太4:16 | |
太6:23 | [和合] | 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢! | [KJV] | But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! | [和合+] | 你的4675眼睛3788若1437昏花4190,全3650身4983就2071黑暗4652。你4671里头1722的光5457若1487黑暗了4655,那黑暗4655是何等大4214呢! |
|
太8:12 | [和合] | 惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。” | [KJV] | But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. | [和合+] | 唯有1161本国0932的子民5207竟被赶到1544外边1857黑暗4655里1519去,在那里1563必要2071哀哭2805切1030齿3599了。 |
|
太22:13 | |
太25:30 | [和合] | 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ | [KJV] | And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. | [和合+] | 把这无用的0888仆人1401丢1544在外面1857黑暗4655里1519;在那里1563必要2071哀哭2805切1030齿3599了。 |
|
太27:45 | [和合] | 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | [KJV] | Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. | [和合+] | 从0575午正到2193申初,遍3956地1093都黑暗了4655。 |
|
可15:33 | |
路1:79 | [和合] | 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。” | [KJV] | To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. | [和合+] | 要照亮2014坐2521在1722黑暗4655中死2288荫4639里的人,把我们2257的脚4228引2720到1519平安1515的路3598上。 |
|
路11:35 | [和合] | 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。 | [KJV] | Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. | [和合+] | 所以3767,你要省察4648,恐怕3361你4671里头1722的光5457或者2076黑暗4655了。 |
|
路22:53 | |
路23:44 | |
约3:19 | |
徒2:20 | |
徒13:11 | [和合] | 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。 | [KJV] | And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. | [和合+] | 现在3568主2962的手5495加在1909你4571身上,你要2071瞎眼5185,暂且0891-2540不3361见0991日光2246。他0846的眼睛立刻3916昏蒙1968-1909-0887黑暗4655,四下里4013求2212人拉着手领5497他。 |
|
徒26:18 | [和合] | 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’ | [KJV] | To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me. | [和合+] | 我差0649你4571到1519他们那里去,要叫他们0846的眼睛3788得开0455,从0575黑暗4655中归1994向1519光明5457,从撒但4567权1849下归向1909神2316;又因信4102我1691,得蒙2983赦0859罪0266,和2532一切成圣0037的人同得基业2819。 |
|
罗2:19 | [和合] | 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光, | [KJV] | And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, | [和合+] | 又5037深信3982自己4572是1511给瞎子5185领路的3595,是黑暗4655中1722人的光5457, |
|
罗13:12 | [和合] | 黑夜已深,白昼将近,我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。 | [KJV] | The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. | [和合+] | 黑夜3571已深4298,白昼2250将近1448;我们就当3767脱去0659暗昧的4655行为2041,带上1746光明的5457兵器3696。 |
|
林前4:5 | |
林后4:6 | |
林后6:14 | [和合] | 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢? | [KJV] | Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? | [和合+] | 你们和不信的0571原不3361相配1096,不要同负一轭2086。义1343和2532不义0458有甚么5101相交3352呢?光明5457和4314黑暗4655有甚么5101相通2842呢? |
|
弗5:8 | [和合] | 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当象光明的子女。 | [KJV] | For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: | [和合+] | 从前4218你们是2258暗昧的4655,但1161如今3568在1722主2962里面是光明的5457,行事为人4043就当象5613光明5457的子女5043。 |
|
弗5:11 | |
弗6:12 | [和合] | 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战(两“争战”原文都作“摔跤”)。 | [KJV] | For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. | [和合+] | 因3754我们2254并不3756是2076与属4314血气的争战(原文作摔跤3823;下同),乃是0235与4314那些执政的0746、掌权的1849、管辖2888这5127幽暗4655世界0165的,以及天空2032属灵气的4152恶魔4189争战。 |
|
西1:13 | |
帖前5:4 | |
帖前5:5 | |
来12:18 | [和合] | 你们原不是来到那能摸的山;此山有火焰、密云、黑暗、暴风, | [KJV] | For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, | [和合+] | 你们原1063不3756是来到4334那能摸5584的山3735;此山有2532火4442焰2545、密云1105、黑暗4655、暴风2366、 |
|
彼前2:9 | [和合] | 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属 神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。 | [KJV] | But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light; | [和合+] | 唯有1161你们5210是被拣选的1588族类1085,是有君尊的0934祭司2406,是圣洁的0040国度1484,是属神的子民2992,要叫3704你们宣扬1804那召2564你们5209出1537黑暗4655入1519奇妙2298光明5457者的美德0703。 |
|
彼后2:17 | [和合] | 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。 | [KJV] | These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. | [和合+] | 这些3778人是1526无水0504的井4077,是狂风2978催逼1643的雾气3507,有墨黑的2217幽暗4655为他们3739存留5083。 |
|
约壹1:6 | |
犹1:13 | [和合] | 是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。 | [KJV] | Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. | [和合+] | 是海里的2281狂0066浪2949,涌出自己1438可耻的0152沫子来1890;是流蕩的4107星0792,有墨黑的4655幽暗2217为他们3739永远0165存留5083。 |
|