Strong's Number: 8095 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8095 Shim`own {shim-one'}

源自 08085; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Simeon 43, Shimeon 1; 44
西缅 = "听见"
1) 雅各和妻子利亚所生的第二个儿子, 西缅支派的祖先
2) 一位在以斯拉时代娶外邦女子为妻的以色列人, 是哈琳的子孙 ( 拉10:31 )
08095 Shim`own {shim-one'}
from 08085;; n pr m
AV - Simeon 43, Shimeon 1; 44
Simeon or Shimeon = "heard"
1) the 2nd son of Jacob by his wife Leah and progenitor of the tribe
of Simeon
2) an Israelite of the sons of Bani who had a foreign wife in the
time of Ezra

Transliterated: Shim`own
Phonetic: shim-one'

Text: from 8085; hearing; Shimon, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him:

KJV --Simeon.



Found 38 references in the Old Testament Bible
创29:33
[和合]她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”于是给他起名叫西缅(就是“听见”的意思)。
[KJV]And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
[和合+]他又怀孕202932051121,就说0559:耶和华3068因为听见8085我失宠8130,所以又赐5414给我这个儿子,于是给他起名80347121西缅8095(就是听见的意思)。
创34:25
[和合]到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候,来到城中,把一切男丁都杀了。
[KJV]And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.
[和合+]到第叁79923117,众人正在疼痛3510的时候,雅各3290的两8147个儿子1121,就是底拿1783的哥哥0251西缅8095和利未3878,各03763947刀剑2719,趁着众人想不到的时候来到09355892中,把一切男丁2145都杀了2026
创34:30
[和合]雅各对西缅和利未说:“你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。”
[KJV]And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me; and I shall be destroyed, I and my house.
[和合+]雅各3290对西缅8095和利未38780559:你们连累5916我,使我在这地0776的居民3427中,就是在迦南人3669和比利洗人6522中,有了臭名0887。我的人丁4557既然稀少4962,他们必聚集0622来击杀5221我,我和全家1004的人都必灭绝8045
创35:23
[和合]利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦;
[KJV]The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
[和合+]利亚3812所生的是雅各3290的长子1060流便7205,还有西缅8095、利未3878、犹大3063、以萨迦3485、西布伦2074
创42:24
[和合]约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话,就从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑。
[KJV]And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
[和合+]约瑟转身5437退去,哭了一场1058,又回来7725对他们说话1696,就从他们中间挑出3947西缅8095来,在他们眼前5869把他捆绑0631
创42:36
[和合]他们的父亲雅各对他们说:“你们使我丧失我的儿子:约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去,这些事都归到我身上了。”
[KJV]And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.
[和合+]他们的父亲0001雅各3290对他们说0559:你们使我丧失7921我的儿子:约瑟3130没有了,西缅8095也没有了,你们又要将便雅悯1144带去3947;这些事都归到我身上了。
创43:23
[和合]家宰说:“你们可以放心,不要害怕,是你们的 神和你们父亲的 神,赐给你们财宝在你们的口袋里,你们的银子我早已收了。”他就把西缅带出来交给他们。
[KJV]And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.
[和合+]家宰说0559:『你们可以放心7965,不要害怕3372,是你们的 神0430和你们父亲0001的 神0430赐给5414你们财宝4301在你们的口袋0572里;你们的银子3701,我早已收了0935。』他就把西缅80953318出来,交给他们。
创46:10
[和合]西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖;还有迦南女子所生的扫罗。
[KJV]And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
[和合+]西缅8095的儿子1121是耶母利3223、雅悯3226、阿辖0161、雅斤3199、琐辖6714,还有迦南3669女子所生的1121扫罗7586
创48:5
[和合]“我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西,这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
[KJV]And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
[和合+]我未到0935埃及4714见你之先5704,你在埃及47140776所生3205的以法莲0669和玛拿西4519这两8147个儿子1121是我的,正如流便7205和西缅8095是我的一样。
创49:5
[和合]“西缅和利未是弟兄,他们的刀剑是残忍的器具。
[KJV]Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
[和合+]西缅8095和利未3878是弟兄0251;他们的刀剑3627是残忍2555的器具4380
出1:2
[和合]有流便、西缅、利未、犹大、
[KJV]Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
[和合+]有流便7205、西缅8095、利未3878、犹大3063
出6:15
[和合]西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗;这是西缅的各家。
[KJV]And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
[和合+]西缅8095的儿子1121是耶母利3223、雅悯3226、阿辖0161、雅斤3199、琐辖6714,和迦南女子3669的儿子1121扫罗7586;这是西缅8095的各家4940
民1:6
[和合]属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
[KJV]Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
[和合+]属西缅8095的,有苏利沙代6701的儿子1121示路蔑8017
民1:22
[和合]-
[KJV]Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
[和合+]西缅8095子孙1121的后代8435,照着家室4940、宗族1004-0001、人名8034的数目4557,从二十62428141-1121以外4605,凡能出去3318打仗6635、被数6485的男丁2145,共有五万九千2572-8672-050579693967名。
民2:12
[和合]挨着他安营的,是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
[KJV]And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
[和合+]挨着他安营的2583是西缅8095支派4294。苏利沙代6701的儿子1121示路蔑8017作西缅80951121的首领5387
民7:36
[和合]第五日来献的,是西缅子孙的首领苏利沙代的儿子示路蔑。
[KJV]On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
[和合+]第五25493117来献的是西缅8095子孙1121的首领5387、苏利沙代6701的儿子1121示路蔑8017
民10:19
[和合]统领西缅支派军队的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
[KJV]And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
[和合+]统领西缅1121-8095支派4294军队6635的是苏利沙代6701的儿子1121示路蔑8017
民13:5
[和合]属西缅支派的,有何利的儿子沙法;
[KJV]Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
[和合+]属西缅8095支派4294的有何利2753的儿子1121的沙法8202
民26:12
[和合]按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
[KJV]The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
[和合+]按着家族4940,西缅8095的众子1121:属尼母利5241的,有尼母利族;属雅悯3226的,有雅悯族;属雅斤3199的,有雅斤族;
民34:20
[和合]西缅支派,有亚米忽的儿子示母利;
[KJV]And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
[和合+]西缅8095支派4294有亚米忽5989的儿子1121示母利8050
申27:12
[和合]“你们过了约但河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯,六个支派的人,都要站在基利心山上为百姓祝福。
[KJV]These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
[和合+]你们过了5674约但河3383,西缅8095、利未3878、犹大3063、以萨迦3485、约瑟3130、便雅悯1144六个支派的人都要站在5975基利心1630山上2022为百姓5971祝福1288
书19:1
[和合]为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业,是在犹大人地业中间。
[KJV]And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
[和合+]为西缅8095-1121支派4294的人,按着宗族4940,拈出3318第二81451486。他们所得的地业5159是在犹大30631121地业5159中间8432
书19:8
[和合]并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
[KJV]And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
[和合+]并有这些城邑5892四围5439一切的村庄2691,直到巴拉比珥1192,就是南地5045的拉玛7414。这是西缅8095-1121支派4294按着宗族4940所得的地业5159
书19:9
[和合]西缅人的地业,是从犹大人地业中得来的,因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中,得了地业。
[KJV]Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
[和合+]西缅80951121的地业5159是从犹大30631121地业2256中得来的;因为犹大30631121的分2506过多7227,所以西缅80951121在他们的地业5159中得了8432地业5157
书21:9
[和合]-
[KJV]And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
[和合+]从犹大3063-1121支派4294、西缅8095-1121支派4294的地业中,将以下所记7121-8034的城5892给了5414利未3878支派1121哥辖6956宗族4940亚伦0175的子孙1121;因为给他们拈出头一7223-72231486
士1:3
[和合]犹大对他哥哥西缅说:“请你同我到拈阄所得之地去,好与迦南人争战;以后我也同你到你拈阄所得之地去。”于是西缅与他同去。
[KJV]And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
[和合+]犹大3063对他哥哥0251西缅80950559:请你同我到5927拈阄所得之地1486去,好与迦南人3669争战3898;以后我也同你到1980你拈阄所得之地1486去。于是西缅8095与他同去3212
士1:17
[和合]犹大和他哥哥西缅同去,击杀了住洗法的迦南人,将城尽行毁灭,那城的名便叫何珥玛。
[KJV]And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
[和合+]犹大3063和他哥哥0251西缅8095同去3212,击杀了52213427洗法6857的迦南人3669,将城尽行毁灭2763,那城5892的名8034便叫7121何珥玛2767
代上2:1
[和合]以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
[KJV]These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
[和合+]以色列3478的儿子1121是流便7205、西缅8095、利未3878、犹大3063、以萨迦3485、西布伦2074
代上4:24
[和合]西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉、扫罗。
[KJV]The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
[和合+]西缅8095的儿子1121是尼母利5241、雅悯3226、雅立3402、谢拉2226、扫罗7586
代上4:42
[和合]这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛。
[KJV]And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
[和合+]这西缅80951121中,有五2568396705821980西珥81652022,率领他们的7218是以示3469的儿子1121毘拉提6410、尼利雅5294、利法雅7509,和乌薛5816
代上6:50
[和合]亚伦的儿子是以利亚撒;以利亚撒的儿子是非尼哈;非尼哈的儿子是亚比书;
[KJV]And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
[和合+]这以上录71218034的城5892,在犹大3063、西缅8095、便雅悯1144叁支派的地中,以色列人3478拈阄1486给了5414他们。
代上12:25
[和合]西缅支派,能上阵大能的勇士,有七千一百人。
[KJV]Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
[和合+]西缅8095支派1121,能上阵6635大能2428的勇士1368有七76510505一百3967人。
代下15:9
[和合]又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人;有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的 神与他同在。
[KJV]And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
[和合+]又招聚6908犹大3063、便雅悯1144的众人,并他们中间寄居1481的以法莲人0669、玛拿西人4519、西缅人8095。有许多7230以色列人3478归降5307亚撒,因见7200耶和华3068―他的 神0430与他同在。
代下34:6
[和合]又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城,和四围破坏之处,都这样行。
[KJV]And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
[和合+]又在玛拿西4519、以法莲0669、西缅8095、拿弗他利5321各城5892,和四围5439破坏之处,都这样行;
拉10:31
[和合]哈琳的子孙中,有以利以谢、伊示雅、玛基雅、示玛雅、西缅、
[KJV]And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
[和合+]哈琳2766的子孙1121中,有以利以谢0461、伊示雅3449、玛基雅4441、示玛雅8098、西缅8095
结48:24
[和合]挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
[KJV]And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
[和合+]挨着便雅悯1144的地界1366,从东6921-6285到西3220-6285,是西缅8095的一0259分。
结48:25
[和合]挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
[KJV]And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
[和合+]挨着西缅8095的地界1366,从东6921-6285到西3220-6285,是以萨迦3485的一0259分。
结48:33
[和合]南面四千五百肘,有三门:一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门。
[KJV]And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
[和合+]504562850702050525683967肘,有叁79698179,一0259为西缅80958179,一0259为以萨迦34858179,一0259为西布伦20748179