Strong's Number: 2525 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2525 kathistemi {kath-is'-tay-mee}
源于 25962476; TDNT - 3:444,387; 动词
AV - make 8, make ruler 6, ordain 3, be 2, appoint 1,
conduct 1, set 1; 22
1) 带著(某人到某处) ( 徒17:15 )
2) 指派, 委任
3) 致使
02525 καθίστημι 和 καθιστάνω 动词
徒17:15 )。未καταστήσω;1不定式κατέστησα;完被分καθεσταμένος;1不定式被καθεστάθην;1未被κατασταθήσομαι
一、「引导」某人至某处。( 书6:23 撒上5:3 代下28:15徒17:15

二、「指派使负责」。
A. τινὰ ἐπί τινος某人管理某事或某人:( 创41:41 民3:10 但2:48太24:45 ;参 太25:21,23 路12:42 徒6:3 。或τινὰ ἐπί τινι 太24:47 路12:44 。或τινὰ ἐπί τι 来2:7 异版( 诗8:6 )。

B. 带直接受格:「设立委派」。πρεσβυτέρους 长老, 多1:5 。后接εἰς及不定词,用于大祭司-εἰς τὸ προσφέρειν δῶρα καθίσταται为了献礼物…而设立的,⊙ 来8:3 。相类似者-ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ是奉派替人办理属神的事,为要献上, 来5:1 。第二个(受词)直接受格可以加在τινά上-使或委派某人作某事, 路12:14 徒7:10 来7:28 。τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα;谁设立你作…首领? 徒7:27,35 (皆出自 出2:14 )。

三、「使」,τινά τι某人成为某种人:ταῦτα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 这些不至于使(你)无用而不结果子, 彼后1:8 原文。被动:「被列为成为」。ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν … δίκαιοι κατασταθήσονται他们成为罪人…他们也成为义人, 罗5:19 。在雅各书中的两处经文可能亦属此处(φίλος τ. κόσμου)ἐχθρὸς τ. θεοῦ καθίσταται(世俗之友)成为神的仇敌, 罗4:4 原文;参 罗3:6 ,但原文在该处未必按次序。*
2525 kathistemi {kath-is'-tay-mee}
from 2596 and 2476; TDNT - 3:444,387; v
AV - make 8, make ruler 6, ordain 3, be 2, appoint 1,
conduct 1, set 1; 22
1) to set, place, put
1a) to set one over a thing (in charge of it)
1b) to appoint one to administer an office
1c) to set down as, constitute, to declare, show to be
1d) to constitute, to render, make, cause to be
1e) to conduct or bring to a certain place
1f) to show or exhibit one's self
1f1) come forward as

Transliterated: kathistemi
Phonetic: kath-is'-tay-mee

Text: from 2596 and 2476; to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy:

KJV -- appoint, be, conduct, make, ordain, set.



Found 21 references in the New Testament Bible
太24:45
[和合]“谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
[KJV]Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
[和合+]51012076忠心4103有见识的5429仆人1401,为主人2962所派2525,管理1909家里的人2322,按1722254013255160给他们0846呢?
太24:47
[和合]我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
[KJV]Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,主人要派25250846管理1909一切3956所有的5224
太25:21
[和合]主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
[KJV]His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
[和合+]主人29625346:好2095,你这又良善00182532忠心的4103仆人1401,你在1909不多的事3641上有2258忠心4103,我要把许多事418325254571管理1909;可以进来1525享受你4675主人2962的快乐5479
太25:23
[和合]主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
[KJV]His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
[和合+]主人29625346:好2095,你这又良善00182532忠心的4103仆人1401,你在1909不多的事3641上有2258忠心4103,我要把许多事418325254571管理1909;可以进来1525享受你4675主人2962的快乐5479
路12:14
[和合]耶稣说:“你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?”
[KJV]And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
[和合+]耶稣说2036:你这个人0444!谁510125253165作你们断事的官1348,给1909你们5209分家业3312呢?
路12:42
[和合]主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
[KJV]And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
[和合+]29622036:谁51012076那忠心4103有见识的5429管家3623,主人2962派他3739管理2525-1909家里的人2322,按17222540分粮46201325他们呢?
路12:44
[和合]我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
[KJV]Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
[和合+]我实在0230告诉3004你们5213,主人要派他0846管理2525-1909一切3956所有的5224
徒6:3
[和合]所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
[KJV]Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
[和合+]所以3767弟兄们0080,当从你们5216中间1537选出1980七个2033有好名声3140、被圣00404151充满4134、智慧充足4678的人0435,我们就派2525他们3739管理190950265532
徒7:10
[和合]救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
[KJV]And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
[和合+]18070846脱离1537一切3956苦难2347,又2532使他0846在埃及01250935法老1726面前17261325恩典5485,有智慧4678。法老就253225250846作埃及国0125的宰相2233-19092532管全36503624
徒7:27
[和合]那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
[KJV]But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
[和合+]那欺负0091邻舍4139的把他0846推开0683,说2036:谁510125254571作我们的2248-1909首领07582532审判官1348呢?
徒7:35
[和合]这摩西,就是百姓弃绝说:‘谁立你作我们的首领和审判官’的; 神却借那在荆棘中显现之使者的手,差派他作首领作救赎的。
[KJV]This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
[和合+]5126摩西3475就是3739百姓弃绝07202036510125254571作我们的首领07582532审判官1348的;神2316却藉172235881722荆棘0942中显现3700之使者0032的手5495差派06495126作首领0758、作救赎3086的。
徒17:15
[和合]送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。
[KJV]And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
[和合+]2525保罗3972的人带00710846到了2193雅典0116,既2532领了2983保罗的命1785,叫4314西拉46092532提摩太5095速速5613-503343140846这里来2064,就回去了1826
罗5:19
[和合]因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
[KJV]For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
[和合+]12231520人的0444悖逆3876,众人4183成为2525罪人0268;照样3779-2532,因1223一人的1520顺从5218,众人4183也成为25251342了。
多1:5
[和合]我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了;又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
[KJV]For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
[和合+]我从前留264145711722革哩底2914,是要你将那没有办完的事都办整齐1930了,又253256131473所吩咐1299你的4671,在各25964172设立2525长老4245
来2:7
[和合]你叫他比天使微小一点(或作“你叫他暂时比天使小”),赐他荣耀尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理,
[KJV]Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
[和合+]你叫他0846比天使微小一点(或作:你叫他暂时51003844天使00321642),赐他0846荣耀1391尊贵5092为冠冕4737,并2532190946755495所造的2041都派25250846管理,
来5:1
[和合]凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作“要为罪献上礼物和祭物”)。
[KJV]For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
[和合+]3956从人04441537挑选的2983大祭司0749,是奉派252552280444办理属43142316的事,为2443要献上4374礼物14352532赎罪祭2378(或作:要为52280266献上礼物和祭物)。
来7:28
[和合]
[KJV]
[和合+]律法3551本是10632525软弱0769的人0444为大祭司0749;但11613326律法3551以后起誓3728的话3056,是立儿子5207为大祭司,乃是成全50481519永远的0165
来8:3
[和合]凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
[KJV]For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
[和合+]3956大祭司0749都是为15194374礼物14355037-2532祭物2378设立的2525,所以3606这位大祭司也2532必须031621925100献的4374
雅3:6
[和合]舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。
[KJV]And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
[和合+]舌头1100就是火4442,在我们2257百体31961722,舌头110025253779罪恶0093的世界2889,能污秽469536504983,也能2532把生命的1078轮子5164点起来5394,并且2532是从地狱10675259点着5394的。
雅4:4
[和合]你们这些淫乱的人哪(“淫乱的人”原文作“淫妇”),岂不知与世俗为友就是与 神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
[KJV]Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
[和合+]你们这些淫乱的人(原文是淫妇3428)哪,岂不37561492与世俗2889为友5373就是2076与神2316为敌2189么?所以37673739-0302想要1511-1014与世俗2889为友5384的,就是2525与神2316为敌2190了。
彼后1:8
[和合]你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
[KJV]For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[和合+]你们52131063充充足足的41215225这几样5023,就必使2525你们在认识1922我们的22572962耶稣2424基督55471519不至于3756閒懒0692不结果子0175了。