Strong's Number: 4238 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4238 prasso {pras'-so}
字根型; TDNT - 6:632,927; 动词
AV - do 28, commit 5, exact 1, require 1, deed 1, keep 1, use arts 1; 38
1) 藉著行动完成事情
1a) 去做, 完成
1b) 征收
2) 行动, 举止
3) 处于 (体会当下情况) ( 徒15:29 弗6:21 )
其同义词, 见 5871
04238 πράσσω 动词
不完ἔπρασσον;未πράξω;1不定式ἔπραξα 完πέπραχα。被动:1不定式ἐπράχθην;完分πεπραγμένος(〔只有 徒17:7 公认经文用雅典形式πράττω〕;七十士译)。
一、及物:
A. 「」(用法常和ποιεῖν无分别,参 罗1:32 罗2:3 )。τί某事,προσέχετε ἑαυτοῖς …τί μέλλετε πράσσειν你们应当小心…怎样办理徒5:35 。ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πρ.事与悔改的心相称, 徒26:20 。εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον(所的)或善或恶… 林后5:10 ;参 罗9:11林前9:17 弗6:21 腓4:9 。被动:οὐκ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο不是在背地里的, 徒26:26 。大多数用于不值得称赞之事,「」τὶ某事: 路22:23 路23:15,41 上; 罗1:32 上,下; 罗2:1-3 罗7:15 林后12:21 (ᾗ受牵引代ᾕν); 加5:21 。τὸ ἔργον τοῦτο πρ.这事… 林前5:2 。ἄτοπον τι πρ.过一件不好的事, 路23:41 下(ἄτοπος-SG824二)。(τὸ) κακόν( 箴13:10 κακά)恶, 罗7:19 罗13:4 。προπετές τι(不可)造次, 徒19:36 。(τὰ) φαῦλα作恶, 约3:20 约5:29 。ἄξιον θανάτου πέπραχά τι犯了甚么该死的罪, 徒25:11,25 徒26:31 ;被动:οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ没有甚么该死的事, 路23:15 。πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐναντία πρᾶξαι多方攻击…耶稣的名, 徒26:9 。μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν不要()伤害自己, 徒16:28 。较多有施行耽于τὶ某事之意义:τὰ περίεργα行邪术, 徒19:19 。τὰ ἴδια自己的事, 帖前4:11 。νόμον πρ.律法, 罗2:25

B. 用于税收,规费,利息。收(七十士译)τὶ某事物, 路19:23 。略带「强夺」之指引, 路3:13

二、不及物:
A. 「」,κατὰ ἄγνοιαν πρ.…是出于不知, 徒3:17 ;ἀπέναντι τῶν δογμάτων πρ.违背…命令, 徒17:7徒15:29 (见εὖ-SG2095及下面B.)或亦属此。

B. 「位于」。εὖ πρ.就好了(参εὖ-SG2095), 徒15:29 或属此(见上面二A.)。 ἵνα εἰδῆτε … τί πράσσω叫你们知道…我的景况如何, 弗6:21 。*
4238 prasso {pras'-so}
a root word; TDNT - 6:632,927; v
AV - do 28, commit 5, exact 1, require 1, deed 1, keep 1, use arts 1; 38
1) to exercise, practise, to be busy with, carry on
1a) to undertake, to do
2) to accomplish, perform
2a) to commit, perpetrate
3) to manage public affairs, transact public business
3a) to exact tribute, revenue, debts
4) to act
For Synonyms See entry 5871

Transliterated: prasso
Phonetic: pras'-so

Text: a primary verb; to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from 4160, which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specifically, to collect (dues), fare (personally):

KJV --commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts.



Found 36 references in the New Testament Bible
路3:13
[和合]约翰说:“除了例定的数目,不要多取。”
[KJV]And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
[和合+]约翰说2036:除了3844例定1299的数目,不要336741194238
路19:23
[和合]为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?’
[KJV]Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
[和合+]为甚么13023756把我的3450银子0694交给1325-1909银行5132,等我14732064的时候,连本084648625110都可以0302要回来4238呢?
路22:23
[和合]他们就彼此对问,是哪一个要作这事。
[KJV]And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
[和合+]他们08462532彼此4314-1438对问4802,是1498那一个5101-0686-1537-084631954238这事5124
路23:15
[和合]就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事;
[KJV]No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
[和合+]就是0235希律2264也是如此3761,所以106303750846送回来。可见24000846没有37622076-4238甚么该05142288的事。
路23:41
[和合]我们是应该的,因我们所受的,与我们所作的相称;但这个人没有作过一件不好的事;”
[KJV]And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
[和合+]我们2249是应该的1346,因1063我们3739所受0618的与我们所做4238的相称0514,但1161这个人3778没有3762做过4238一件不好的事0824
约3:20
[和合]凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
[KJV]For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
[和合+]106339564238恶的5337便恨34045457,并2532-3756不来206443145457,恐怕3363他的0846行为2041受责备1651
约5:29
[和合]行善的复活得生;作恶的复活定罪。
[KJV]And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
[和合+]4160善的0018,复活03860018222211614238恶的53371519复活0386定罪2920
徒3:17
[和合]弟兄们,我晓得你们作这事是出于不知,你们的官长也是如此。
[KJV]And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
[和合+]弟兄们0080,我晓得1492你们做4238这事是出于2596不知0052,你们的5216官长0758也是2532-5618如此。
徒5:35
[和合]就对众人说:“以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。
[KJV]And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.
[和合+]50374314众人说2036:以色列24750435哪,论到1909这些51250444,你们1438应当3195小心4337怎样5101办理4238
徒15:29
[和合]就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安。”
[KJV]That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
[和合+]就是禁戒0567祭偶象的物149425320129,并2532勒死的牲畜41562532姦淫4202。这几件3739你们若能自己1301禁戒1301不犯1537就好了4238-2095。愿你们平安4517
徒16:28
[和合]保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
[KJV]But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
[和合+]保罗397231735456呼叫54553004:不33674238伤害2556自己4572!我们都05372070这里1759
徒17:7
[和合]耶孙收留他们。这些人都违背该撒的命令,说另有一个王耶稣。”
[KJV]Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
[和合+]耶孙2394收留5264他们3739。这些人37783956违背4238-0561该撒2541的命令1378,说3004另有1511一个20870935耶稣2424
徒19:19
[和合]平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧。他们算计书价,便知道共合五万块钱。
[KJV]Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
[和合+]平素行4238邪术4021的,也1161有许多人2425把书0976拿来4851,堆积在众人3956面前1799焚烧2618。他们算计4860书价5092,便2532知道2147共合五万4002-3461块钱0694
徒19:36
[和合]这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。
[KJV]Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.
[和合+]这事51303767是驳不倒的0368,你们5209就当1163-2076安静2687,不3367可造次4238-4312
徒25:11
[和合]我若行了不义的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告于该撒。”
[KJV]For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
[和合+]我若1487-3303行了不义0091的事,犯了4238甚么该05142288的罪5100,就是死0599,我也不37563868。他们所377827233450的事3739148720763762实,就没有人3762可以1410把我3165交给5483他们0846。我要上告1941于该撒2541
徒25:25
[和合]但我查明他没有犯什么该死的罪,并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去。
[KJV]But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
[和合+]11611473查明26380846没有犯4238甚么336705142288的罪,并且2532-1161他自己0846上告1941于皇帝,所以我定意2919把他0846解去3992
徒26:9
[和合]从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。
[KJV]I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
[和合+]从前3303-37671473自己1683以为1380应当1163多方4183攻击4238-1727拿撒勒人3480耶稣2424的名3686
徒26:20
[和合]先在大马色,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。
[KJV]But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
[和合+]44121722大马色1154,后在2532耶路撒冷24145037犹太244939565561,以及2532外邦1484,劝勉他们应当悔改3340199419092316,行42382041与悔改3341的心相称0514
徒26:26
[和合]王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。
[KJV]For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
[和合+]0935也晓得1987这些事5130,所以2532我向4314王放胆3955直言2980,我深信3982这些事5130没有5100-3762一件向王隐藏的2990,因1063都不375620761722背地1137里做的4238
徒26:31
[和合]退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死该绑的罪。”
[KJV]And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
[和合+]退到0402里面,彼此4314-0240谈论29803004:这37780444并没有犯4238甚么376205142288该绑1199的罪。
罗1:32
[和合]
[KJV]
[和合+]他们虽知道19212316判定13454238这样事5108的人是152605142288的,然而他们不37563440自己去行4160,还0235-2532喜欢4909别人去行4238
罗2:1
[和合]你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪;因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
[KJV]Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
[和合+]你这论断人的,无论你是1488谁,也无可推诿03791063你在甚么事上3956论断29192087,就在甚么事上定2632自己的4572罪;因1063你这论断人的2919,自己所行4238却和别人一样0846
罗2:2
[和合]我们知道这样行的人, 神必照真理审判他。
[KJV]But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
[和合+]1161我们知道1492这样行4238-5108的人,神2316必照2076-2596真理0225审判2917他。
罗2:3
[和合]你这人哪!你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
[KJV]And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
[和合+]1161304951245599-0444哪,你论断2919行这样事的人4238-51082532自己所行4160的却和别人一样084637544771以为能逃脱16282316的审判2917么?
罗2:25
[和合]你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
[KJV]For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
[和合+]你若是14374238律法3551的,割礼4061固然3303于你有益5623;若143756003848律法3551的,你的4675割礼4061就算不得1096割礼0203
罗7:15
[和合]因为我所作的,我自己不明白;我所愿意的,我并不作;我所恨恶的,我倒去作。
[KJV]For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
[和合+]因为1063我所做的2716,我自己不3756明白1097;我所愿意2309的,我并不37564238;我所恨恶3404的,我倒去做4160
罗7:19
[和合]故此,我所愿意的善,我反不作;我所不愿意的恶,我倒去作。
[KJV]For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
[和合+]故此1063-3739,我所愿意的23090018,我反不37564160;我所不3756愿意2309的恶2556,我倒0235去做4238
罗9:11
[和合](双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主,)。
[KJV](For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
[和合+](双子还没有3380生下来1080,善00182556还没有3366做出来4238,只因要2443显明33062316拣选1589人的旨意4286,不3756在乎1537人的行为2041,乃0235在乎15372564人的主。)
罗13:4
[和合]因为他是 神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑,他是 神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
[KJV]For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
[和合+]因为1063他是2076神的2316用人1249,是与15194671有益的0018。你若143741602556,却当惧怕5399;因为1063他不37565409空空的1500佩剑3162,他是2076神的2316用人1249,是伸冤的1558,刑罚370915194238恶的2556
林前9:17
[和合]我若甘心作这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
[KJV]For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
[和合+]1063我若1487甘心16354238这事5124,就有2192赏赐3408;若1487不甘心0210,责任36221161已经託付4100我了。
林后5:10
[和合]因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。
[KJV]For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
[和合+]因为1063我们2248众人3956必要1163在基督554709681715显露出来5319,叫2443各人1538按着1223-4314本身4983所行4238的,或1535001815352556受报2865
林后12:21
[和合]
[KJV]
[和合+]3361怕我来2064的时候,我的34502316叫我31654314你们5209面前惭愧5013,又2532因许多人4183从前犯罪4258,行4238污秽0167、姦淫4202、邪蕩的事0766不肯3361悔改3340,我就忧愁3996
加5:21
[和合]嫉妒(有古卷在此有“凶杀”二字)、醉酒、荒宴等类,我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人,必不能承受 神的国。
[KJV]Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
[和合+]嫉妒5355(有古卷在此有:凶杀5408二字)、醉酒3178、荒宴2970等类5125-3664。我从前4302告诉你们5213,现在又2532告诉你们,行4238这样事5108的人必不能3756承受28162316的国0932
弗6:21
[和合]今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全告诉你们,叫你们知道。
[KJV]But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
[和合+]今有所亲爱0027、忠心4103事奉12492962的兄弟0080推基古5190,他要把我的1691事情,并我的景况4238如何51013956告诉1107你们5213,叫2443你们5210知道1492
腓4:9
[和合]你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
[KJV]Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
[和合+]你们在17221698身上所学习的3129,所领受的3880,所听见的0191,所看见的1492,这些事5023你们都要去行4238,赐平安1515的神2316就必与你们5216同在3326
帖前4:11
[和合]又要立志作安静人,办自己的事,亲手作工,正如我们从前所吩咐你们的,
[KJV]And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
[和合+]2532要立志5389作安静人2270,办4238自己的事2398,亲239854952038工,正如2531我们从前所吩咐3853你们5213的,