Strong's Number: 2573 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2573 kalos {kal-oce'}
源于 2570; 副词
AV - well 30, good 2, full well 1, very well 1, misc. 3; 37
1) 合宜地, 正当地, 光采地
2) 无可指摘地
3) 有利地, 好的
4) 正确地
5) 幸运地
02573 καλῶς 副词
适宜地美好地」。
一、「适宜地合宜地美妙地」( 赛23:16 )。κ. πάντα πεποίηκεν所做的事都可7:37 。διὰ τὸ κ. οἰκοδομῆσθαι αὐτήν 因为盖得路6:48 ;σὺ κάθου ὧδε κ.坐在这位上, 雅2:3 ,除非κ.在此=「」。σὺ κ. εὐχαριστεῖς 你好好地感谢,※ 林前14:17 ;ἐτρέχετε κ.你们向来跑得加5:7 。参 提前3:4,12,13 提前5:17 。在这经文中的意义接近二。

二、在道德的含意上:「可嘉许地无可指摘地」。ζηλοῦσιν οὐ καλῶς热心…并不是好意加4:17 。κ. ἀναστρέφε& σθαι(见ἀναστρέφω-SG390二B.1.)好好地作人,※ 来13:18 。*

三、「慈惠地合意地」。κ. ποιεῖν作善事太12:12 。带间接受格:( 番3:20 )τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς 那恨恶你们的, 太5:44 异版; 路6:27 。κ. λέγειν带直接受格,说路6:26 。κ. ἔχειν必可16:18 (ἔχω-SG2192甲一)。

四、「无误地正确地」。
A. κ. ποιεῖν作得林前7:37,38 雅2:8,19 。带分词:做某事是好的, 徒10:33 腓4:14 约叁1:6 。在某事上做好, 彼后1:19

B. 带说,听,明白等动词:κ. ἀποκρίνεσθαι 回答得可12:28 。εἰπεῖν 路20:39 约4:17 。λαλεῖν说, 徒28:25 。λέγειν 约8:48 约13:13 ;参 约18:23 。προφητεύειν预言, 太15:7 可7:6

C. 作宣告:καλῶς「不错说得对」( 王上2:18可12:32 罗11:20

五、(用反语以)讥讽。κ. ἀνέχεσθε你们倒可以容忍得下, 林后11:4 。κ. ἀθετεῖν诚然地废弃, 可7:9 。不过6节的καλῶς并非讥讽口吻,因此,这句应是个问句:你们弃绝神的诫命难道对吗?

六、比较级κάλλιον:ὡς καὶ σὺ κ. ἐπιγινώσκεις 是你们明明知道的, 徒25:10 。*
2573 kalos {kal-oce'}
from 2570;; adv
AV - well 30, good 2, full well 1, very well 1, misc. 3; 37
1) beautifully, finely, excellently, well
1a) rightly, so that there shall be no room for blame, well, truly
1b) excellently, nobly, commendably
1c) honourably, in honour
1c1) in a good place, comfortable
1d) to speak well of one, to do good
1e) to be well (of those recovering health)

Transliterated: kalos
Phonetic: kal-oce'

Text: adverb from 2570; well (usually morally):

KJV --(in a) good (place), honestly, + recover, (full) well.



Found 35 references in the New Testament Bible
太12:12
[和合]人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。”
[KJV]How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
[和合+]044437674263何等4214贵重1308呢!所以5620,在安息日45214160善事2573是可以的1832
太15:7
[和合]假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
[KJV]Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
[和合+]假冒为善的人5273哪,以赛亚2268指着4012你们5216说的预言4395是不错的2573。他说3004
可7:6
[和合]耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言,是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
[KJV]He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
[和合+]耶稣说2036:以赛亚2268指着4012你们5216假冒为善之人5273所说的预言4395是不错的2573。如5613经上说1125:这3778百姓2992用嘴唇5491尊敬50913165,心25881161420605751700
可7:9
[和合]又说:“你们诚然是废弃 神的诫命,要守自己的遗传。
[KJV]And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
[和合+]25323004:你们诚然2573是废弃0114神的2316诫命1785,要24435083自己的5216遗传3862
可7:37
[和合]
[KJV]
[和合+]众人分外5249希奇1605,说3004:他所做4160的事都39562573,他连聋子297425324160他们听见0191,哑巴02162532叫他们说话2980
可12:28
[和合]有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问他说:“诫命中哪是第一要紧的呢?”
[KJV]And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
[和合+]有一个1520文士11224334,听见0191他们0846辩论4802,晓得1492耶稣回答0611的好2573,就问19050846说:诫命1785中那41692076第一4413要紧的呢?
可12:32
[和合]那文士对耶稣说:“夫子说, 神是一位,实在不错;除了他以外,再没有别的 神;
[KJV]And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
[和合+]2532那文士11222036耶稣说:夫子13202036,神23162076一位1520,实在0225不错25733754除了37560846以外4133,再2532没有2076别的0243神;
可16:18
[和合]手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
[KJV]They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
[和合+]手能拿01423789;若2579喝了4095甚么毒22865100,也必不3364受害0984;手54952007病人0732,病人就必2192好了2573
路6:26
[和合]人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。
[KJV]Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
[和合+]0444都说2036你们52092573的时候3752,你们5213就有祸了3759!因为1063他们的0846祖宗39624160假先知5578也是这样5024-2596
路6:27
[和合]“只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
[KJV]But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
[和合+]只是0235我告诉3004你们521335880191道的人,你们的5216仇敌2190,要爱0025他!恨3404你们5209的,要待2190他好2573
路20:39
[和合]有几个文士说:“夫子!你说得好。”
[KJV]Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
[和合+]有几个5100文士11222036:夫子1320!你说2036得好2573
约4:17
[和合]妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是不错的。
[KJV]The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
[和合+]妇人11352036:「我没有2036-3756丈夫0435。」耶稣24243004:「你说2036没有2192-3756丈夫0435是不错的2573
约8:48
[和合]犹太人回答说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?”
[KJV]Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
[和合+]3767犹太人2453回答06112036:我们2249300447711488撒玛利亚人4541,并且2532是鬼1140附着的21923754这话岂不37562573对么?
约13:13
[和合]你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
[KJV]Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
[和合+]你们5210称呼54553165夫子1320,称呼我主2962,你们说3004的不错2573,我本来25731510
约18:23
[和合]耶稣说:“我若说得不是,你可以指证那不是;我若说得是,你为什么打我呢?”
[KJV]Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
[和合+]耶稣24240611:我若1487说的2980不是2560,你可以指證3140那不是2556;我若1487说的是2573,你为甚么510111943165呢?
徒10:33
[和合]所以我立时打发人去请你。你来了很好,现今我们都在 神面前,要听主所吩咐你的一切话。”
[KJV]Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
[和合+]所以3767我立时1824打发人39924314请你4571。你4771来了3854很好2573-4160;现今3568-3767我们2249395639182316面前1799,要听01912316所吩咐43674671的一切话3956
徒28:25
[和合]他们彼此不合,就散了,未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。
[KJV]And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
[和合+]他们彼此4314-0240不合0800-5607,就散了0630;未散以先,保罗3972说了20361520句话4487,说:圣004041511223先知4396以赛亚22684314你们4314祖宗3962所说2980的话2980是不错的2573
罗11:20
[和合]不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
[KJV]Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
[和合+]不错2573!他们因为不信0570,所以被折下来1575;你4771因为信4102,所以立得住2476;你不可3361自高5309,反要0235惧怕5399
林前7:37
[和合]倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
[KJV]Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
[和合+]倘若1161373925881722坚定2476-1476,没33612192不得已的事0318,并且1161由得2192自己2398作主,心258817222532决定了2919留下5083女儿不出嫁,如此行4160也好2573
林前7:38
[和合]这样看来,叫自己的女儿出嫁是好。不叫她出嫁更是好。
[KJV]So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
[和合+]这样看来5620,叫4160自己的女儿出嫁1547是好2573,不33614160他出嫁1547更是好2908
林前14:17
[和合]你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
[KJV]For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
[和合+]4771感谢2168的固然3303是好2573,无奈不3756能造就3618别人2087
林后11:4
[和合]假如有人来,另传一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们另受一个灵,不是你们所受过的;或者另得一个福音,不是你们所得过的;你们容让他也就罢了。
[KJV]For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
[和合+]假如1487-3303有人来206402432784一个耶稣2424,不是3756我们所传过2784的;或者2228你们另20872983一个灵4151,不是3756你们所受过2983的;或者22282087得一个福音2098,不是3756你们所得过1209的;你们容让0430他也就罢了2573
加4:17
[和合]那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作“把你们关在外面”)你们,叫你们热心待他们。
[KJV]They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
[和合+]那些人热心待2206你们5209,却不是3756好意2573,是要2309离间1576你们5209(原文是把你们关在外面),叫2443你们热心待2206他们0846
加5:7
[和合]你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
[KJV]Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
[和合+]你们向来跑得51432573,有谁5101拦阻0348-1465你们5209,叫你们不3361顺从3982真理0225呢?
腓4:14
[和合]然而你们和我同受患难,原是美事。
[KJV]Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
[和合+]然而4133,你们和我34504790受患难2347原是美25734160
提前3:4
[和合]好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。
[KJV]One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
[和合+]好好2573管理4291自己的23983624,使2192儿女5043凡事3956端庄4587顺服5292(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
提前3:12
[和合]执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
[KJV]Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
[和合+]执事1249只要作2077一个3391妇人1135的丈夫0435,好好2573管理4291儿女50432532自己的23983624
提前3:13
[和合]因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
[KJV]For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
[和合+]因为10632573作执事1247的,自己1438就得到4046美好的2570地步0898,并且2532在基督5547耶稣24241722的真道410217224183有胆量3954
提前5:17
[和合]那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
[KJV]Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
[和合+]那善于2573管理4291教会的长老4245,当以为配受0515加倍的1362敬奉5092;那劳苦2872传道3056教导1319人的,更当如此3122
来13:18
[和合]请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
[KJV]Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
[和合+]请你们为4012我们2257祷告4336,因1063-3754我们自觉3982良心4893无亏,愿意2309凡事3956按正道2573而行0390
雅2:3
[和合]你们就重看那穿华美衣服的人,说:“请坐在这好位上;”又对那穷人说:“你站在那里。”或“坐在我脚凳下边。”
[KJV]And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
[和合+]你们就2532看重1914那穿5409华美2986衣服2066的人,说2036「请坐2521在这5602好位2573上」;又2532对那穷人44342036:「你47712476在那里1563」,或2228「坐2521在我3450脚凳5286下边5259。」
雅2:8
[和合]经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法,才是好的。
[KJV]If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
[和合+]11242596记着说:「要爱0025人如56134572。」你们若1487全守5055这至尊的0937律法3551,纔是4160好的2573
雅2:19
[和合]你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
[KJV]Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
[和合+]477141002316只有2076一位1520,你信的4160不错2573;鬼魔114025324100,却是2532战惊5425
彼后1:19
[和合]我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处;你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。
[KJV]We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
[和合+]我们并25322192先知更确的0949预言4397-3056,如同561330885316172208505117。你们在这3739预言上留意4337,直等到2193-3739天发亮2250-1306,晨星5459在你们521625881722出现0393的时候,纔是4160好的2573
约叁1:6
[和合]他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了;
[KJV]Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
[和合+]他们在教会1577面前1799證明了31404675的爱0026;你若配得过05162316,帮助他们3739往前行4311,这就好了4160-2573