Strong's Number: 3379 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3379 יָרָבְעָם Yarob`am {yaw-rob-awm'}

源自 0737805971; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Jeroboam 104; 104
耶罗波安= "百姓会争论"
1) 以色列北方王国的第一位国王,所罗门王死后除了犹大及便雅悯两支派仍在
所罗门王的儿子罗波安统治之下其余的十个支派皆由耶罗波安统治,也是在他的统治
之下开始敬拜偶像 .
2) 以色列北方王国的第十二位国王,约阿施的儿子,是耶户王朝的第四代,在他统治期间
遭到叙利亚人的侵犯,经由修筑边界而复兴其国但拜偶像仍在其国内盛行.
03379
<音译>Yarob`am
<词类>名、专、阳
<字义>百姓定满足
<字源>来自SH3378及SH5971
<神出> 王上11:26
<译词>耶罗波安97 耶罗波1 (98)
<解释>
〔耶罗波安〕同名者有二人:
1.所罗门王国分裂后,北国以色列的第一位, 王上11:26-40 王上12:2,20 王上13:1,4 王上15:30 王上16:2,7,19,26,31 。

2.以色列国第十二个王, 王下13:13 王下14:16,23,27,28,29 王下15:1,8 何1:1 摩1:1 摩7:9,10,11 。

03379 Yarob`am {yaw-rob-awm'}
from 07378 and 05971;; n pr m
AV - Jeroboam 104; 104
Jeroboam = "the people will contend"
1) the first king of the northern kingdom of Israel when the kingdom
split at the death of Solomon and the 10 tribes split off from Judah
and Benjamin and the kingdom under Solomon's son Rehoboam; idolatry
was introduced at the beginning of his reign
2) the 8th king of the northern kingdom of Israel, son of Joash, and
4th in the dynasty of Jehu; during his reign the Syrian invaders
were repelled and the kingdom restored to its former borders but
the idolatry of the kingdom was maintained

Transliterated: Yarob`am
Phonetic: yaw-rob-awm'

Text: from 7378 and 5971; (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings:

KJV -Jeroboam.



Found 93 references in the Old Testament Bible
王上11:26
[和合]所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安,也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。
[KJV]And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
[和合+]所罗门8010的臣仆5650、尼八5028的儿子1121耶罗波安3379也举73113027攻击王4428。他是以法莲支派0673的洗利达人6868,他母亲0517是寡妇0490-0802,名8034叫洗鲁阿6871
王上11:28
[和合]耶罗波安是大有才能的人。所罗门见这少年人殷勤,就派他监管约瑟家的一切工程。
[KJV]And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
[和合+]耶罗波安3379是大有才能2428的人1368。所罗门80107200这少年人5288殷勤6213-4399,就派他监管6485约瑟31301004的一切工程5447
王上11:29
[和合]一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣,他们二人在田野,以外并无别人。
[KJV]And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
[和合+]一日6256,耶罗波安3379出了3318耶路撒冷3389,示罗人7888先知5030亚希雅0281在路1870上遇见4672他;亚希雅身上穿着3680一件新23198008。他们二人8147在田野7704,以外并无别人。
王上11:31
[和合]对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华以色列的 神如此说:‘我必将国从所罗门手里夺回,将十个支派赐给你。(
[KJV]And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
[和合+]对耶罗波安33790559:你可以拿394762357168。耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我必将国4467从所罗门80103027里夺回7167,将十个6235支派7626赐给5414你。
王上11:40
[和合]所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
[KJV]Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
[和合+]所罗门8010因此想要12454191耶罗波安3379。耶罗波安3379却起身6965逃往1272埃及4714;到了埃及47144428示撒7895那里,就住在埃及4714,直到所罗门8010死了4194
王上12:2
[和合]尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。(他听见这事)
[KJV]And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
[和合+]尼八5028的儿子1121耶罗波安3379先前躲避1272所罗门80104428,逃往埃及4714,住3427在那里(他听见8085这事。)
王上12:12
[和合]耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说:“你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。
[KJV]So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
[和合+]耶罗波安3379和众百姓5971遵着罗波安73464428所说1696你们第叁79923117再来7725见我的那话0559,第叁79923117他们果然来了0935
王上12:15
[和合]王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他借示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
[KJV]Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.
[和合+]4428不肯依从8085百姓5971,这事5438乃出于耶和华3068,为要应验6965他藉3027示罗人7888亚希雅0281对尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所说1696的话1697
王上12:20
[和合]以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。
[KJV]And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
[和合+]以色列众人3478听见8085耶罗波安3379回来了7725,就打发7971人去请7121他到会众5712面前,立他作以色列众人3478的王4427。除了2108犹大3063支派7626以外,没有顺从0310大卫17321004的。
王上12:25
[和合]耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中;又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
[KJV]Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
[和合+]耶罗波安3379在以法莲0669山地2022建筑1129示剑7927,就住3427在其中;又从示剑出去3318,建筑1129毘努伊勒6439
王上12:26
[和合]耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家;
[KJV]And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
[和合+]耶罗波安3379心里38200559:恐怕这国4467仍归7725大卫17321004
王上12:32
[和合]耶罗波安定八月十五日为节期,象在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为丘坛的祭司安置在伯特利。
[KJV]And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
[和合+]耶罗波安3379621380662320624025683117为节期2282,象在犹大3063的节期2282一样,自己上坛4196献祭5927。他在伯特利1008也这样向他所铸6213的牛犊5695献祭2076,又将立6213为邱坛1116的祭司3548安置5975在伯特利1008
王上13:1
[和合]那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利,耶罗波安正站在坛旁,要烧香。
[KJV]And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
[和合+]那时,有一个 神04300376奉耶和华3068的命1697从犹大3063来到0935伯特利1008。耶罗波安3379正站5975在坛4196旁要烧香6999
王上13:4
[和合]耶罗波安王听见神人向伯特利的坛所呼叫的话,就从坛上伸手,说:“拿住他吧!”王向神人所伸的手就枯干了,不能弯回。
[KJV]And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.
[和合+]耶罗波安33794428听见8085 神04300376向伯特利1008的坛4196所呼叫7121的话1697,就从坛4196上伸79713027,说0559:拿住8610他罢!王向神人所伸7971的手3027就枯乾了3001,不能3201弯回7725
王上13:33
[和合]这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,将凡民立为丘坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为丘坛的祭司。
[KJV]After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.
[和合+]这事1697以后0310,耶罗波安3379仍不离开7725他的恶74511870,将凡709859716213为邱坛1116的祭司3548;凡愿意2655的,他都分别为圣4390-3027,立为邱坛1116的祭司3548
王上13:34
[和合]
[KJV]
[和合+]这事1697叫耶罗波安3379的家1004陷在罪2403里,甚至他的家从地01276440除灭了3582-8045
王上14:1
[和合]那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
[KJV]At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
[和合+]那时6256,耶罗波安3379的儿子1121亚比雅0029病了2470
王上14:2
[和合]耶罗波安对他的妻说:“你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。
[KJV]And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.
[和合+]耶罗波安3379对他的妻08020559:你可以起来6965改装8138,使人不知道3045你是耶罗波安3379的妻0802,往1980示罗7887去,在那里有先知5030亚希雅0281。他曾告诉1696我说,你必作这民5971的王4428
王上14:4
[和合]耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。
[KJV]And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
[和合+]耶罗波安3379的妻0802就这样行6213,起身69653212示罗7887去,到了0935亚希雅0281的家1004。亚希雅0281因年纪老迈7869,眼目5869发直6965,不能3201看见7200
王上14:5
[和合]耶和华先晓谕亚希雅说:“耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候,必装作别的妇人。”
[KJV]And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.
[和合+]耶和华3068先晓谕亚希雅02810559:耶罗波安3379的妻0802要来09351875你,因他儿子1121病了2470,你当如此如此2090告诉1696他。他进来0935的时候必装作别的5234妇人。
王上14:6
[和合]她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说:“耶罗波安的妻,进来吧!你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将凶事告诉你。
[KJV]And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
[和合+]他刚进09356607,亚希雅0281听见8085他脚步7272的响声6963,就说0559:耶罗波安3379的妻0802,进来0935罢!你为何装作别的5234妇人呢?我奉差遣7971将凶7186事告诉你。
王上14:7
[和合]你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的 神如此说:‘我从民中将你高举,立你作我民以色列的君,
[KJV]Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
[和合+]你回去3212告诉0559耶罗波安3379说:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我从民59718432将你高举7311,立5414你作我民5971以色列3478的君5057
王上14:10
[和合]因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。
[KJV]Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
[和合+]因此,我必使灾祸7451临到0935耶罗波安3379的家1004,将属耶罗波安3379的男丁8366-7023,无论困住的6113、自由的5800都从以色列3478中剪除3772,必除尽1197耶罗波安3379的家1004,如人除11978552粪土1557一般。
王上14:11
[和合]凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃,这是耶和华说的。’
[KJV]Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
[和合+]凡属耶罗波安3379的人,死4191在城5892中的必被狗36110398,死4191在田野7704的必被空中8064的鸟57750398。这是耶和华30681696的。
王上14:13
[和合]以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的 神,显出善行。
[KJV]And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
[和合+]以色列众人3478必为他哀哭5594,将他葬埋6912。凡属耶罗波安3379的人,唯有他得入0935坟墓6913;因为在耶罗波安3379的家1004中,只有他向耶和华3068―以色列3478的 神0430显出善28961697
王上14:14
[和合]耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。
[KJV]Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
[和合+]耶和华3068必另立6965一王4428治理以色列3478。到了日期,他必剪除3772耶罗波安3379的家1004;那日期3117已经到了。
王上14:16
[和合]因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
[KJV]And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
[和合+]1558耶罗波安3379所犯2398的罪2403,又使以色列人3478陷在罪里2398,耶和华3068必将以色列人交给仇敌5414
王上14:17
[和合]耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
[KJV]And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
[和合+]耶罗波安3379的妻0802起身6965回去3212,到了0935得撒8656,刚到0935门槛5592,儿子5288就死了4191
王上14:19
[和合]耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,他怎样争战3898,怎样作王4427,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上14:20
[和合]耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。
[KJV]And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
[和合+]耶罗波安3379作王4427二十624281478141,就与他列祖0001同睡7901。他儿子1121拿答5070接续他作王4427
王上14:30
[和合]罗波安与耶罗波安时常争战。
[KJV]And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
[和合+]罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421
王上15:1
[和合]尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王,
[KJV]Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.
[和合+]尼八5028的儿子1121耶罗波安33794428624080838141,亚比央0038登基作犹大30634427
王上15:6
[和合]罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。
[KJV]And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
[和合+]罗波安7346在世2416的日子3117常与耶罗波安3379争战4421
王上15:7
[和合]亚比央其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安争战。
[KJV]Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
[和合+]亚比央0038其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王44285612上。亚比央0038常与耶罗波安3379争战4421
王上15:9
[和合]以色列王耶罗波安二十年,亚撒登基作犹大王,
[KJV]And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.
[和合+]以色列34784428耶罗波安3379二十62428141,亚撒0609登基4427作犹大3063王,
王上15:25
[和合]犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年。
[KJV]And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.
[和合+]犹大30634428亚撒0609第二81478141,耶罗波安3379的儿子1121拿答5070登基4427作以色列34784427共二81478141
王上15:29
[和合]巴沙一作王就杀了耶罗波安的全家,凡有气息的没有留下一个,都灭尽了,正应验耶和华借他仆人示罗人亚希雅所说的话。
[KJV]And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:
[和合+]巴沙一作王4427就杀了5221耶罗波安3379的全家1004,凡有气息的5397没有留下7604一个,都灭尽了8045,正应验耶和华30683027他仆人5650示罗人7888亚希雅0281所说1696的话1697
王上15:30
[和合]这是因为耶罗波安所犯的罪,使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列 神的怒气。
[KJV]Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.
[和合+]这是因为耶罗波安3379所犯2398的罪2403使以色列人3478陷在罪里2398,惹动3707耶和华3068―以色列3478 神0430的怒气3708
王上15:34
[和合]
[KJV]
[和合+]他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,行3212耶罗波安3379所行的道1870,犯他使以色列人3478陷在罪里2398的那罪2403
王上16:2
[和合]“我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒,
[KJV]Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
[和合+]我既从尘埃6083中提拔7311你,立5414你作我民5971以色列3478的君5057,你竟行3212耶罗波安3379所行的道1870,使我民5971以色列3478陷在罪2398里,惹我发怒3707
王上16:3
[和合]我必除尽你和你的家,使你的家象尼八的儿子耶罗波安的家一样。
[KJV]Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
[和合+]我必除尽1197你和你的家1004,使5414你的家1004象尼八5028的儿子1121耶罗波安3379的家1004一样。
王上16:7
[和合]耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,象耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全家。
[KJV]And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
[和合+]耶和华3068的话1697临到哈拿尼2607的儿子1121先知5030耶户3058,责备巴沙1201和他的家1004,因他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的一切事,以他手3027所做的4639惹耶和华发怒3707,象耶罗波安3379的家1004一样,又因他杀了5221耶罗波安的全家。
王上16:19
[和合]这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV]For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
[和合+]这是因他犯23982403,行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,行3212耶罗波安3379所行的,犯6213他使以色列人3478陷在罪里2398的那罪2403
王上16:26
[和合]因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的怒气。
[KJV]For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
[和合+]因他行了3212尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所行的,犯他使以色列人3478陷在罪里2398的那罪2403,以虚无1892的神惹耶和华3068―以色列3478 神0430的怒气3707
王上16:31
[和合]犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,
[KJV]And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
[和合+]犯了3212尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所犯的罪2403;他还以为轻7043,又娶了3947西顿67224428谒巴力0856的女儿1323耶洗别0348为妻0802,去3212事奉5647敬拜7812巴力1168
王上21:22
[和合]我必使你的家象尼八的儿子耶罗波安的家,又象亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。’
[KJV]And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.
[和合+]我必使5414你的家1004象尼八5028的儿子1121耶罗波安3379的家1004,又象亚希雅0281的儿子1121巴沙1201的家1004;因为你惹3707我发怒3708,又使以色列人3478陷在罪里2398
王上22:52
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。
[KJV]And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
[和合+]他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,效法3212他的父00010517,又行尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列人3478陷在罪里2398的事1870
王下3:3
[和合]然而,他贴近尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
[KJV]Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
[和合+]然而,他贴近1692尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列人3478陷在罪2398里的那罪2403,总不离开5493
王下9:9
[和合]使亚哈的家象尼八儿子耶罗波安的家,又象亚希雅儿子巴沙的家。
[KJV]And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
[和合+]使5414亚哈0256的家1004象尼八5028儿子1121耶罗波安3379的家1004,又象亚希雅0281儿子1121巴沙1201的家1004
王下10:29
[和合]只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
[KJV]Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.
[和合+]只是耶户3058不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列人3478陷在罪2398里的那罪2399,就是拜伯特利1008和但1835的金2091牛犊5695
王下10:31
[和合]只是耶户不尽心遵守耶和华以色列 神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV]But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.
[和合+]只是耶户3058不尽81043824遵守3212耶和华3068―以色列3478 神0430的律法8451,不离开5493耶罗波安3379使以色列人3478陷在罪2398里的那罪2403
王下13:2
[和合]约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
[和合+]约哈斯行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,效法3212-0310尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪2398里的那罪2403,总不离开5493
王下13:6
[和合]然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒玛利亚留下亚舍拉。
[KJV]Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
[和合+]然而0763他们不离开5493耶罗波安33791004使以色列3478人陷在罪里2398的那罪2403,仍然去行1980,并且在撒玛利亚8111留下5975亚舍拉。
王下13:11
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
[和合+]他行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪里2398的一切罪2403,仍然去行1980
王下13:13
[和合]约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
[KJV]And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
[和合+]约阿施3101与他列祖0001同睡7901,耶罗波安3379坐了3427他的位3678。约阿施3101与以色列3478诸王4428一同葬6912在撒玛利亚8111
王下14:16
[和合]约阿施与他列祖同睡,葬在撒玛利亚以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他作王。
[KJV]And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
[和合+]约阿施3060与他列祖0001同睡7901,葬在6912撒玛利亚8111,以色列3478诸王4428的坟地里。他儿子1121耶罗波安3379接续他作王4427
王下14:23
[和合]犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基,作王四十一年。
[KJV]In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
[和合+]犹大30634428约阿施3101的儿子1121亚玛谢0558十五2568-6240-81418141,以色列34784428约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379在撒玛利亚8111登基4427,作王四十一0705-02598141
王下14:24
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
[和合+]他行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪里2398的一切罪2403
王下14:27
[和合]耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃借约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
[KJV]And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
[和合+]耶和华3068并没有说1696要将以色列3478的名8034从天8064下涂抹4229,乃藉约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379拯救3467他们。
王下14:28
[和合]耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,他怎样争战3898,怎样收回7725大马色1834和先前属犹大3063的哈马2574归以色列3478,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下14:29
[和合]
[KJV]
[和合+]耶罗波安3379与他列祖0001以色列3478诸王4428同睡7901。他儿子1121撒迦利雅2148接续他作王4427
王下15:1
[和合]以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基;
[KJV]In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
[和合+]以色列34784428耶罗波安3379二十6242-814176518141,犹大30634428亚玛谢0558的儿子1121亚撒利雅5838登基4427
王下15:8
[和合]犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚作以色列王六个月。
[KJV]In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
[和合+]犹大30634428亚撒利雅5838叁十八7970-8141-80838141,耶罗波安3379的儿子1121撒迦利雅2148在撒玛利亚8111作以色列3478王六个月8337-2320
王下15:9
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
[和合+]他行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,效法他列祖0001所行的6213,不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪里2398的那罪2403
王下15:18
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
[和合+]他行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,终身不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪2398里的那罪2403
王下15:24
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
[和合+]他行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪里的那罪2403
王下15:28
[和合]他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV]And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
[和合+]他行6213耶和华30685869中看为恶7451的事,不离开5493尼八5028的儿子1121耶罗波安3379使以色列3478人陷在罪2398里的那罪2403
王下17:21
[和合]将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
[KJV]For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
[和合+]将以色列3478国从大卫17321004夺回7167;他们就立尼八5028的儿子1121耶罗波安3379作王4427。耶罗波安3379引诱5080-5077以色列3478人不随从0310耶和华3068,陷在239814192401里。
王下17:22
[和合]以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
[KJV]For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
[和合+]以色列347811213212耶罗波安3379所犯的6213一切罪2403,总不离开5493
王下23:15
[和合]他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。
[KJV]Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
[和合+]他将6213伯特利1008的坛4196,就是叫以色列人3478陷在罪2398里、尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所筑的那坛1116,都拆毁5422焚烧8313,打碎1854成灰6083,并焚烧了8313亚舍拉0842
代上5:17
[和合]这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
[KJV]All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
[和合+]这些人在犹大30634428约坦3147并在以色列34784428耶罗波安3379年间3117,都载入家谱3187
代下9:29
[和合]所罗门其余的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上吗?
[KJV]Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
[和合+]所罗门8010其余7605的事1697,自始7223至终0314,不都写在3789先知5030拿单5416的书1697上和示罗人7888亚希雅0281的预言书5016上,并先见2374易多3260论尼八5028儿子1121耶罗波安3379的默示书2378上么?
代下10:2
[和合]尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。他听见这事,就从埃及回来。
[KJV]And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.
[和合+]尼八5028的儿子1121耶罗波安3379先前躲避1272所罗门80104428,逃往埃及4714,住在那里;他听见8085这事,就从埃及4714回来7725
代下10:12
[和合]耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说,你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。
[KJV]So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
[和合+]耶罗波安3379和众百姓5971遵着罗波安73464428所说1696-0559你们第叁79923117再来7725见我的那话,第叁79923117他们果然来了0935
代下10:15
[和合]王不肯依从百姓;这事乃出于 神,为要应验耶和华借示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
[KJV]So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
[和合+]4428不肯依从8085百姓5971;这事5252乃出于 神0430,为要应验6965耶和华30683027示罗人7888亚希雅0281对尼八5028儿子1121耶罗波安3379所说1696的话1697
代下11:4
[和合]耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,归回不去与耶罗波安争战。
[KJV]Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
[和合+]耶和华3068如此说0559:你们不可上去5927与你们的弟兄0251争战3898,各03767725各家1004去罢!因为这事1697出于1961我。众人就听从8085耶和华3068的话1697归回7725,不去3212与耶罗波安3379争战。
代下11:14
[和合]利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
[KJV]For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
[和合+]利未人3881撇下5800他们的郊野4054和产业0272,来到3212犹大3063与耶路撒冷3389,是因耶罗波安3379和他的儿子1121拒绝2186他们,不许他们供祭司职分3547事奉耶和华3068
代下12:15
[和合]罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
[KJV]Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
[和合+]罗波安7346所行的事1697,自始7223至终0314不都写在3789先知5030示玛雅8098和先见2374易多5714的史31871697上么?罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421
代下13:1
[和合]耶罗波安王十八年,亚比雅登基作犹大王,
[KJV]Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
[和合+]耶罗波安33794428十八8083-62408141,亚比雅0029登基作犹大30634427
代下13:2
[和合]在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚(“米该亚”又作“玛迦”),是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。
[KJV]He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
[和合+]在耶路撒冷3389作王442779698141。他母亲0517名叫8034米该亚4322(又作玛迦),是基比亚人1390乌列0222的女儿1323。亚比雅0029常与耶罗波安3379争战4421
代下13:3
[和合]有一次亚比雅率领挑选的兵四十万摆阵,都是勇敢的战士;耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵。
[KJV]And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
[和合+]有一次亚比雅0029率领挑选的09770376-2428四十万0702-3967-0505摆阵0631-4421,都是勇敢的战士1368-4421;耶罗波安3379也挑选0977大能的2428勇士1368八十万8083-3967-0505,对亚比雅摆阵6186-4421
代下13:4
[和合]亚比雅站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说:“耶罗波安和以色列众人哪!要听我说:
[KJV]And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
[和合+]亚比雅0029站在6965以法莲0669山地2022中的洗玛脸6787山上2022,说0559:耶罗波安3379和以色列众人3478哪,要听8085我说!
代下13:6
[和合]无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安,起来背叛他的主人。
[KJV]Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
[和合+]无奈大卫1732儿子1121所罗门8010的臣仆5650、尼八5028儿子1121耶罗波安3379起来6965背叛4775他的主人0113
代下13:8
[和合]现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
[KJV]And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with your golden calves, which Jeroboam made you for gods.
[和合+]现在你们有意0559抗拒2388大卫1732子孙1121手下3027所治耶和华3068的国6440-4467,你们的人也甚72271995,你们那里又有耶罗波安3379为你们所造6213当作 神0430的金2091牛犊5695
代下13:13
[和合]耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
[KJV]But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
[和合+]耶罗波安3379却在犹大人的后头03100935伏兵3993。这样,以色列人在犹大人3063的前头6440,伏兵3993在犹大人的后头0310
代下13:15
[和合]于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候, 神就使耶罗波安和以色列众人,败在亚比雅与犹大人面前。
[KJV]Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
[和合+]于是犹大30630376呐喊7321;犹大30630376呐喊7321的时候, 神0430就使耶罗波安3379和以色列众人3478败在亚比雅0029与犹大人3063面前6440
代下13:19
[和合]亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市;耶沙拿和属耶沙拿的镇市;以法拉音(或作“以弗伦”)和属以法拉音的镇市。
[KJV]And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephraim with the towns thereof.
[和合+]亚比雅0029追赶7291-0310耶罗波安3379,攻取了3920他的几座城5892,就是伯特利1008和属伯特利的镇市1323,耶沙拿3466和属耶沙拿的镇市1323,以法拉音6085(或作以弗伦)和属以法拉音的镇市1323
代下13:20
[和合]亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛,耶和华攻击他,他就死了。
[KJV]Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
[和合+]亚比雅0029在世的时候3117,耶罗波安3379不能再6113强盛3581;耶和华3068攻击5062他,他就死了4191
何1:1
[和合]当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
[KJV]The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
[和合+]3117乌西雅5818、约坦3147、亚哈斯0271、希西家3169作犹大30634428,约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379作以色列34784428的时候3117,耶和华3068的话1697临到备利0882的儿子1121何西阿1954
摩1:1
[和合]当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
[KJV]The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
[和合+]3117犹大30634428乌西雅5818,以色列34784428约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379在位的时候3117,大地震74946440二年8141,提哥亚8620牧人5349中的阿摩司59862372默示1697论以色列3478
摩7:9
[和合]以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
[KJV]And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
[和合+]以撒3446的邱坛1116必然凄凉8074,以色列3478的圣所4720必然荒废2717。我必兴起6965,用刀2719攻击耶罗波安3379的家1004
摩7:10
[和合]伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中,图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起。
[KJV]Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
[和合+]伯特利1008的祭司3548亚玛谢0558打发7971人到以色列34784428耶罗波安3379那里,说0559:阿摩司5986在以色列347810047130图谋7194背叛你;他所说的一切话1697,这国0776担当3557不起3201
摩7:11
[和合]因为阿摩司如此说,耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。”
[KJV]For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
[和合+]因为阿摩司5986如此说0559:耶罗波安3379必被刀27194191,以色列民34781540被掳去1540离开本地0127