想念你2142。 |
|
赛24:8 | [和合] | 击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕;弹琴之乐也止息了。 | [KJV] | The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. | [和合+] | 击鼓8596之乐4885止息7673;宴乐人5947的声音7588完毕2308,弹琴3658之乐4885也止息了7673。 |
|
赛30:32 | [和合] | 耶和华必将命定的杖,加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。 | [KJV] | And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. | [和合+] | 耶和华3068必将命定的4145杖4294加在5117他身上;每3605打一下,人必击鼓8596弹琴3658。打仗的时候4421,耶和华必抡起手8573来,与他交战3898。 |
|
结26:13 | [和合] | 我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。 | [KJV] | And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. | [和合+] | 我必使你唱歌7892的声音1995止息7673,人也不再听见8085你弹琴3658的声音6963。 |
|