Strong's Number: 4148 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4148 מוּסָר muwcar {moo-sawr'}

源自 03256; TWOT - 877b; 阳性名词
钦定本 - instruction 30, correction 8, chasten 4, chastisement 3, check 1,
bond 1, discipline 1, doctrine 1, rebuker 1; 50
1) 管教, 惩戒, 纠正
1a) 管教, 纠正
1b) (较重的) 惩戒
04148
<音译>muwcar
<词类>名、阳
<字义>训练、责罚、管教
<字源>来自SH3256
<神出>877b  申11:2
<译词>训诲17 管教11 教训10 惩治4 刑罚2 刑1 惩罚1 斥责1 绑1 警戒1 责备1 (50)
<解释>
单阳מוּסָר 耶2:30 。单阳附属形מוּסַר 申11:2 。单阳1单词尾מוּסָרִי 箴8:10 。单阳2单阳词尾מוּסָרְךָ 赛26:16

一、管教纠正
1. 神的:管教申11:2 诗50:17教训耶17:23 耶32:33 耶35:13训诲番3:2,7 。

2. 偶像的:训诲是虚无的耶10:8

二、惩戒
1. 神的:不可轻看耶和华的管教箴3:11全能者的管教伯5:17 。惩罚临到מוּסָרְךָ לָמוֹ, 赛26:16因他受的刑罚我们得平安מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, 赛53:5他们不受惩治耶2:30

2. 人的:愚妄人藐视父亲的管教箴15:5 箴23:13随时管教מוּסָר שִׁחֲרוֹ, 箴13:24管教的杖שֵׁבֶט מוּסָר, 箴22:15愚昧人带锁链去受刑罚箴7:22מוּסָר רָע, 箴15:10

04148 muwcar {moo-sawr'}
from 03256; TWOT - 877b; n m
AV - instruction 30, correction 8, chasten 4, chastisement 3, check 1,
bond 1, discipline 1, doctrine 1, rebuker 1; 50
1) discipline, chastening, correction
1a) discipline, correction
1b) chastening

Transliterated: muwcar
Phonetic: moo-sawr'

Text: from 3256; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint:

KJV --bond, chastening ([-eth]), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.



Found 50 references in the Old Testament Bible
申11:2
[和合]你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话,因为他们不知道,也没有看见耶和华你们 神的管教、威严、大能的手,和伸出来的膀臂,
[KJV]And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
[和合+]你们今日3117当知道3045,我本不是和你们的儿女1121说话;因为他们不知道3045,也没有看见7200耶和华3068―你们 神0430的管教4148、威严1433、大能2389的手3027,和伸出来5186的膀臂2220
伯5:17
[和合]“ 神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
[KJV]Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
[和合+]0430所惩治3198的人0582是有福的0835!所以你不可轻看3988全能者7706的管教4148
伯12:18
[和合]他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
[KJV]He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
[和合+]他放松6605君王4428的绑4148,又用带子02320631他们的腰4975
伯20:3
[和合]我已听见那羞辱我责备我的话,我的悟性叫我回答。
[KJV]I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
[和合+]我已听见8085那羞辱3639我,责备4148我的话;我的悟性0998-7307叫我回答6030
伯36:10
[和合]他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
[KJV]He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
[和合+]他也开通1540他们的耳朵0241得受教训4148,吩咐0559他们离开罪孽0205转回7725
诗50:17
[和合]其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
[KJV]Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
[和合+]其实你恨恶8130管教4148,将我的言语16977993在背后0310
箴1:2
[和合]要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语;
[KJV]To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
[和合+]要使人晓得3045智慧2451和训诲4148,分辨0995通达0998的言语0561
箴1:3
[和合]使人处事,领受智慧、仁义、公平、正直的训诲;
[KJV]To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
[和合+]使人处事领受3947智慧7919、仁义6664、公平4941、正直4339的训诲4148
箴1:7
[和合]敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
[KJV]The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
[和合+]敬畏3374耶和华3068是知识1847的开端7225;愚妄人0191藐视0936智慧2451和训诲4148
箴1:8
[和合]我儿,要听你父亲的训诲;不可离弃你母亲的法则(或作“指教”)。
[KJV]My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
[和合+]我儿1121,要听8085你父亲0001的训诲4148,不可离弃5203你母亲0517的法则8451(或译:指教);
箴3:11
[和合]我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”),也不可厌烦他的责备;
[KJV]My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
[和合+]我儿1121,你不可轻看3988耶和华3068的管教4148(或译:惩治),也不可厌烦6973他的责备8433
箴4:1
[和合]众子啊!要听父亲的教训,留心得知聪明;
[KJV]Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
[和合+]众子啊1121,要听8085父亲0001的教训4148,留心7181得知3045聪明0998
箴4:13
[和合]要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为他是你的生命。
[KJV]Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
[和合+]要持定2388训诲4148,不可放松7503;必当谨守5341,因为他是你的生命2416
箴5:12
[和合]说:“我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,
[KJV]And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
[和合+]0559:我怎么恨恶8130训诲4148,心中3820藐视5006责备8433
箴5:23
[和合]
[KJV]
[和合+]他因不受训诲4148就必死亡4191;又因愚昧0200过甚7230,必走差了路7686
箴6:23
[和合]因为诫命是灯,法则(或作“指教”)是光;训诲的责备是生命的道。
[KJV]For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
[和合+]因为诫命4687是灯5216,法则8451(或译:指教)是光0216,训诲4148的责备8433是生命2416的道1870
箴7:22
[和合]少年人立刻跟随她,好象牛往宰杀之地,又象愚昧人带锁链,去受刑罚;
[KJV]He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
[和合+]少年人立刻6597跟随他1980-0310,好象牛77940935宰杀之地2874,又象愚昧人0191带锁鍊5914去受刑罚4148
箴8:10
[和合]你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
[KJV]Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
[和合+]你们当受3947我的教训4148,不受白银3701;宁得知识1847,胜过黄金0977-2742
箴8:33
[和合]要听教训,就得智慧,不可弃绝。
[KJV]Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
[和合+]要听8085教训4148就得智慧2449,不可弃绝6544
箴10:17
[和合]谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
[KJV]He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
[和合+]谨守8104训诲4148的,乃在生命2416的道上0734;违弃5800责备8433的,便失迷了路8582
箴12:1
[和合]喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
[KJV]Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
[和合+]喜爱0157管教4148的,就是喜爱0157知识1847;恨恶8130责备8433的,却是畜类1198
箴13:1
[和合]智慧子听父亲的教训,亵慢人不听责备。
[KJV]A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
[和合+]智慧24501121听父亲0001的教训4148;亵慢人3887不听8085责备1606
箴13:18
[和合]弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
[KJV]Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
[和合+]弃绝6544管教4148的,必致贫7389受辱7036;领受8104责备8433的,必得尊荣3513
箴13:24
[和合]不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
[KJV]He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
[和合+]不忍2820用杖7626打儿子1121的,是恨恶8130他;疼爱0157儿子的,随时7836管教4148
箴15:5
[和合]愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得着见识。
[KJV]A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
[和合+]愚妄人0191藐视5006父亲0001的管教4148;领受8104责备8433的,得着见识6191
箴15:10
[和合]舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
[KJV]Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
[和合+]捨弃5800正路0734的,必受严74514148;恨恶8130责备8433的,必致死亡4191
箴15:32
[和合]弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
[KJV]He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
[和合+]弃绝6544管教4148的,轻看3988自己的生命5315;听从8085责备8433的,却得7069智慧3820
箴15:33
[和合]
[KJV]
[和合+]敬畏3374耶和华3068是智慧2451的训诲4148;尊荣3519以前6440,必有谦卑6038
箴16:22
[和合]人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。
[KJV]Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
[和合+]人有智慧7922就有生命2416的泉源4726;愚昧人0191必被愚昧0200惩治4148
箴19:20
[和合]你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
[KJV]Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
[和合+]你要听8085劝教6098,受6901训诲4148,使你终久0319有智慧2449
箴19:27
[和合]我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。
[KJV]Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
[和合+]我儿1121,不可2308听了8085教训4148而又偏离7686知识1847的言语0561
箴22:15
[和合]愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
[KJV]Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
[和合+]愚蒙0200迷住7194孩童5288的心3820,用管教4148的杖7626可以远远7368赶除。
箴23:12
[和合]你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[KJV]Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
[和合+]你要留09353820领受训诲4148,侧耳0241听从知识1847的言语0561
箴23:13
[和合]不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。
[KJV]Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
[和合+]不可4513不管教4148孩童5288;你用杖76265221他,他必不至于死4191
箴23:23
[和合]你当买真理,就是智慧、训诲和聪明,也都不可卖。
[KJV]Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
[和合+]你当买7069真理0571;就是智慧2451、训诲4148,和聪明0998也都不可卖4376
箴24:32
[和合]我看见就留心思想;我看着就领了训诲。
[KJV]Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
[和合+]我看见2372就留心思想7896-3820;我看着7200就领了3947训诲4148
赛26:16
[和合]耶和华啊!他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。
[KJV]LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
[和合+]耶和华3068啊,他们在急难中6862寻求你6485;你的惩罚4148临到他们身上,他们就倾心吐胆6694祷告3908你。
赛53:5
[和合]哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤;因他受的刑罚我们得平安,因他受的鞭伤我们得医治。
[KJV]But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
[和合+]哪知他为我们的过犯6588受害2490,为我们的罪孽5771压伤1792。因他受的刑罚4148,我们得平安7965;因他受的鞭伤2250,我们得医治7495
耶2:30
[和合]我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀,吞灭你们的先知,好象残害的狮子。
[KJV]In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
[和合+]我责打5221你们的儿女1121是徒然7723的,他们不受3947惩治4148。你们自己的刀2719吞灭0398你们的先知5030,好象残害的7843狮子0738
耶5:3
[和合]耶和华啊,你的眼目不是看顾诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸;你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。
[KJV]O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
[和合+]耶和华3068啊,你的眼目5869不是看顾诚实0530么?你击打5221他们,他们却不伤恸2342;你毁灭3615他们,他们仍不39853947惩治4148。他们使脸6440刚硬2388过于磐石5553,不肯3985回头7725
耶7:28
[和合]你要对他们说:这就是不听从耶和华他们 神的话,不受教训的国民;从他们的口中,诚实灭绝了。”
[KJV]But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
[和合+]你要对他们说0559:这就是不听从8085耶和华3068―他们 神0430的话6963、不受3947教训4148的国民1471;从他们的口中6310,诚实0530灭绝了0006
耶10:8
[和合]他们尽都是畜类,是愚昧的。偶像的训诲算什么呢?偶像不过是木头。
[KJV]But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
[和合+]他们尽都是0259畜类1197,是愚昧的3688。偶象的训诲4148算甚么呢?偶象不过是木头6086
耶17:23
[和合]他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
[KJV]But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
[和合+]他们却不听从8085,不侧51860241而听,竟硬着7185颈项6203不听8085,不受3947教训4148
耶30:14
[和合]你所亲爱的都忘记你,不来探问(或作“理会”)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。
[KJV]All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.
[和合+]你所亲爱0157的都忘记7911你,不来探问1875(或译:理会)你。我因你的罪孽2403甚大6105,罪恶5771众多7230,曾用仇敌0341加的伤害4347伤害5221你,用残忍者0394的惩治4148惩治你。
耶32:33
[和合]他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训,
[KJV]And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
[和合+]他们以背6203向我,不以面6440向我;我虽从早起来7925教训3925他们,他们却不听从8085,不受3947教训4148
耶35:13
[和合]“万军之耶和华以色列的 神如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华说:‘你们不受教训,不听从我的话吗?
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你去1980对犹大30630376和耶路撒冷3389的居民34270559,耶和华30685002:你们不受3947教训4148,不听从8085我的话1697么?
结5:15
[和合]“这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。
[KJV]So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
[和合+]这样,我必以怒气0639和忿怒2534,并烈怒2534的责备8433,向你施行6213审判8201。那时,你就在四围5439的列国1471中成为羞辱2781、讥刺1422、警戒4148、惊骇4923。这是我―耶和华30681696的。
何5:2
[和合]这些悖逆的人,肆行杀戮,罪孽极深;我却斥责他们众人。
[KJV]And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
[和合+]这些悖逆的人7846肆行杀戮7819,罪孽极深6009;我却斥责4148他们众人。
番3:2
[和合]他不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近他的 神。
[KJV]She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
[和合+]他不听从8085命令6963,不领受3947训诲4148,不倚靠0982耶和华3068,不亲近7126他的 神0430
番3:7
[和合]我说:“你只要敬畏我,领受训诲;如此,你的住处,不致照我所拟定的除灭。”只是你们从早起来,就在一切事上败坏自己。
[KJV]I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
[和合+]我说0559:你只要敬畏3372我,领受3947训诲4148;如此,你的住处4583不至0834-36050834我所3605拟定的除灭3772-6485。只是0403你们从早7925起来就在一切事5949上败坏7843自己。