Strong's Number: 5678 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5678 עֶבְרָה `ebrah {eb-raw'}

源自 05676; TWOT - 1556d; 阴性名词
钦定本 - wrath 31, rage 2, anger 1; 34
1) 流出, 溢出, 过量, 暴怒, 愤怒, 自大
1a) 溢出, 过量, 爆发
1b) 自大
1c) 怒气爆发
05678
<音译> `ebrah
<词类> 名、阴
<字义> 强烈的感情暴发、流露、溢出、过份、忿怒
<字源> SH5676之阴性
<神出> 1556d 创49:7
<译词> 忿怒12 烈怒6 发怒5 忿恨3 震怒2 怒1 恼怒1 愤恨1 暴怒1 满溢的1 狂妄1 (34)
<解释>
单阴עֶבְרָה 赛13:9 。单阳附属形עֶבְרַת 番1:18 。单阴1单词尾עֶבְרָתִי 赛10:6 。复阴עֲבָרוֹת 伯21:30 。复阴附属形עֶבְרוֹת 诗7:6 伯40:11 。单阳3复阴词尾עֶבְרָתָם 创49:7 。单阴3单阳词尾עֶבְרָתוֹ 箴14:35 。单阴2单阳词尾עֶבְרָתֶךָ 诗85:3

1. 溢出过量爆发。עֶבְרַת זָדוֹן他行事狂妄箴21:24 ;עֶבְרוֹת אַפֶּךָ满溢的怒气伯40:11

2. 自大。摩押, 赛16:6 耶48:30

3. 怒气爆发愤恨

B. 指神的: 何5:10 何13:11 哈3:8 赛9:19 哀2:2 诗90:9,11 赛13:9 赛13:13 诗78:49 诗85:3 结21:31 结22:21,31 结38:19 哀3:1 赛10:6当耶和华发怒的日子番1:18 结7:19那日是忿怒的日子番1:15 箴11:4 伯21:30 箴11:23

05678 `ebrah {eb-raw'}
from 05676; TWOT - 1556d; n f
AV - wrath 31, rage 2, anger 1; 34
1) outpouring, overflow, excess, fury, wrath, arrogance
1a) overflow, excess, outburst
1b) arrogance
1c) overflowing rage or fury

Transliterated: `ebrah
Phonetic: eb-raw'

Text: feminine of 5676; an outburst of passion:

KJV --anger, rage, wrath.



Found 34 references in the Old Testament Bible
创49:7
[和合]他们的怒气暴烈可咒;他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。
[KJV]Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
[和合+]他们的怒气0639暴烈5794可咒0779;他们的忿恨5678残忍7185可诅。我要使他们分居2505在雅各3290家里,散6327住在以色列3478地中。
伯21:30
[和合]就是恶人在祸患的日子得存留;在发怒的日子得逃脱。
[KJV]That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
[和合+]就是恶人7451在祸患0343的日子3117得存留2820,在发怒5678的日子3117得逃脱2986
伯40:11
[和合]要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;
[KJV]Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
[和合+]要发出6327你满溢的5678怒气0639,见7200一切骄傲1343的人,使他降卑8213
诗7:6
[和合]耶和华啊!求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒;求你为我兴起,你已经命定施行审判。
[KJV]Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
[和合+]耶和华3068啊,求你在怒中0639起来6965,挺身而立5375,抵挡我敌人6887的暴怒5678!求你为我兴起5782!你已经命定6680施行审判4941
诗78:49
[和合]他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
[KJV]He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
[和合+]他使7971猛烈2740的怒气0639和忿怒5678、恼恨2195、苦难6869成了4917一群降灾7451的使者4397,临到他们。
诗85:3
[和合]你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
[KJV]Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
[和合+]你收06227725了所发的忿怒5678和你猛烈的怒气2740-0639
诗90:9
[和合]我们经过的日子,都在你震怒之下;我们度尽的年岁,好象一声叹息。
[KJV]For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
[和合+]我们经过6437的日子3117都在你震怒5678之下;我们度尽3615的年岁8141好象一声歎息1899
诗90:11
[和合]谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
[KJV]Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
[和合+]谁晓得3045你怒气0639的权势5797?谁按着你该受的敬畏3374晓得你的忿怒5678呢?
箴11:4
[和合]发怒的日子,资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
[KJV]Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
[和合+]发怒5678的日子3117赀财1952无益3276;唯有公义6666能救人5337脱离死亡4194
箴11:23
[和合]义人的心愿,尽得好处;恶人的指望,致干忿怒。
[KJV]The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
[和合+]义人6662的心愿8378尽得好处2896;恶人7563的指望8615致干忿怒5678
箴14:35
[和合]
[KJV]
[和合+]智慧7919的臣子565075224428恩惠;贻羞0954的仆人遭其震怒5678
箴21:24
[和合]心骄气傲的人,名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
[KJV]Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
[和合+]心骄2086气傲3093的人名8034叫亵慢3887;他行事6213狂妄5678,都出于骄傲2087
箴22:8
[和合]撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖,也必废掉。
[KJV]He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
[和合+]2232罪孽5766的,必收7114灾祸0205;他逞怒5678的杖0205也必废掉3615
赛9:18
[和合]邪恶象火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜。在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋转上腾。
[KJV]For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
[和合+]因万军6635之耶和华3068的烈怒5678,地0776都烧遍6272;百姓5971成为火07843980;无人0376怜爱2550弟兄0251
赛10:6
[和合]我要打发他攻击亵渎的国民,吩咐他攻击我所恼怒的百姓,抢财为掳物,夺货为掠物,将他们践踏,象街上的泥土一样。
[KJV]I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
[和合+]我要打发7971他攻击亵渎的2611国民1471,吩咐6680他攻击我所恼怒5678的百姓5971,抢财7997为掳物7998,夺货0962为掠物0957,将他们7760践踏4823,象街上2351的泥土一样2563
赛13:9
[和合]耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
[KJV]Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
[和合+]耶和华3068的日子3117临到0935,必有残忍0394、忿恨5678、烈怒2740-0639,使7760这地0776荒凉8047,从其中除灭8045罪人2400
赛13:13
[和合]我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动;使地摇撼,离其本位。
[KJV]Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
[和合+]我―万军6635之耶和华3068在忿恨中5678发烈怒2740-0639的日子3117,必使天8064震动7264,使地0776摇撼7493,离其本位4725
赛14:6
[和合]就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
[KJV]He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
[和合+]就是在忿怒中5678连连1115-5627攻击5221众民5971的,在怒气中0639辖制7287列国1471,行逼迫4783无人1097阻止2820的。
赛16:6
[和合]我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他狂妄、骄傲、忿怒,他夸大的话是虚空的。
[KJV]We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
[和合+]我们听说8085摩押人4124骄傲1347,是极其3966骄傲1341;听说他狂妄1346、骄傲1347、忿怒5678;他夸大的话0907是虚空的。
耶7:29
[和合]耶路撒冷啊!要剪发抛弃,在净光的高处举哀,因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代。
[KJV]Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
[和合+]耶路撒冷3389啊,要剪14945145抛弃7993,在净光的高处820553757015;因为耶和华3068丢掉3988离弃了5203惹他忿怒5678的世代1755
耶48:30
[和合]耶和华说:“我知道他的忿怒是虚空的;他夸大的话一无所成。
[KJV]I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
[和合+]耶和华30685002:我知道3045他的忿怒5678是虚空的;他夸大的话0907一无所成6213
哀2:2
[和合]主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。
[KJV]The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
[和合+]0136吞灭1104雅各3290一切的住处4999,并不顾惜2550。他发怒5678倾覆2040犹大30631323的保障4013,使这保障坍倒5060在地0776;他辱没2490这国4467和其中的首领8269
哀3:1
[和合]我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
[KJV]I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
[和合+]我是因耶和华忿怒5678的杖7626,遭遇7200困苦6040的人1397
结7:19
[和合]他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。
[KJV]They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
[和合+]他们要将银子3701抛在7993街上2351,金子2091看如污秽5079之物。当耶和华3068发怒5678的日子3117,他们的金20913701不能32015337他们,不能使心里5315知足7646,也不能使肚腹饱满4390-4578,因为这金银作了他们罪孽5771的绊脚石4383
结21:36
[和合]
[KJV]
[和合+]我必将我的恼恨2195倒在8210你身上,将我烈怒5678的火0784喷在6315你身上;又将你交在5414善于2796杀灭的4889畜类人05823027中。
结22:21
[和合]我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
[KJV]Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.
[和合+]我必聚集3664你们,把我烈怒5678的火0784吹在5301你们身上,你们就在其中8432鎔化5413
结22:31
[和合]
[KJV]
[和合+]所以我将恼恨2195倒在8210他们身上,用烈怒5678的火0784灭了3615他们,照他们所行的1870报应5414在他们头7218上。这是主0136耶和华3069说的5002
结38:19
[和合]我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,
[KJV]For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
[和合+]我发愤恨7068和烈怒5678如火07841696:那日3117在以色列34780127必有大1419震动7494
何5:10
[和合]犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
[KJV]The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
[和合+]犹大3063的首领8269如同挪移5253地界1366的人,我必将忿怒56788210在他们身上,如水一般4325
何13:11
[和合]我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。
[KJV]I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
[和合+]我在怒气中0639将王44285414你,又在烈怒中5678将王废去3947
摩1:11
[和合]耶和华如此说:“以东三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他拿刀追赶兄弟毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。
[KJV]Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
[和合+]耶和华3068如此说0559:以东0123叁番7969四次0702地犯罪6588,我必不免去他的刑罚7725;因为他拿刀2719追赶7291兄弟0251,毫无7843怜悯7356,发怒0639撕裂2963,永5331怀8104忿怒5678
哈3:8
[和合]耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气,向洋海发愤恨吗?
[KJV]Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
[和合+]耶和华3068啊,你乘7392在马5483上,坐在得胜3444的车4818上,岂是不喜悦2734江河5104、向江河5104发怒气0639、向洋海3220发愤恨5678么?
番1:15
[和合]那日,是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,
[KJV]That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
[和合+]那日3117是忿怒5678的日子3117,是急难6869困苦4691的日子3117,是荒废7722凄凉4875的日子3117,是黑暗2822幽冥0653、密云6051乌黑6205的日子3117
番1:18
[和合]
[KJV]
[和合+]当耶和华3068发怒5678的日子3117,他们的金20913701不能32015337他们;他的忿怒7068如火0784必烧灭0398全地0776,毁灭6213-0926-3617这地0776的一切居民3427,而且大大毁灭。