Strong's Number: 4904 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4904 מִשְׁכָּב mishkab {mish-kawb'}

源自 07901; TWOT - 2381c; 阳性名词
钦定本 - bed 34, bedchamber + 2315 4, couch 1, misc 7; 46
1) 躺卧的地方, 床禢, 躺卧的动作
1a) 床褟, 床舖
1b) 躺卧的动作, 卧房 (+2315)
1c) 躺卧(指性行为)
04904
<音译>mishkab
<词类>名、阳
<字义>睡椅、床、棺架
<字源>来自SH7901
<神出>2381c  创49:4
<译词>床26 床榻3 卧3 榻2 宿1 被褥1 (36)
<解释>
单阳מִשְׁכָּב 王上1:47 。单阳附属形מִשְׁכַּב 撒下4:5 。单阳1单词尾מִשְׁכָּבִי 伯7:13 。单阳2复阳词尾מִשְׁכַּבְכֶם 诗4:4 。复阳附属形מִשְׁכְּבֵי 创49:4 。复阳3复阳词尾מִשְׁכְּבוֹתָם 何7:14

1. 床褟床舖撒下4:11 何7:14 弥2:1 王上1:47 歌3:1 出21:18 利15:26 。交合的地方, 创49:4 赛57:7,8,8 箴7:17 。埋葬的地方, 赛57:2 结32:25

2. 躺卧的动作。בַחֲדַר מִשְׁכָּבְךָ出8:3 撒下4:7 王下6:12 传10:20被褥撒下17:28

3. 躺卧(指性行为)。大多数经文未译, 士21:11,12 民31:17,35 利18:22 利20:13来登她爱情的结23:17
04904 mishkab {mish-kawb'}
from 07901; TWOT - 2381c; n m
AV - bed 34, bedchamber + 02315 4, couch 1, misc 7; 46
1) a lying down, couch, bier, act of lying
1a) couch, bed
1b) act of lying, lying down or sleeping room, bedroom
1c) lying down (for sexual contact)

Transliterated: mishkab
Phonetic: mish-kawb'

Text: from 7901; a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse:

KJV --bed([-chamber]), couch, lieth (lying) with.

msukah. See 4881.



Found 38 references in the Old Testament Bible
创49:4
[和合]但你放纵情欲、滚沸如水,必不得居首位,因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。
[KJV]Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
[和合+]但你放纵情慾,滚沸6349如水4325,必不得居3498首位;因为你上了5927你父亲0001的床4904,污秽了2490我的榻3326
出7:28
[和合]
[KJV]
[和合+]2975里要滋生8317-8317青蛙6854;这青蛙要上来59270935你的宫殿1004和你的卧房2315-4904,上你的床榻4296,进你臣仆5650的房屋1004,上你百姓5971的身上,进你的炉灶8574和你的抟麵盆4863
出21:18
[和合]“人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至于死,不过躺卧在床,
[KJV]And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
[和合+]0582若彼此相争7378,这个0376用石头00680176是拳头01065221那个7453,尚且不至于死4191,不过躺卧5307在床4904
利15:4
[和合]他所躺的床,都为不洁净,所坐的物,也为不洁净。
[KJV]Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.
[和合+]他所躺的79014904都为不洁净2930,所坐的34273627也为不洁净2930
利15:5
[和合]凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
[KJV]And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
[和合+]03765060那床4904的,必不洁净2930到晚上6153,并要洗3526衣服0899,用水4325洗澡7364
利15:23
[和合]在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。
[KJV]And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
[和合+]在女人的床上4904,或在他坐的3427物上3627,若有别的物件,人一摸了5060,必不洁净2930到晚上6153
利15:24
[和合]男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床,也为不洁净。
[KJV]And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.
[和合+]男人0376若与那女人同房7901,染了他的污秽5079,就要七76513117不洁净2930;所躺的79014904也为不洁净2930
利15:26
[和合]她在患漏症的日子所躺的床,所坐的物,都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
[KJV]Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
[和合+]他在患漏症2101的日子3117所躺的79014904、所坐的34273627都要看为不洁净2931,与他月经5079的时候一样。
民31:17
[和合]所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子,都杀了。
[KJV]Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
[和合+]所以,你们要把一切的男21452945和所有已嫁3045-0376-4904-2145的女子0802都杀了2026
民31:18
[和合]但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。
[KJV]But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
[和合+]但女0802孩子中2945,凡没有出嫁3045-2145-4904的,你们都可以存留他的活命2421
民31:35
[和合]女人共三万二千口,都是没有出嫁的。
[KJV]And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
[和合+]女人08023605叁万二千7970-8147-05055315-0120,都是没有出嫁的3045-2145-4904
士21:11
[和合]所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。”
[KJV]And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
[和合+]所当行6213的就是这样1697:要将一切男子2145和已嫁3045-4904的女子0802尽行杀戮2763
撒下4:11
[和合]何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?”
[KJV]How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
[和合+]何况恶75630582将义666203762026在他的床4904上,我岂不向你们讨1245流他血1818的罪、从世上除灭你们1197呢?
撒下11:2
[和合]一日太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美。
[KJV]And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.
[和合+]一日,太阳平西6153-6256,大卫1732从床上4904起来6965,在王44281004的平顶上1406游行1980,看见7200一个妇人0802沐浴7364,容貌475839662896
撒下11:13
[和合]大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
[KJV]And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
[和合+]大卫1732召了7121乌利亚来,叫他在自己面前644003988354,使他喝醉7937。到了晚上6153,乌利亚出去3318与他主0113的仆人5650一同住宿7901-4904,还没有回到3381家里1004去。
撒下13:5
[和合]约拿达说:“你不如躺在床上装病,你父亲来看你,就对他说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。”
[KJV]And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
[和合+]约拿达30820559:你不如躺在7901床上4904装病2470;你父亲00010935看你7200,就对他说0559:求父叫我妹子0269他玛85590935,在我眼5869前预备6213食物1279,递给1262我吃,使我看见7200,好从他手3027里接过来吃0398
撒下17:28
[和合]带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、
[KJV]Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
[和合+]带着50664904、褥、盆5592、碗、瓦器3335-3627、小麦2406、大麦8184、麦麵7058、炒榖7039、豆子6321、红豆5742、炒豆7039
王上1:47
[和合]王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说:‘愿王的 神使所罗门的名比王的名更尊荣!使他的国位比王的国位更大!’王就在床上屈身下拜。
[KJV]And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.
[和合+]4428的臣仆5650也来0935为我们的主0113大卫17324428祝福1288,说0559:愿王的 神0430使所罗门8010的名8034比王的名8034更尊荣3190;使他的国位3678比王的国位3678更大1431。王4428就在床4904上屈身下拜7812
王下6:12
[和合]有一个臣仆说:“我主,我王!无人帮助他,只有以色列中的先知以利沙,将王在卧房所说的话,告诉以色列王了。”
[KJV]And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
[和合+]有一0259个臣仆56500559:我主0113,我王4428!无人帮助他,只有以色列3478中的先知5030以利沙0477,将王在卧房2315-4904所说的16961697告诉5046以色列34784428了。
代下16:14
[和合]
[KJV]
[和合+]6912在大卫17325892自己所凿3738的坟墓6913里,放在7901床上4904,其床堆满4390各样2177馨香的香料1314,就是按做香的4842作法4639调和7543的香料,又为他烧了8313-8316许多3966-1419的物件。
伯7:13
[和合]若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情;
[KJV]When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
[和合+]若说0559:我的床6210必安慰5162我,我的榻4904必解释5375我的苦情7879
伯33:15
[和合]人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
[KJV]In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
[和合+]0582躺在5307床上4904沉睡8639的时候, 神0430就用梦2472和夜间3915的异象2384
伯33:19
[和合]人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
[KJV]He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
[和合+]人在床上4904被惩治3198,骨头6106中不住地0386疼痛4341
诗4:4
[和合]你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
[KJV]Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
[和合+]你们应当畏惧7264,不可犯罪2398;在床4904上的时候,要心里0559思想3824,并要肃静1826。(细拉5542
诗36:4
[和合]他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
[KJV]He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
[和合+]他在床上4904图谋2803罪孽0205,定意行3320不善2896的道1870,不憎恶3988恶事7451
诗41:3
[和合]他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
[KJV]The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
[和合+]他病重1741在榻6210,耶和华3068必扶持5582他;他在病2483中,你必给2015他鋪床4904
诗149:5
[和合]愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。
[KJV]Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
[和合+]愿圣民2623因所得的荣耀3519高兴5937!愿他们在床4904上欢呼7442
箴7:17
[和合]我又用没药、沉香、桂皮,薰了我的榻。
[KJV]I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
[和合+]我又用没葯4753、沉香0174、桂皮7076薰了5130我的榻4904
箴22:27
[和合]你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
[KJV]If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
[和合+]你若没有甚么偿还7999,何必使人夺去3947你睡卧的床4904呢?
传10:20
[和合]
[KJV]
[和合+]你不可咒诅7043君王4428,也不可心怀此念4093;在你卧房2315-4904也不可咒诅7043富户6223。因为空中8064的鸟5775必传扬3212这声音6963,有1167翅膀3671的也必述说5046这事1697
歌3:1
[和合]我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的;我寻找他,却寻不见。
[KJV]By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
[和合+]我夜间3915躺卧在490449044904,寻找1245我心5315所爱的0157;我寻找他1245,却寻不见4672
赛57:2
[和合]他们得享(原文作“进入”)平安,素行正直的,各人在坟里(原文作“床上”)安歇。
[KJV]He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
[和合+]他们得享(原文是进入0935)平安7965。素行1980正直5228的,各人在坟里(原文是床4904上)安歇5117
赛57:7
[和合]你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
[KJV]Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
[和合+]你在高1364而又高5375的山2022上安设7760床榻4904,也上5927那里去献20762077
赛57:8
[和合]你在门后,在门框后,立起你的记念,向外人赤露;又上去扩张床榻,与他们立约。你在那里看见他们的床,就甚喜爱。
[KJV]Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.
[和合+]你在门18170310,在门框4201后,立起7760你的纪念2146;向外人赤露1540,又上去5927扩张7337床榻4904,与他们立约3772;你在那里看见2372他们的床4904就甚喜爱0157
结23:17
[和合]巴比伦人就来登她爱情的床,与她行淫玷污她。她被玷污,随后心里与他们生疏。
[KJV]And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
[和合+]巴比伦08941121就来登0935他爱情1730的床4904,与他行淫8457玷污2930他。他被玷污2930,随后心里5315与他们生疏3363
结32:25
[和合]人给他和他的群众在被杀的人中设立床榻。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。以拦已经放在被杀的人中。
[KJV]They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.
[和合+]人给他和他的群众1995在被杀2491的人中8432设立5414床榻4904。他民的坟墓6913在他四围5439,他们都是未受割礼6189被刀27192491的;他们曾在活人2416之地0776使5414人惊恐2851,并且与下33810953的人一同担当5375羞辱3639。以拦已经放5414在被杀2491的人中8432
何7:14
[和合]他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。
[KJV]And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
[和合+]他们并不诚心3820哀求2199我,乃在床4904上呼号3213;他们为求五榖1715新酒8492聚集1481,仍然悖逆5493我。
弥2:1
[和合]祸哉!那些在床上图谋罪孽造作奸恶的,天一发亮,因手有能力,就行出来了。
[KJV]Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
[和合+]祸哉1945,那些在床4904上图谋2803罪孽0205、造作6466奸恶7451的!天1242一发亮0216,因手30273426能力0410就行出来了6213