Text: or (by permutation) guwl {gool}; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear:
代上16:31 | [和合] | 愿天欢喜!愿地快乐!愿人在列邦中说:‘耶和华作王了!’ | [KJV] | Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth. | [和合+] | 愿天8064欢喜8055,愿地0776快乐1523;愿人在列邦中说0559:耶和华3068作王了4427 |
|
诗2:11 | [和合] | 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐; | [KJV] | Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. | [和合+] | 当存畏惧3374-1523事奉5647耶和华3068,又当存战兢7461而快乐1523。 |
|
诗9:14 | [和合] | 好叫我述说你一切的美德,我必在锡安城的门(“城”原文作“女子”),因你的救恩欢乐。 | [KJV] | That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. | [和合+] | 好叫我述说5608你一切的美德8416;我必在锡安6726城(原文是女子1323)的门8179因你的救恩3444欢乐1523。 |
|
诗13:4 | [和合] | 免得我的仇敌说,我胜了他;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。 | [KJV] | Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved. | [和合+] | 免得我的仇敌0341说0559:我胜3201了他;免得我的敌人6862在我摇动4131的时候喜乐1523。 |
|
诗13:5 | [和合] | 但我倚靠你的慈爱,我的心因你的救恩快乐。 | [KJV] | But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. | [和合+] | 但我倚靠0982你的慈爱2617;我的心3820因你的救恩3444快乐1523。 |
|
诗14:7 | |
诗16:9 | [和合] | 因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐,我的肉身也要安然居住。 | [KJV] | Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. | [和合+] | 因此,我的心3820欢喜8055,我的灵(原文是荣耀3519)快乐1523;我的肉身1320也要安然0983居住7931。 |
|
诗21:1 | [和合] | 耶和华啊!王必因你的能力欢喜,因你的救恩,他的快乐何其大! | [KJV] | The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,王4428必因你的能力5797欢喜8055;因你的救恩3444,他的快乐1523何其大3966! |
|
诗31:7 | [和合] | 我要为你的慈爱高兴欢喜,因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。 | [KJV] | I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; | [和合+] | 我要为你的慈爱2617高兴1523欢喜8055;因为你见过7200我的困苦6040,知道3045我心中5315的艰难6869。 |
|
诗32:11 | |
诗35:9 | [和合] | 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。 | [KJV] | And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. | [和合+] | 我的心5315必靠耶和华3068快乐1523,靠他的救恩7797高兴3444。 |
|
诗48:11 | [和合] | 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑应当快乐(“城邑”原文作“女子”)。 | [KJV] | Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. | [和合+] | 因你的判断4941,锡安6726山2022应当欢喜8055,犹大3063的城邑(原文是女子1323)应当快乐1523。 |
|
诗51:8 | [和合] | 求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。 | [KJV] | Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. | [和合+] | 求你使我得听8085欢喜8342快乐8057的声音,使你所压伤1794的骨头6106可以踊跃1523。 |
|
诗53:6 | |
诗89:16 | [和合] | 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。 | [KJV] | In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | [和合+] | 他们因你的名8034终日3117欢乐1523,因你的公义6666得以高举7311。 |
|
诗96:11 | [和合] | 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中所充满的澎湃, | [KJV] | Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | [和合+] | 愿天8064欢喜8055,愿地0776快乐1523!愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481! |
|
诗97:1 | [和合] | 耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛欢喜。 | [KJV] | The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. | [和合+] | 耶和华3068作王4427!愿地0776快乐1523!愿众7227海岛0339欢喜8055! |
|
诗97:8 | [和合] | 耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的城邑(原文作“女子”)也都快乐。 | [KJV] | Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. | [和合+] | 耶和华3068啊,锡安6726听见8085你的判断4941就欢喜8055;犹大3063的城邑(原文是女子1323)也都快乐1523。 |
|
诗118:24 | [和合] | 这是耶和华所定的日子。我们在其中要高兴欢喜。 | [KJV] | This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. | [和合+] | 这是耶和华3068所定6213的日子3117,我们在其中要高兴8055欢喜1523! |
|
诗149:2 | [和合] | 愿以色列因造他的主欢喜;愿锡安的民,因他们的王快乐。 | [KJV] | Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King. | [和合+] | 愿以色列3478因造6213他的主欢喜8055!愿锡安6726的民1121因他们的王快乐1523! |
|
箴2:14 | [和合] | 欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻。 | [KJV] | Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; | [和合+] | 欢喜8056作6213恶7451,喜爱1523恶人7451的乖僻8419, |
|
箴23:24 | [和合] | 义人的父亲,必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。 | [KJV] | The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. | [和合+] | 义人6662的父亲0001必大1524得快乐1523;人生3205智慧2450的儿子1121,必因他欢喜8055。 |
|
箴23:25 | [和合] | 你要使父母欢喜,使生你的快乐。 | [KJV] | Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. | [和合+] | 你要使父0001母0517欢喜8055,使生3205你的快乐1523。 |
|
箴24:17 | [和合] | 你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐; | [KJV] | Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: | [和合+] | 你仇敌0341跌倒5307,你不要欢喜8055;他倾倒3782,你心3820不要快乐1523; |
|
歌1:4 | [和合] | 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐;我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。 | [KJV] | Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. | [和合+] | 愿你吸引我4900,我们就快跑7323跟随你0310。王4428带我进了0935内室2315,我们必因你欢喜1523快乐8055。我们要称赞2142你的爱情1730,胜似称赞美酒3196。他们爱你0157是理所当然的4339。 |
|
赛9:2 | [和合] | 在黑暗中行走的百姓,看见了大光;住在死荫之地的人,有光照耀他们。 | [KJV] | The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. | [和合+] | 你使7235这国民1471繁多7235,加增1431他们的喜乐8057;他们在你面前6440欢喜8055,好象收割7105的欢喜8057,象人分2505掳物7998那样的快乐1523。 |
|
赛25:9 | [和合] | 到那日,人必说:“看哪!这是我们的 神,我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。” | [KJV] | And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. | [和合+] | 到那日3117,人必说0559:看哪,这是我们的 神0430;我们素来等候6960他,他必拯救我们3467。这是耶和华3068,我们素来等候6960他,我们必因他的救恩3444欢喜1523快乐8055。 |
|
赛29:19 | [和合] | 谦卑人,必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的,必因以色列的圣者快乐。 | [KJV] | The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. | [和合+] | 谦卑人6035必因耶和华3068增添3254欢喜8057;人间0120贫穷的0034必因以色列3478的圣者6918快乐1523。 |
|
赛35:1 | [和合] | 旷野和干旱之地必然欢喜,沙漠也必快乐,又象玫瑰开花。 | [KJV] | The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. | [和合+] | 旷野4057和乾旱之地6723必然欢喜7797;沙漠6160也必快乐1523;又象玫瑰2261开花6524, |
|
赛35:2 | [和合] | 必开花繁盛,乐上加乐。而且欢呼。利巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们 神的华美。 | [KJV] | It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God. | [和合+] | 必开花繁盛6524-6524,乐上加乐1523-1525,而且欢呼7444。利巴嫩3844的荣耀3519,并迦密3760与沙崙8289的华美,必赐给他。人必看见7200耶和华3068的荣耀3519,我们 神0430的华美1926。 |
|
赛41:16 | [和合] | 你要把它簸扬,风要吹去,旋风要把它刮散;你倒要以耶和华为喜乐,以以色列的圣者为夸耀。 | [KJV] | Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. | [和合+] | 你要把他簸扬2219,风7307要吹去5375;旋风5591要把他颳散6327。你倒要以耶和华3068为喜乐1523,以以色列3478的圣者6918为夸耀1984。 |
|
赛49:13 | [和合] | 诸天哪!应当欢呼;大地啊!应当快乐;众山哪!应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。 | [KJV] | Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted. | [和合+] | 诸天8064哪,应当欢呼7442!大地0776啊,应当快乐1523!众山2022哪,应当发声6476歌唱7440!因为耶和华3068已经安慰5162他的百姓5971,也要怜恤7355他困苦6041之民。 |
|
赛61:10 | [和合] | 我因耶和华大大欢喜,我的心靠 神快乐;因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好象新郎戴上华冠,又象新妇佩戴妆饰。 | [KJV] | I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. | [和合+] | 我因耶和华3068大大欢喜7797;我的心5315靠神0430快乐1523。因他以拯救3468为衣0899给我穿上3847,以公义6666为袍4598给我披上3271,好象新郎2860戴上3547华冠6287,又象新妇3618佩戴5710妆饰3627。 |
|
赛65:18 | [和合] | 你们当因我所造的永远欢喜快乐!因我造耶路撒冷为人所喜;造其中的居民为人所乐。 | [KJV] | But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. | [和合+] | 你们当因我所造1254的永远5703欢喜1523快乐7797;因我造1254耶路撒冷3389为人所喜1525,造其中的居民5971为人所乐4885。 |
|
赛65:19 | [和合] | 我必因耶路撒冷欢喜;因我的百姓快乐。其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音; | [KJV] | And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. | [和合+] | 我必因耶路撒冷3389欢喜1523,因我的百姓5971快乐7797;其中必不再听见8085哭泣1065的声音6963和哀号2201的声音6963。 |
|
赛66:10 | [和合] | 你们爱慕耶路撒冷的,都要与她一同欢喜快乐;你们为她悲哀的,都要与她一同乐上加乐。 | [KJV] | Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: | [和合+] | 你们爱慕0157耶路撒冷3389的都要与他一同欢喜8055快乐1523;你们为他悲哀的0056都要与他一同乐4885上加乐7797; |
|
何10:5 | [和合] | 撒玛利亚的居民,必因伯亚文的牛犊惊恐。崇拜牛犊的民和喜爱牛犊的祭司,都必因荣耀离开它,为它悲哀。 | [KJV] | The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. | [和合+] | 撒玛利亚8111的居民7934必因伯亚文1007的牛犊5697惊恐1481;崇拜牛犊的民5971和喜爱1523牛犊的祭司3649都必因荣耀3519离开1540他,为他悲哀0056。 |
|
珥2:21 | [和合] | “地土啊!不要惧怕,要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。 | [KJV] | Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. | [和合+] | 地土啊0127,不要惧怕3372;要欢喜1523快乐8055,因为耶和华3068行了6213大事1431。 |
|
珥2:23 | [和合] | “锡安的民哪!你们要快乐,为耶和华你们的 神欢喜;因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一样。 | [KJV] | Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. | [和合+] | 锡安6726的民哪1121,你们要快乐1523,为耶和华3068―你们的 神0430欢喜8055;因他赐5414给你们合宜的6666秋雨4175,为你们降下3381甘霖1653,就是秋雨4175、春雨4456,和先前7223一样。 |
|
哈1:15 | [和合] | 他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐, | [KJV] | They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. | [和合+] | 他用钩2443钩住5927,用网2764捕获1641,用拉网4365聚集0622他们;因此,他欢喜8055快乐1523, |
|
哈3:18 | [和合] | 然而,我要因耶和华欢欣,因救我的 神喜乐。 | [KJV] | Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. | [和合+] | 然而,我要因耶和华3068欢欣5937,因救3468我的 神0430喜乐1523。 |
|
番3:17 | [和合] | 耶和华你的 神,是施行拯救,大有能力的主,他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。 | [KJV] | The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. | [和合+] | 耶和华3068―你的 神0430是施行拯救3467、大有能力1368的主。他在你中间7130必因你欢欣7797喜乐8057,默然2790爱0160你,且因你喜乐1523而欢呼7440。 |
|
亚9:9 | [和合] | 锡安的民哪!应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪!应当欢呼。看哪!你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。 | [KJV] | Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. | [和合+] | 锡安6726的民1323哪,应当大大3966喜乐1523;耶路撒冷3389的民1323哪,应当欢呼7321。看哪,你的王4428来到0935你这里!他是公义6662的,并且施行拯救3467,谦谦和和6041地骑7392着驴2543,就是骑着驴0860的驹子5895-1121。 |
|
亚10:7 | [和合] | 以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活,他们的心必因耶和华喜乐。 | [KJV] | And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. | [和合+] | 以法莲人0669必如勇士1368;他们心3820中畅快8055如同喝酒3196;他们的儿女1121必看见7200而快活8055;他们的心3820必因耶和华3068喜乐1523。 |
|