Strong's Number: 5422 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5422 נָתַץ nathats {naw-thats'}

字根型; TWOT - 1446; 动词
钦定本 - break down 22, throw down 5, destroy 5, cast down 3, beat down 3,
pull down 2, break out 1, overthrow 1; 42
1) 拆毁, 打断
1a) (Qal)
1a1) (字意) 拆毁建筑, 祭坛, 城墙
1a2) (喻意) 拆毁国家或个人
1b) (Niphal) 遭拆毁
1c) (Piel) 拆除
1d) (Pual) 遭拆除
1e) (Hophal) 遭打碎, 遭拆毁
05422
<音译>nathats
<词类>动
<字义>拆毁、折断、撕开、毁坏
<字源>一原形字根
<神出>1446 出34:13
<译词>拆毁33 毁坏2 崩裂1 打碎1 拆了1 攻击1 敲掉1 毁灭1 被拆毁1 (42)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳נָתַץ 士6:30 ;נָתָץ 王下23:15 。3复נָתְצוּ 王下25:10 耶52:14 ;נָתָצוּ 耶39:8 。连续式3单阳וְנָתַץ 利14:45

未完成式-3单阳יִתֹּץ 结26:9 。3复阳יִתֹּצוּ 结26:12 。叙述式3单阳וַיִּתֹּץ 士9:45 。3单阳1单词尾יִתְּצֵנִי 伯19:10 。3单阳2单阳词尾יִתָּצְךָ 诗52:5 。1单אֶתֹּץ 士8:9 。叙述式3复阳וַיִּתְּצוּ 王下10:27 。2复阳תִּתֹּצוּ 申7:5 。2复阳+古代的词尾תִּתֹּצוּן , ן 出34:13 。叙述式2复阳וַתִּתְצוּ 赛22:10

祈使式-单阳נְתֹץ 诗58:6

不定词-附属形נְתוֹץ 耶1:10 耶18:7 耶31:28

被动分词-复阳נְתֻצִים 耶33:4

1. 字意:拆毁建筑、祭坛、城墙。祭坛, 士2:2 士6:30,31,32 出34:13 申7:5 王下23:12 。丘坛, 王下23:8 。מַצְּבַת柱像, 王下10:27 。בֵּית הַבַּעַל巴力庙, 王下10:27 王下11:18 代下23:17 。楼, 士8:9,17 。房屋, 赛22:10 结26:12 利14:45 。城墙, 耶39:8 王下25:10耶52:14 。城, 士9:45

2. 喻意:拆毁国家或个人。לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד拔出、拆毁、毁坏耶1:10耶18:7 耶31:28 。主词是神,יִתְּצֵנִי סָבִיב 四围攻击伯19:10敲掉少壮狮子的大牙诗58:6


二、Niphal遭拆毁
完成式-3复נִתְּצוּ 耶4:26 鸿1:6

三、Piel拆除
完成式-3单阳נִתַּץ 代下33:3 。连续式3复וְנִתְּצוּ 结16:39 。连续式2复阳וְנִתַּצְתֶּם 申12:3

未完成式-叙述式3单阳וַיְנַתֵּץ 代下34:7 。叙述式3复阳וַיְנַתְּצוּ 代下31:1

四、Pual遭拆除
完成式-3单阳נֻתַּץ 士6:28

五、Hophal遭打碎遭拆毁
未完成式-3单阳יֻתָּץ 利11:35

05422 nathats {naw-thats'}
a primitive root; TWOT - 1446; v
AV - break down 22, throw down 5, destroy 5, cast down 3, beat down 3,
pull down 2, break out 1, overthrow 1; 42
1) to pull down, break down, cast down, throw down, beat down, destroy,
overthrow, break out (teeth)
1a) (Qal)
1a1) to pull down
1a2) to break down, break off
1b) (Niphal) to be pulled or broken down
1c) (Piel) to tear down
1d) (Pual) to be torn down
1e) (Hophal) to be broken, be broken down

Transliterated: nathats
Phonetic: naw-thats'

Text: a primitive root; to tear down:

KJV --beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.



Found 41 references in the Old Testament Bible
出34:13
[和合]却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。
[KJV]But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
[和合+]却要拆毁5422他们的祭坛4196,打碎7665他们的柱象4676,砍下3772他们的木偶0842
利11:35
[和合]其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
[KJV]And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
[和合+]其中已死的5038,若有一点掉在5307甚么物件上,那物件就不洁净2930,不拘是炉子8574,是锅臺3600,就要打碎5422,都不洁净2931,也必与你们不洁净2931
利14:45
[和合]他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥,都搬到城外不洁净之处。
[KJV]And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
[和合+]他就要拆毁5422房子1004,把石头0068、木头6086、灰泥6083都搬到331858922351不洁净2931之处4725
申7:5
[和合]你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛;打碎他们的柱像;砍下他们的木偶;用火焚烧他们雕刻的偶像。
[KJV]But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
[和合+]你们却要这样待6213他们:拆毁5422他们的祭坛4196,打碎7665他们的柱象4676,砍下1438他们的木偶0842,用火0784焚烧8313他们雕刻的偶象6456
申12:3
[和合]也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
[KJV]And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
[和合+]也要拆毁5422他们的祭坛4196,打碎7665他们的柱象4676,用火0784焚烧8313他们的木偶0842,砍下1438他们雕刻的 神04306456,并将其名8034从那地方4725除灭0006
士2:2
[和合]你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话!为何这样行呢?’
[KJV]And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
[和合+]你们也不可与这地0776的居民342737721285,要拆毁5422他们的祭坛4196。你们竟没有听从8085我的话6963!为何这样行6213呢?
士6:28
[和合]城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上。
[KJV]And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built.
[和合+]5892里的人0582清早1242起来7925,见巴力1168的坛4196拆毁5422,坛旁的木偶0842砍下3772,第二隻814564995927在新筑1129的坛4196上,
士6:30
[和合]城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。”
[KJV]Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.
[和合+]5892里的人0582对约阿施31010559:将你儿子1121交出来3318,好治死4191他;因为他拆毁了5422巴力1168的坛4196,砍下3772坛旁的木偶0842
士6:31
[和合]约阿施回答站着攻击他的众人说:“你们是为巴力争论吗?你们要救他吗?谁为他争论,趁早将谁治死!巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧!”
[KJV]And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
[和合+]约阿施3101回答0559站着5975攻击他的众人说:你们是为巴力1168争论7378么?你们要救3467他么?谁为他争论7378,趁早1242将谁治死4191!巴力若果是 神0430,有人拆毁5422他的坛4196,让他为自己争论7378罢!
士6:32
[和合]所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。”
[KJV]Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
[和合+]所以当日3117人称7121基甸为耶路巴力3378,意思说0559:他拆毁5422巴力的坛4196,让巴力1168与他争论7378
士8:9
[和合]他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。”
[KJV]And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
[和合+]他向毘努伊勒643905820559:我平平安安7965回来7725的时候,我必拆毁5422这楼4026
士8:17
[和合]又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
[KJV]And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
[和合+]又拆了5422毘努伊勒6439的楼4026,杀了2026那城5892里的人0582
士9:45
[和合]亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民;将城拆毁,撒上了盐。
[KJV]And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.
[和合+]亚比米勒0040整天3117攻打38985892,将城5892夺取3920,杀了2026其中的居民5971,将城5892拆毁5422,撒上2232了盐4417
王下10:27
[和合]毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
[KJV]And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
[和合+]毁坏了5422巴力1168柱象4676,拆毁了5422巴力11681004作为7760厕所4163-4280,直到今日3117
王下11:18
[和合]于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
[KJV]And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
[和合+]于是国07765971都到0935巴力11681004,拆毁了5422庙,打碎7665-31904196和象6754,又在坛41966440将巴力1168的祭司3548玛坦4977杀了2026。祭司3548耶何耶大派77606485-6486看守耶和华3068的殿1004
王下23:7
[和合]又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。
[KJV]And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
[和合+]又拆毁5422耶和华3068殿里1004娈童6945的屋子1004,就是妇女0802为亚舍拉08420707帐子1004的屋子,
王下23:8
[和合]并且从犹大的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的丘坛,从迦巴直到别是巴;又拆毁城门旁的丘坛,这丘坛在邑宰约书亚门前,进城门的左边。
[KJV]And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.
[和合+]并且从犹大3063的城邑58920935众祭司3548来,污秽2930祭司3548烧香6999的邱坛1116,从迦巴1387直到别是巴0884,又拆毁5422城门8179旁的邱坛1116,这邱坛在邑58928269约书亚309181796607,进城58928179的左边8040
王下23:12
[和合]犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。
[KJV]And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
[和合+]犹大3063列王4428在亚哈斯02715944顶上1406所筑6213的坛4196和玛拿西4519在耶和华3068殿100481472691中所筑6213的坛4196,王4428都拆毁5422打碎了,就把灰6083倒在7993汲沦69395158中。
王下23:15
[和合]他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。
[KJV]Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
[和合+]他将6213伯特利1008的坛4196,就是叫以色列人3478陷在罪2398里、尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所筑的那坛1116,都拆毁5422焚烧8313,打碎1854成灰6083,并焚烧了8313亚舍拉0842
王下25:10
[和合]跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
[KJV]And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
[和合+]跟从护卫28767227迦勒底3778的全军2428就拆毁5422耶路撒冷3389四围5439的城墙2346
代下23:17
[和合]于是众民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。
[KJV]Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
[和合+]于是众民5971都到0935巴力11681004,拆毁了5422庙,打碎76654196和象6754,又在坛41966440将巴力1168的祭司3548玛坦4977杀了2026
代下31:1
[和合]这事既都完毕,在那里的以色列众人,就到犹大的城邑,打碎柱像,砍断木偶;又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地,将丘坛和祭坛拆毁净尽。于是以色列众人各回各城,各归各地。
[KJV]Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
[和合+]这事既都完毕3615,在那里的以色列众人3478就到3318犹大3063的城邑5892,打碎7665柱象4676,砍断1438木偶0842,又在犹大3063、便雅悯1144、以法莲0669、玛拿西4519遍地将邱坛1116和祭坛4196拆毁5422净尽3615。于是以色列3478众人112103767725各城5892,各归各地0272
代下33:3
[和合]重新建筑他父希西家所拆毁的丘坛,又为巴力筑坛,作木偶,且敬拜事奉天上的万象,
[KJV]For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
[和合+]重新7725建筑1129他父0001希西家3169所拆毁5422的邱坛1116,又为巴力116869654196,做6213木偶0842,且敬拜7812事奉5647天上8064的万象6635
代下34:4
[和合]众人在他面前拆毁巴力的坛,砍断坛上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,并铸造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的坟上,
[KJV]And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
[和合+]众人在他面前6440拆毁5422巴力1168的坛4196,砍断1438坛上高高的4605日象2553,又把木偶0842和雕刻的象6456,并铸造的象4541打碎7665成灰1854,撒2236在祭2076偶象人的坟69136440
代下34:7
[和合]又拆毁祭坛,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。
[KJV]And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
[和合+]又拆毁5422祭坛4196,把木偶0842和雕刻的象6456打碎3807成灰1854,砍断1438以色列3478遍地0776所有的日象2553,就回7725耶路撒冷3389去了。
代下36:19
[和合]迦勒底人焚烧 神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了城里宝贵的器皿。
[KJV]And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
[和合+]迦勒底人焚烧8313 神0430的殿1004,拆毁5422耶路撒冷3389的城墙2346,用火0784烧了8313城里的宫殿0759,毁坏了7843城里宝贵的4261器皿3627
伯19:10
[和合]他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
[KJV]He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
[和合+]他在四围5439攻击5422我,我便归于死亡3212,将我的指望8615如树6086拔出来5265
诗52:5
[和合]神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
[KJV]God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
[和合+]0410也要毁灭5422你,直到永远5331;他要把你拿去2846,从你的帐棚0168中抽出5255,从活人2416之地0776将你拔出8327。(细拉5542
诗58:6
[和合]神啊!求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊!求你敲掉少壮狮子的大牙。
[KJV]Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
[和合+]0430啊,求你敲碎2040他们口6310中的牙8127;耶和华3068啊,求你敲掉5422少壮狮子3715的大牙4459
赛22:10
[和合]又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙。
[KJV]And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
[和合+]又数点5608耶路撒冷3389的房屋1004,将房屋1004拆毁5422,修补1219城墙2346
耶1:10
[和合]看哪!我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立栽植。”
[KJV]See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
[和合+]看哪7200,我今日31176485你在列邦1471列国4467之上,为要施行拔出5428、拆毁5422、毁坏0006、倾覆2040,又要建立1129、栽植5193
耶4:26
[和合]我观看,不料,肥田变为荒地,一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。”
[KJV]I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
[和合+]我观看7200,不料,肥田3759变为荒地4057;一切城邑5892在耶和华3068面前6440,因他的烈27400639都被拆毁5422
耶18:7
[和合]我何时论到一邦,或一国说,要拔出、拆毁、毁坏。
[KJV]At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
[和合+]我何时72811696到一邦4467或一国1471说,要拔出5428、拆毁5422、毁坏0006
耶31:28
[和合]我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植。这是耶和华说的。
[KJV]And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.
[和合+]我先前怎样留意8245将他们拔出5428、拆毁5422、毁坏2040、倾覆0006、苦害7489,也必照样留意8245将他们建立1129、栽植5193。这是耶和华30685002的。
耶33:4
[和合]论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的,耶和华以色列的 神如此说:
[KJV]For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
[和合+]论到这城5892中的房屋1004和犹大30634428的宫室1004,就是拆毁5422为挡敌人高垒5550和刀剑2719的,耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559
耶39:8
[和合]迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
[KJV]And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
[和合+]迦勒底人3778用火0784焚烧831344281004和百姓5971的房屋1004,又拆毁5422耶路撒冷3389的城墙2346
耶52:14
[和合]跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
[KJV]And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
[和合+]跟从护卫28767227迦勒底3778的全军2428就拆毁5422耶路撒冷3389四围5439的城墙2346
结16:39
[和合]我又要将你交在他们手中。他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
[KJV]And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
[和合+]我又要将你交在5414他们手3027中;他们必拆毁2040你的圆顶花楼1354,毁坏5422你的高臺7413,剥去6584你的衣服0899,夺取3947你的华美8597宝器8597,留下3240你赤身5903露体6181
结26:9
[和合]他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
[KJV]And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
[和合+]他必安设5414撞城锤4239攻破你的墙垣2346,用铁器2719拆毁5422你的城楼4026
结26:12
[和合]人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋;将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
[KJV]And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
[和合+]人必以你的财宝2428为掳物7997,以你的货财7404为掠物0962,破坏2040你的墙垣2346,拆毁5422你华美的2532房屋1004,将你的石头0068、木头6086、尘土6083都抛在776043258432
鸿1:6
[和合]他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂。
[KJV]Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
[和合+]他发忿恨2195,谁能立得住5975呢?他发烈27400639,谁能当得起6965呢?他的忿怒2534如火0784倾倒5413;磐石6697因他崩裂5422