Strong's Number: 4026 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4026 מִגְדָּל migdal {mig-da:l'} (复数时) 亦可作阴性 migdalah {mig-da:-la:'}

源自 01431; TWOT - 315f,315g; 阳性名词
钦定本 - tower 47, castles 1, flowers 1, pulpit 1; 50
1) 塔
1a) 塔
1b) 高台, 讲道坛 ( 尼8:4 )
1c) 架高的床 ( 歌5:13 )
04026
<音译>migdal
<词类>名、阳
<字义>塔
<字源>来自SH1431
<神出>315f,315g  创11:4
<译词>楼25 城楼8 台6 塔3 高台3 望楼2 保障1 戍楼1 (49)
<解释>
1. 要建一座城和一座创11:4,5 。我必拆毁这士8:9 士9:51,51,52,52 王下9:17 王下17:9 王下18:8保障代上27:25 代下14:7城楼代下26:9,10,15 代下27:4 代下32:5 。指看守葡萄园用的在园中盖了一座赛5:2 。比喻用法-指神是避难所,我的坚固脱离仇敌诗61:3 箴18:10

2. 高台这特备的木尼8:4

3. 架高的床香草歌5:13

04026 migdal {mig-dawl'} also (in pl.) fem. migdalah {mig-daw-law'}
from 01431; TWOT - 315f,315g; n m
AV - tower 47, castles 1, flowers 1, pulpit 1; 50
1) tower
1a) tower
1b) elevated stage, pulpit
1c) raised bed

Transliterated: migdal
Phonetic: mig-dawl'

Text: also (in plural) feminine migdalah {mig-daw- law'}; from 1431; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers:

KJV --castle, flower, tower. Compare the names following.

Migdol. See 4024.

migdalah. See 2046.



Found 43 references in the Old Testament Bible
创11:4
[和合]他们说:“来吧!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。”
[KJV]And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
[和合+]他们说0559:来3051罢!我们要建造1129一座城5892和一座塔4026,塔顶7218通天8064,为要传扬6213我们的名8034,免得我们分散6327在全地07766440
创11:5
[和合]耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
[KJV]And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
[和合+]耶和华3068降临3381,要看看7200世人1121-0120所建造1129的城5892和塔4026
创35:21
[和合]以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
[KJV]And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
[和合+]以色列3478起行5265前往,在以得40294026那边1973支搭5186帐棚0168
士8:9
[和合]他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。”
[KJV]And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
[和合+]他向毘努伊勒643905820559:我平平安安7965回来7725的时候,我必拆毁5422这楼4026
士8:17
[和合]又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
[KJV]And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
[和合+]又拆了5422毘努伊勒6439的楼4026,杀了2026那城5892里的人0582
士9:46
[和合]示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
[KJV]And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
[和合+]示剑79274026的人1167听见了8085,就躲入0935巴力比利土12861004的卫所6877
士9:47
[和合]有人告诉亚比米勒说:“示剑楼的人,都聚在一处。”
[KJV]And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
[和合+]有人告诉5046亚比米勒0040说:示剑79274026的人1167都聚在一处6908
士9:49
[和合]众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所。以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。
[KJV]And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
[和合+]众人5971就各03763772一枝7754,跟随3212-0310亚比米勒0040,把树枝堆在7760卫所6877的四围,放火3341-0784烧了卫所6877,以致示剑79274026的人0582都死了4191,男03760802约有一千0505
士9:51
[和合]城中有一座坚固的楼;城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。
[KJV]But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.
[和合+]城中8432-5892有一座坚固的57974026;城5892里的众人1167,无论男05820802,都逃进5127楼去,关上5462门,上了592740261406
士9:52
[和合]亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。
[KJV]And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.
[和合+]亚比米勒0040到了09354026前攻打3898,挨近506640266607,要用火0784焚烧8313
王下9:17
[和合]有一个守望的人,站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去,迎接他们,问说,平安不平安?”
[KJV]And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
[和合+]有一个守望的人6822站在5975耶斯列3157的楼上4026,看见7200耶户3058带着一群人82290935,就说0559:我看见7200一群人8229。约兰30880559:打发7971一个骑马的7395去迎接7125他们,问说0559:平安7965不平安?
王下17:9
[和合]以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的 神,在他们所有的城邑,从了望楼直到坚固城,建筑丘坛;
[KJV]And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
[和合+]以色列34781121暗中2644行不正的事1697,违背耶和华3068―他们的 神0430,在他们所有的城邑5892,从瞭望楼5341-4026直到坚固40135892,建筑1129邱坛1116
王下18:8
[和合]希西家攻击非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从了望楼到坚固城。
[KJV]He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
[和合+]希西家攻击5221非利士人6430,直到迦萨5804,并迦萨的四境1366,从瞭望53414026到坚固40135892
代上27:25
[和合]掌管王府库的,是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的,是乌西雅的儿子约拿单。
[KJV]And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
[和合+]掌管王4428府库0214的是亚叠5717的儿子1121押斯马威5820。掌管田野7704城邑5892村庄3723保障4026之仓库0214的是乌西雅5818的儿子1121约拿单3083
代下14:6
[和合]又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
[KJV]And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
[和合+]他对犹大人30630559:我们要建造1129这些城邑5892,四围5437筑墙2346,盖楼4026,安门1817,做闩1280;地0776还属我们,是因寻求1875耶和华3068―我们的 神0430;我们既寻求1875他,他就赐我们四境5439平安5117。于是建造1129城邑,诸事亨通6743
代下26:9
[和合]乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固。
[KJV]Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
[和合+]乌西雅5818在耶路撒冷3389的角64388179和谷15168179,并城墙转弯4740之处,建筑1129城楼4026,且甚坚固2388
代下26:10
[和合]又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多。又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。
[KJV]Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.
[和合+]又在旷野4057与高原8219和平原4334,建筑1129望楼4026,挖了2672许多72270953,因他的牲畜4735甚多7227;又在山地2022和佳美之地3760,有农夫0406和修理葡萄园的人3755,因为他喜悦0157农事0127
代下26:15
[和合]又在耶路撒冷使巧匠作机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方,因为他得了非常的帮助,甚是强盛。
[KJV]And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
[和合+]又在耶路撒冷3389使4284巧匠28036213机器2810,安在城楼4026和角楼6438上,用以射33842671发石0068。乌西雅的名声8034传到3318远方7350;因为他得了非常的6381帮助5826,甚是3588强盛2388
代下32:5
[和合]希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐;在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,制造了许多军器、盾牌。
[KJV]Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.
[和合+]希西家力图自强2388,就修筑1129所有拆毁6555的城墙2346,高5927与城楼4026相齐;在城外23510312筑一城2346,坚固2388大卫17325892的米罗4407,制造了6213许多7230军器7973、盾牌4043
尼3:1
[和合]那时,大祭司以利亚实和他的弟兄众祭司起来建立羊门,分别为圣,安立门扇,又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。
[KJV]Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
[和合+]那时,大1419祭司3548以利亚实0475和他的弟兄0251众祭司3548起来6965建立112966298179,分别为圣6942,安立5975门扇1817,又筑城墙到哈米亚39684026,直到哈楠业26064026,分别为圣6942
尼3:11
[和合]哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。
[KJV]Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.
[和合+]哈琳2766的儿子1121玛基雅4441和巴哈摩押6355的儿子1121哈述2815修造2388一段8145-4060,并修造炉85744026
尼3:25
[和合]乌赛的儿子巴拉修造对着城墙的转弯和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。
[KJV]Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
[和合+]乌赛0186的儿子1121巴拉6420修造对着城墙的转弯4740和王442859451004凸出来3318的城楼4026,靠近护卫43072691的那一段。其次0310是巴录6551的儿子1121毘大雅6305修造。
尼3:26
[和合](尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
[KJV]Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
[和合+](尼提宁5411住在3427俄斐勒6077,直到朝东421743258179的对面和凸出来的3318城楼4026。)
尼3:27
[和合]其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。
[KJV]After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.
[和合+]其次0310是提哥亚人8621又修2388一段8145-4060,对着那凸出来的331814194026,直到俄斐勒6077的墙2346
尼8:4
[和合]文士以斯拉站在为这事特备的木台上。玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家,和玛西雅,站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚,和米书兰,站在他的左边。
[KJV]And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
[和合+]文士5608以斯拉5830站在5975为这事1697特备6213的木60864026上。玛他提雅4993、示玛8087、亚奈雅6043、乌利亚0223、希勒家2518,和玛西雅46415975在他的右边3225;毘大雅6305、米沙利4332、玛基雅4441、哈顺2828、哈拔大拿2806、撒迦利亚2148,和米书兰4918站在他的左边8040
尼12:38
[和合]第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。
[KJV]And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
[和合+]第二8145队称谢8426的人要与那一队相迎4136而行1980。我和民5971的一半2677跟随0310他们,在城墙2346上过了炉85744026,直到宽73422346
尼12:39
[和合]又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。
[KJV]And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
[和合+]又过了以法莲06698179、古34658179、鱼17098179、哈楠业26064026、哈米亚39684026,直到羊66298179,就在护卫43078179站住5975
诗48:12
[和合]你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
[KJV]Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
[和合+]你们当周游5437锡安6726,四围旋绕5362,数点5608城楼4026
诗61:3
[和合]因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
[KJV]For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
[和合+]因为你作过我的避难所4268,作过我的坚固57974026,脱离6440仇敌0341
歌4:4
[和合]你的颈项好象大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌;
[KJV]Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
[和合+]你的颈项6677好象大卫1732建造1129收藏军器8530的高臺4026,其上悬挂8518一千0505盾牌4043,都是勇士1368的藤牌7982
歌5:13
[和合]他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇象百合花,且滴下没药汁;
[KJV]His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
[和合+]他的两腮3895如香花13146170,如香草48404026;他的嘴唇8193象百合花7799,且滴下5197没葯汁4753
歌7:5
[和合]你的头在你身上好象迦密山;你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺系住了。
[KJV]Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
[和合+]你的颈项6677如象牙81274026;你的眼目5869象希实本2809、巴特拉併13378179旁的水池1295;你的鼻子0639彷彿朝6822-6440大马色1834的利巴嫩38444026
歌8:10
[和合]我是墙,我两乳象其上的楼。那时我在他眼中象得平安的人。
[KJV]I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
[和合+]我是墙2346;我两乳7699象其上的楼4026。那时,我在他眼中5869象得4672平安7965的人。(新郎)
赛2:15
[和合]又临到高台和坚固城墙;
[KJV]And upon every high tower, and upon every fenced wall,
[和合+]又临到高13644026和坚固1219城墙2346
赛5:2
[和合]他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
[KJV]And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
[和合+]他刨挖5823园子,捡去石头5619,栽种5193上等的葡萄树8321,在园中8432盖了1129一座楼4026,又凿出2672压酒池3342;指望69606213好葡萄6025,反倒结了6213野葡萄0891
赛30:25
[和合]在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵,必有川流河涌。
[KJV]And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
[和合+]在大7227行杀戮2027的日子3117,高臺4026倒塌5307的时候,各高13642022冈陵1389必有川298843256388涌。
赛33:18
[和合]你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?”
[KJV]Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
[和合+]你的心3820必思想1897那惊吓的事0367,自问说:记数目的5608在那里呢?平贡银的8254在那里呢?数5608戍楼4026的在那里呢?
耶31:38
[和合]耶和华说:“日子将到,这城必为耶和华建造,从哈楠业楼直到角门。
[KJV]Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
[和合+]耶和华30685002:日子3117将到0935,这城5892必为耶和华3068建造1129,从哈楠业26064026直到角64388179
结26:4
[和合]他们必破坏推罗的墙垣,拆毁它的城楼。我也要刮净尘土,使它成为净光的磐石。
[KJV]And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
[和合+]他们必破坏7843推罗6865的墙垣2346,拆毁2040他的城楼4026。我也要刮净5500尘土6083,使他成为5414净光的6706磐石5553
结26:9
[和合]他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
[KJV]And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
[和合+]他必安设5414撞城锤4239攻破你的墙垣2346,用铁器2719拆毁5422你的城楼4026
结27:11
[和合]亚发人和你的军队都在你四围的墙上;你的望楼也有勇士,他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
[KJV]The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.
[和合+]亚发07191121和你的军队2428都在你四围5439的墙上2346,你的望楼4026也有勇士1575;他们悬挂8518盾牌7982,成全3634你的美丽3308
弥4:8
[和合]你这羊群的高台,锡安城的山哪(“城”原文作“女子”)!从前的权柄,就是耶路撒冷民的国权(“民”原文作“女子”)必归与你。
[KJV]And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
[和合+]你这羊群5739-4029的高臺4026、锡安6726城(原文是女子1323)的山6076哪,,从前7223的权柄4475―就是耶路撒冷3389民(原文是女子1323)的国权4467―必归0935与你。
亚14:10
[和合]全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门;并从哈楠业楼,直到王的酒醡。
[KJV]All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
[和合+]全地0776,从迦巴1387直到耶路撒冷3389南方5045的临门7417,要变为5437亚拉巴6160。耶路撒冷必仍居3427高位7213,就是从便雅悯11448179到第一72238179之处4725,又到角64348179,并从哈楠业26064026,直到王4428的酒醡3342