5027 נָבַט nabat {naw-bat'}字根型; TWOT - 1282; 动词 钦定本 - look 36, behold 13, consider 5, regard 4, see 4, respect 3, look down 2, look about 1, look back 1; 69 1)看, 观看 1a) (Piel) 看 1b) (Hiphil) 1b1) 看 1b1a) 主词为人 1b1b) 鹰 ( 伯39:29 ) 1b2) (喻意) 看待, 注意, 观看, 注视 1b3) 主词是耶和华 |
05027 <音译>nabat <词类>动 <字义>注视、看顾、仰望 <字源>一原形字根 <神出>1282 创15:5 <译词>观看15 看13 仰望6 看见5 见3 垂顾2 望2 看著2 看重2 看顾2 追想2 顾念2 俯察1 垂看1 望著1 理1 看出1 眷顾1 瞻望1 见面1 观1 观察1 观望1 鉴察1 顾1 (69) <解释>
一、Piel完成式-连续式3单阳וְנִבַּט 赛5:30 人若望地。
二、Hiphil 完成式-3单阳הִבִּיט 民23:21 。连续式3单阳וְהִבִּיט 民21:9 。连续式2单阳וְהִבַּטְתָּ 撒上2:32 。3复הִבִּיטוּ 伯6:19 。2复阳הִבַּטְתֶּם 赛22:11 。连续式3复וְהִבִּיטוּ 亚12:10 。 未完成式-3单阳יַבִּיט 民12:8 。3复阳יַבִּיטוּ 诗22:17 。叙述式3单阳וַיַּבֵּט 撒上17:42 。叙述式3单阴וַתַּבֵּט 创19:26 。叙述式2单阳וַתַּבֵּט 诗92:11 。2单阳תַּבִּיט 创19:17 。1单אַבִּיט 王下3:14 。 祈使式-单阳הַבֵּט 王上18:43 诗142:4 ;הַבִּיטָ 哀5:1 ;הַבִּיטָה 诗13:3 ;הַבֶּט 创15:5 。复阳הַבִּיטוּ 赛51:6 。祈愿式3复阳יַבִּיטוּ 箴4:25 。鼓励式1单אַבִּיטָה 赛18:4 。 不定词-介מִן+附属形מֵהַבִּיט 出3:6 。介בְּ+附属形1单词尾בְּהַבִּיטִי 诗119:6 。介לְ+附属形3复阳词尾לְהַבִּיטָם 哀4:16 。 1. 看。 A. 主词为人。 怕看神, 出3:6 ; 一望这铜蛇, 民21:9 ; 俯察下地, 赛8:22 ;参 赛51:6 ; 仰望你的圣殿, 拿2:4 ; 看见他下体的有祸了, 哈2:15 ; 回头看, 创19:17,26 ; 望著摩西, 出33:8 ; 回头观看, 撒上24:8 。 2. 喻意: A. 看待。 看他的外貌, 撒上16:7 ; 不理你; 王下3:14 。 B. 注意。 你就仰望林库内的军器, 赛22:8 = 赛51:1,2 。 C. 观看、 留意。 凡仰望他的, 诗34:5 赛22:11 亚12:10 ; 我看重你的一切命令, 诗119:6 ; 向天观看, 伯36:25 ; 不顾念, 赛5:12 ; 未见雅各中有罪孽, 民23:21 ; 看见仇敌遭报, 诗92:11 撒上2:32 诗142:4 赛42:18 赛63:5 哈1:5 。 3. 主词是耶和华。 从天向地观察, 诗102:19 ; 不看奸恶, 哈1:13,13 ; 他看地, 诗104:32 ; 他鉴察直到地极, 伯28:24 ; 顾念所立的约, 诗74:20 ; 求你垂顾我们, 赛64:9 哀3:63 诗10:14 摩5:22 诗84:9 哀4:16 。* |
05027 nabat {naw-bat'} a primitive root; TWOT - 1282; v AV - look 36, behold 13, consider 5, regard 4, see 4, respect 3, look down 2, look about 1, look back 1; 69 1) to look, regard 1a) (Piel) to look 1b) (Hiphil) 1b1) to look 1b2) to regard, show regard to, pay attention to, consider 1b3) to look upon, regard, show regard to |
Text: a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care: