Strong's Number: 6845 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6845 צָפַן tsaphan {tsa:-fan'}

字根型; TWOT - 1953; 动词
钦定本 - hide 16, lay up 7, esteemed 1, lurk 1, hidden ones 1, privily 1,
secret places 1, secret 1, misc 4; 33
1) 隐藏, 储存, 珍藏
1a) (Qal)
1a1) 隐藏, 储存, 珍藏
1a2) 躲藏
1b) (Niphal) 被隐藏, 被储存
1c) (Hiphil) 隐藏
06845
<音译> tsaphan
<词类> 动
<字义> 隐藏、隐藏的财宝、保护、潜伏
<字源> 一原形字根
<神出> 1953 出2:2
<译词> 藏4 积存3 存留2 存记2 拦阻2 蹲伏2 隐藏2 保守1 埋伏1 定1 收藏1 暗暗的保守1 看重1 积蓄1 窥探1 藏了1 财宝1 隐密1 隐藏的人1 财宝1 (30)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳צָפַן 箴27:16 。2单阳צָפַנְתָּ 伯10:13

未完成式-3单阳יִצְפֹּן 伯21:19 箴2:7 。3单阳1单词尾יִצְפְּנֵנִי 诗27:5

主动分词-复阳3单阴词尾צֹפְנֶיהָ 箴27:16

被动分词-单阳צָפוּן 箴13:22 。单阳2单阳词尾צְפיּנְךָ 诗17:14 。单阴צְפוּנָה 何13:12

1. 隐藏储存珍藏隐藏某人, 出2:2 书2:4隐藏一个好争吵的女人就像藏一阵风, 箴27:16,16 。神保守祂的仆人, 诗27:5 书31:20隐藏某物, 箴10:14 箴2:1箴7:1 伯10:13在心里诗119:11 ;参 伯23:12积存赀财箴13:22 歌7:13 。主词是神,积蓄罪孽伯21:19 ;祝福, 诗31:20 箴2:7 ;神将他们的心放在了理解之外,使之远离, 伯17:4 。被动:他的罪恶收藏何13:12隐密之所结7:22财宝诗17:14 伯20:26

2. 躲藏他们聚集埋伏诗56:6 箴1:11,18 ;他的眼睛窥探诗10:8


二、Niphal被隐藏被储存
完成式-3单阳נִצְפַּן 耶16:17 在神眼前隐藏。3复נִצְפְּנוּ 伯24:1 全能者既期罚恶伯15:20 为强暴人积存的年日(恢复本)。

三、Hiphil隐藏
未完成式-2单阳1单词尾תַּצְפִּנֵנִי 伯14:13 早已在你心里

不定词-附属形3单阳词尾הַצְּפִינוֹ 出2:3 不能再

06845 tsaphan {tsaw-fan'}
a primitive root; TWOT - 1953; v
AV - hide 16, lay up 7, esteemed 1, lurk 1, hidden ones 1, privily 1,
secret places 1, secret 1, misc 4; 33
1) to hide, treasure, treasure or store up
1a) (Qal)
1a1) to hide, treasure, treasure up
1a2) to lie hidden, lurk
1b) (Niphal) to be hidden, be stored up
1c) (Hiphil) to hide, hide from discovery

Transliterated: tsaphan
Phonetic: tsaw-fan'

Text: a primitive root; to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk:

KJV --esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).

tsaphon. See 6828.



Found 28 references in the Old Testament Bible
出2:2
[和合]那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月。
[KJV]And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
[和合+]那女人0802怀孕2029,生3205一个儿子1121,见7200他俊美2896,就藏6845了他叁7969个月3391
出2:3
[和合]后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。
[KJV]And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
[和合+]后来不能320157506845,就取3947了一个蒲草15738392,抹2560上石漆2564和石油2203,将孩子32067760在里头,把箱子搁7760在河29758193的芦荻中5488
书2:4
[和合]女人将二人隐藏,就回答说:“那人果然到我这里来;他们是哪里来的我却不知道。
[KJV]And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
[和合+]女人0802394781470582隐藏6845,就回答说0559:那人0582果然到我这里来0935;他们是那里0370来的我却不知道3045
伯10:13
[和合]然而你待我的这些事,早已藏在你心里;我知道你久有此意。
[KJV]And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
[和合+]然而,你待我的这些事早已藏在6845你心里3824;我知道3045你久有此意。
伯14:13
[和合]“惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去,愿你为我定了日期,记念我。
[KJV]O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
[和合+]惟愿5414你把我藏在6845阴间7585,存于隐密处5641,等你的忿怒0639过去7725;愿你为我定了7896日期2706,纪念2142我。
伯20:26
[和合]他的财宝归于黑暗,人所不吹的火,要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
[KJV]All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
[和合+]他的财宝6845归于2934黑暗2822;人所不吹5301的火0784要把他烧灭0398,要把他帐棚中0168所剩下的8300烧燬3415
伯21:19
[和合]“你们说, 神为恶人的儿女积蓄罪孽。我说,不如本人受报,好使他亲自知道。
[KJV]God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
[和合+]你们说:神0433为恶人的儿女1121积蓄6845罪孽0205;我说:不如本人受报7999,好使他亲自知道3045
伯23:12
[和合]他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
[KJV]Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
[和合+]他嘴唇8193的命令4687,我未曾背弃4185;我看重6845他口中6310的言语0561,过于我需用的2706饮食。
伯24:1
[和合]“全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢?
[KJV]Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
[和合+]全能者7706既定68456256罚恶,为何不使认识3045他的人看见2372那日子3117呢?
诗10:8
[和合]他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
[KJV]He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
[和合+]他在3427村庄2691埋伏等候3993;他在隐密处4565杀害2026无辜的人5355。他的眼睛5869窥探6845无倚无靠的人2489
诗27:5
[和合]因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
[KJV]For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
[和合+]因为我遭遇患难7451,他必暗暗地5520保守6845我;在他亭子里,把我藏5641在他帐幕0168的隐密处5643,将我高举7311在磐石6697上。
诗31:19
[和合]敬畏你投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢!
[KJV]Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
[和合+]敬畏3373你、投靠2620你的人,你为他们所积存6466的,在世人1121-0120面前所施行6845的恩惠2898是何等大7227呢!
诗31:20
[和合]你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
[KJV]Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
[和合+]你必把他们藏5641在你面前6440的隐密处5643,免得遇见人0376的计谋7407;你必暗暗地保守6845他们在亭子5521里,免受口舌3956的争闹7379
诗56:6
[和合]他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
[KJV]They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
[和合+]他们聚集1481,埋伏6845-6845窥探8104我的脚踪6119,等候6960要害我的命5315
诗83:3
[和合]他们同谋奸诈,要害你的百姓;彼此商议,要害你所隐藏的人。
[KJV]They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
[和合+]他们同谋5475奸诈6191要害你的百姓5971,彼此商议3289要害你所隐藏6845的人。
诗119:11
[和合]我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
[KJV]Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
[和合+]我将你的话05656845在心3820里,免得我得罪2398你。
箴1:11
[和合]他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。
[KJV]If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
[和合+]他们若说0559:你与我们同去3212,我们要埋伏0693流人之血1818,要蹲伏6845害无罪之人5355
箴1:18
[和合]这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。
[KJV]And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
[和合+]这些人埋伏0693,是为自流己血1818;蹲伏6845,是为自害己命5315
箴2:1
[和合]我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,
[KJV]My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
[和合+]我儿1121,你若领受3947我的言语0561,存记6845我的命令4687
箴2:7
[和合]他给正直人存留真智慧;给行为纯正的人作盾牌。
[KJV]He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
[和合+]他给正直人3477存留6845-6845真智慧8454,给行为1980纯正8537的人作盾牌4043
箴7:1
[和合]我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
[KJV]My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
[和合+]我儿1121,你要遵守8104我的言语0561,将我的命令4687存记6845在心。
箴10:14
[和合]智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
[KJV]Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
[和合+]智慧人2450积存6845知识1847;愚妄人0191的口6310速致7138败坏4288
箴13:22
[和合]善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。
[KJV]A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
[和合+]2896人给子11211121遗留5157产业;罪人2398为义人6662积存6845赀财2428
箴27:16
[和合]想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。
[KJV]Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
[和合+]想拦阻他的6845,便是拦阻68457307,也是右手322571218081
歌7:14
[和合]
[KJV]
[和合+]风茄173654147381,在我们的门内6607有各样新23193465佳美的果子4022;我的良人1730,这都是我为你存留的6845
耶16:17
[和合]因我的眼目察看他们的一切行为,他们不能在我面前遮掩;他们的罪孽,也不能在我眼前隐藏。
[KJV]For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
[和合+]因我的眼目5869察看他们的一切行为1870;他们不能在我面6440前遮掩5641,他们的罪孽5771也不能在5048我眼5869前隐藏6845
结7:22
[和合]我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。
[KJV]My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
[和合+]我必转54376440不顾以色列3478人,他们亵渎2490我隐密6845之所,强盗6530也必进去0935亵渎2490
何13:12
[和合]以法莲的罪孽包裹,他的罪恶收藏。
[KJV]The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
[和合+]以法莲0669的罪孽5771包裹6887;他的罪恶2403收藏6845