Strong's Number: 1656 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1656 eleos {el'-eh-os}
字源不详; TDNT - 2:477,222; 中性名词
AV - mercy 28; 28
1) 慈悲, 怜恤, 宽厚
1a) 指人与人之间
1b) 指神对人
01656 ἔλεος, ους, τό 名词
(阳性只在下列异版中出现: 太9:13 太12:7 太23:23 多3:5 来4:16 )「慈悲怜悯怜恤」。
一、指人对人: 太9:13 太12:7 (皆引自 何6:6 ); 太23:23 雅3:17 ;ποιεῖν ἔ.怜悯人( 创24:44,49 撒上15:6 等) 雅2:13 ,带μετά τινος向某人( 士1:24 士8:35 撒上20:8 等) 路10:37

二、指神对人:
A. 一般用法: 路1:50 (参 诗103:17 ), 路1:55 (参 诗98:3 );带εἰρήνη平安, 加6:16 ;用于问安中-带χάρις,εἰρήνη, 提前1:2 提后1:2 约贰1:3 ;带εἰρήνη,ἀγάπη, 犹1:2 。希伯来式-ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔ. αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς 主向她大施怜悯路1:58

B. 尤指神在基督里所给人的怜悯: 罗15:9 多3:5 。πλούσιος ἐν ἐλέει丰富的怜悯弗2:4 。κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔ.照他的大怜悯彼前1:3 (参 诗51:1 诗25:7 );λαμβάνειν ἔ.得怜恤来4:16 ;ποιεῖν ἔ. μετά τινος 向某人施怜悯路1:72 。σπλαγχνα ελέους怜悯的心肠,78节。διδόναι ἔ.施怜悯提后1:16 。εὑρίσκειν ἔλεος 得怜悯提后1:18 。σκεύη ἐλέους 蒙怜悯…的器皿(反于σκεύη ὀργης 可怒的器皿;见σκεῦος-SG4632二) 罗9:23 。τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 因施给你们的怜悯(原因间接受格;见ἀπιστία-SG570二B.) 罗11:31

三、指基督对人:τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 我们主耶稣基督的怜悯犹1:21 。
1656 eleos {el'-eh-os}
of uncertain affinity; TDNT - 2:477,222; n n
AV - mercy 28; 28
1) mercy: kindness or good will towards the miserable and the
afflicted, joined with a desire to help them
1a) of men towards men: to exercise the virtue of mercy, show
one's self merciful
1b) of God towards men: in general providence; the mercy and
clemency of God in providing and offering to men salvation
by Christ
1c) the mercy of Christ, whereby at his return to judgment he
will bless true Christians with eternal life

Transliterated: eleos
Phonetic: el'-eh-os

Text: of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):

KJV --(+ tender) mercy.



Found 26 references in the New Testament Bible
太9:13
[和合]经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
[KJV]But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
[和合+]经上说:我喜爱2309怜恤1656,不3756喜爱祭祀2378。这句话的意思2076,你们且去4198揣摩3129。我来20641063不是37562564义人1342,乃是0235召罪人0268
太12:7
[和合]‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
[KJV]But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
[和合+]我喜爱2309怜恤1656,不3756喜爱祭祀2378。你们若1487明白1097这话的意思2076,就不37560302无罪的0338当作有罪的了2613
太23:23
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜、献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们将薄荷2238、茴香0432、芹菜2951,献上十分之一0586,那律法上3551更重的0926事,就是公义2920、怜悯1656、信实4102,反倒不行了0863。这5023更重的是你们当11634160的;那也是不可3361不行0863的。
路1:50
[和合]他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
[KJV]And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
[和合+]0846怜悯1656敬畏53990846的人,直到世世代代1519-1074-1074
路1:55
[和合]为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。”
[KJV]As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
[和合+]为要纪念3415亚伯拉罕00112532他的0846后裔4690,施怜悯1656直到1519永远0165,正如2531从前对4314我们2257列祖3962所说2980的话。
路1:58
[和合]邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
[KJV]And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
[和合+]邻里4040亲族4773听见0191296233260846大施3170怜悯1656-0846,就2532和他0846一同欢乐4796
路1:72
[和合]向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
[KJV]To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
[和合+]3326我们2257列祖39624160怜悯1656,纪念34150846的圣00401242
路1:78
[和合]因我们 神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
[KJV]Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
[和合+]1223我们22572316怜悯1656的心肠4698,叫1722-3739清晨的日光03951537高天5311临到1980我们,
路10:37
[和合]他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。”
[KJV]And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
[和合+]他说2036:是怜悯4160-16560846的。耶稣24242036:你47714198照样36684160罢。
罗9:23
[和合]又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
[KJV]And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
[和合+]25322443将他0846丰盛的4149荣耀1391彰显11071909那蒙怜悯1656早预备42821519荣耀1391的器皿4632上。
罗11:31
[和合]这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
[KJV]Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
[和合+]这样3779,他们3778也是2532不顺服0544,叫2443他们因着施给你们的5212怜恤1656,现在3568也就2532蒙怜恤1653
罗15:9
[和合]并叫外邦人,因他的怜悯,荣耀 神;如经上所记:“因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。”
[KJV]And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
[和合+]并叫1161外邦人14845228他的怜悯1656荣耀13922316。如2531经上所记1125:因12235124,我要在外邦14841722称赞18434671,歌颂5567你的46753686
加6:16
[和合]凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们和 神的以色列民。
[KJV]And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
[和合+]3745照此51292583而行4748的,愿平安1515、怜悯1656加给1909他们0846,和25322316的以色列民2474
弗2:4
[和合]然而 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
[KJV]But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
[和合+]然而1161,神2316既有5607丰富的4145怜悯1656,因122308460025我们2248的大41830026
提前1:2
[和合]写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。
[KJV]Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
[和合+]写信给那因17224102主作我真1103儿子5043的提摩太5095。愿恩惠5485、怜悯1656、平安15150575396223162532我们22572962基督5547耶稣2424归与你!
提后1:2
[和合]写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。
[KJV]To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
[和合+]写信给我亲爱的0027儿子5043提摩太5095。愿恩惠5485、怜悯1656、平安15150575396223162532我们22572962基督5547耶稣2424归与你!
提后1:16
[和合]愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻;
[KJV]The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
[和合+]愿主2962怜悯1656阿尼色弗3683一家的人3624;因3754他屡次4178使我3165畅快0404,不3756以我的3450锁鍊0254为耻1870
提后1:18
[和合]
[KJV]
[和合+]愿主2962使13250846172215652250214729623844怜悯1656。他在1722以弗所2181怎样多多的3745服事1247我,是你4771明明0957知道1097的。
多3:5
[和合]他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
[KJV]Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
[和合+]他便救了4982我们2248;并不是37561537我们2249自己所行4160-204117221343,乃是02352596他的0846怜悯1656,藉着1223重生3824的洗3067253200404151的更新0342
来4:16
[和合]
[KJV]
[和合+]所以3767,我们只管坦然无惧的3326-3954来到4334施恩5485的宝座2362前,为2443要得2983怜恤1656,蒙2147恩惠5485,作1519随时的2121帮助0996
雅2:13
[和合]因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
[KJV]For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
[和合+]因为1063那不3361怜悯1656人的,也要受无怜悯0448的审判2920;怜悯1656原是向审判2920夸胜2620
雅3:17
[和合]惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
[KJV]But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
[和合+]惟独1161从上头来的0509智慧4678,先44122076清洁3303-0053,后是1899和平1516,温良1933柔顺2138,满有3324怜悯1656,多结善00182590,没有偏见0087,没有假冒0505
彼前1:3
[和合]愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他曾照自己的大怜悯,借耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,
[KJV]Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
[和合+]愿颂赞2128归与我们22572962耶稣2424基督5547的父39622316!他3588曾照2596自己的08464183怜悯1656,藉1223耶稣2424基督5547从死34981537复活0386,重生了0313我们2248,叫我们有活泼的2198盼望1680
约贰1:3
[和合]恩惠、怜悯、平安,从父 神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。
[KJV]Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
[和合+]恩惠5485,怜悯1656,平安15153844396223162532他儿子5207耶稣2424基督55471722真理02252532爱心0026上必常与我们5216同在3326
犹1:2
[和合]愿怜恤、平安、慈爱,多多地加给你们。
[KJV]Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
[和合+]愿怜恤1656、平安1515、慈爱0026多多的加4129给你们5213
犹1:21
[和合]保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
[KJV]Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
[和合+]保守5083自己1438常在神的231600261722,仰望4327我们22572962耶稣2424基督的5547怜悯1656,直到151901662222