王下18:18 | [和合] | 他们呼叫王的时候,就有希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚,出来见他们。 | [KJV] | And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder. | [和合+] | 他们呼叫7121王4428的时候,就有希勒家2518的儿子1121家宰1004以利亚敬0471,并书记5608舍伯那7644和亚萨0623的儿子1121史官2142约亚3098,出来3318见他们。 |
|
王下18:37 | |
代上6:24 | [和合] | 亚惜的儿子是他哈;他哈的儿子是乌列;乌列的儿子是乌西雅;乌西雅的儿子是少罗。 | [KJV] | Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. | [和合+] | 希幔的族兄0251亚萨0623是比利家1296的儿子1121,亚萨0623在希幔右边3225供职。比利家是示米亚8092的儿子1121; |
|
代上9:15 | [和合] | 有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙,细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅。 | [KJV] | And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph; | [和合+] | 有拔巴甲1230、黑勒施2792、迦拉1559,并亚萨0623的曾孙1121、细基利2147的孙子1121、米迦4316的儿子1121玛探雅4983, |
|
代上15:17 | [和合] | 于是利未人派约珥的儿子希幔,和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。 | [KJV] | So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; | [和合+] | 于是利未人3881派5975约珥3100的儿子1121希幔1968和他弟兄0251中比利家1296的儿子1121亚萨0623,并他们族弟兄0251米拉利4847子孙1121里古沙雅6984的儿子1121以探0387。 |
|
代上15:19 | [和合] | 这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声; | [KJV] | So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; | [和合+] | 这样,派歌唱的7891希幔1968、亚萨0623、以探0387敲铜5178钹4700,大发响声8085; |
|
代上16:5 | [和合] | 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声; | [KJV] | Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; | [和合+] | 为首的7218是亚萨0623,其次4932是撒迦利雅2148、雅薛3273、示米拉末8070、耶歇3171、玛他提雅4993、以利押0446、比拿雅1141、俄别以东5654、耶利3273,鼓瑟5035-3627弹琴3658;唯有亚萨0623敲钹4700,大发响声8085; |
|
代上16:7 | [和合] | 那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄,以诗歌称颂耶和华,说: | [KJV] | Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren. | [和合+] | 那日3117,大卫1732初次7218藉亚萨0623和他的弟兄0251以诗歌称颂3034耶和华3068,说: |
|
代上16:37 | [和合] | 大卫派亚萨和他的弟兄,在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分。 | [KJV] | So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required: | [和合+] | 大卫1732派5800亚萨0623和他的弟兄0251在约1285柜0727前6440常常8548事奉8334耶和华3068,一日3117尽一日3117的职分1697; |
|
代上25:1 | [和合] | 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙,弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌(“唱歌”原文作“说预言”。本章同。)。他们供职的人数,记在下面: | [KJV] | Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was: | [和合+] | 大卫1732和众首领8269-6635分派0914亚萨0623、希幔1968,并耶杜顿3038的子孙1121弹琴3658、鼓瑟5035、敲钹4700、唱歌(原文作说预言5012-5030;本章同)。他们供职5656的人0582-4399数4557记在下面: |
|
代上25:2 | [和合] | 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉,都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。 | [KJV] | Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king. | [和合+] | 亚萨0623-0623的儿子1121-1121撒刻2139、约瑟3130、尼探雅5418、亚萨利拉0841都归亚萨0623指教3027,遵王4428的旨意3027唱歌5012。 |
|
代上25:6 | [和合] | 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。 | [KJV] | All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman. | [和合+] | 都归他们父亲0001指教3027,在耶和华3068的殿1004唱歌7892、敲钹4700、弹琴5035、鼓瑟3658,办 神0430殿1004的事务5656。亚萨0623、耶杜顿3038、希幔1968都是王4428所命定3027的。 |
|
代上25:9 | [和合] | 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人。 | [KJV] | Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve: | [和合+] | 掣籤的时候,第一7223掣1486出来3318的是亚萨0623的儿子约瑟3130。第二8145是基大利1436;他和他弟兄0251并儿子1121共十二8147-6240人。 |
|
代上26:1 | [和合] | 守门的班次,记在下面:可拉族、亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。 | [KJV] | Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. | [和合+] | 守门7778的班次4256记在下面:可拉族7145亚萨0623的子孙1121中,有可利6981的儿子1121米施利米雅4920。 |
|
代下5:12 | [和合] | 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,和他们的众子众弟兄,都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 | [KJV] | Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:) | [和合+] | 他们出圣所的时候,歌唱的7891利未3881人亚萨0623、希幔1968、耶杜顿3038,和他们的众子1121众弟兄0251都穿3847细麻布衣服0948,站5975在坛4196的东边4217,敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,同着他们有一百3967二十6242个祭司3548吹2690号2689。 |
|
代下20:14 | [和合] | 那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的后裔玛探雅的元孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子雅哈悉。 | [KJV] | Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation; | [和合+] | 那时,耶和华3068的灵7307在会6951中8432临到利未人3881亚萨0623的后裔1121―玛探雅4983的元孙1121,耶利3273的曾孙1121,比拿雅1141的孙子1121,撒迦利雅2148的儿子1121雅哈悉3166。 |
|
代下29:13 | [和合] | 以利撒反的子孙申利和耶利、亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅、 | [KJV] | And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah: | [和合+] | 以利撒反0469的子孙1121申利8113和耶利3273;亚萨0623的子孙1121撒迦利雅2148和玛探雅4983; |
|
代下29:30 | [和合] | 希西家王与众首领,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词,颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。 | [KJV] | Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped. | [和合+] | 希西家3169王4428与众首领8269又吩咐0559利未人3881用大卫1732和先见2374亚萨0623的诗词颂赞1984耶和华3068;他们就欢欢喜喜地8057颂赞1984耶和华3068,低头6915敬拜7812。 |
|
代下35:15 | [和合] | 歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。 | [KJV] | And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them. | [和合+] | 歌唱的7891亚萨0623之子孙1121,照着大卫1732、亚萨0623、希幔1968,和王4428的先见2374耶杜顿3038所吩咐4687的,站在自己的地位上4612。守门的7778看守各门8179,不用离开5493他们的职事5656,因为他们的弟兄0251利未人3881给他们预备3559祭物。 |
|
拉2:41 | [和合] | 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。 | [KJV] | The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight. | [和合+] | 歌唱的7891:亚萨0623的子孙1121一百3967二十6242八8083名。 |
|
拉3:10 | [和合] | 匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。 | [KJV] | And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel. | [和合+] | 匠人立1129耶和华3068殿1964根基3245的时候,祭司3548皆穿礼服3847吹号2689,亚萨0623的子孙1121利未人3881敲钹4700,照以色列3478王4428大卫1732所定的例3027,都站着5975赞美1984耶和华3068。 |
|
尼2:8 | [和合] | 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,作属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。 | [KJV] | And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. | [和合+] | 又赐诏书0107,通知管理8104王4428园林6508的亚萨0623,使他给5414我木料6086,做属殿1002营楼1004之门8179的横梁7136和城5892墙2346,与我自己房屋0935-1004使用的。王4428就允准5414我,因我 神0430施恩2896的手3027帮助我。 |
|
尼7:44 | [和合] | 歌唱的”。亚萨的子孙一百四十八名。 | [KJV] | The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. | [和合+] | 歌唱的7891:亚萨0623的子孙1121一百3967四十0705八8083名。 |
|
尼11:17 | [和合] | 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。 | [KJV] | And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. | [和合+] | 祈祷8605的时候,为称谢3034领首8462-7218的是米迦4316的儿子1121玛他尼4983。米迦是撒底2067的儿子1121;撒底是亚萨0623的儿子1121;又有玛他尼弟兄0251中的八布迦1229为副4932。还有沙母亚8051的儿子1121押大5653。沙母亚是加拉1559的儿子1121;加拉是耶杜顿3038的儿子1121。 |
|
尼11:22 | [和合] | 在耶路撒冷,利未人的长官,管理 神殿事务的,是歌唱者亚萨的子孙巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米迦的儿子。 | [KJV] | The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. | [和合+] | 在耶路撒冷3389、利未人3881的长官6496,管理5048 神0430殿1004事务4399的是歌唱者7891亚萨0623的子孙1121、巴尼1137的儿子1121乌西5813。巴尼是哈沙比雅2811的儿子1121;哈沙比雅是玛他尼4983的儿子1121;玛他尼是米迦4316的儿子1121。 |
|
尼12:35 | [和合] | 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子;示玛雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米该亚的儿子;米该亚是撒刻的儿子;撒刻是亚萨的儿子; | [KJV] | And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph: | [和合+] | 还有些吹号2689之祭司3548的子孙1121,约拿单2148的儿子1121撒迦利亚2148。约拿单是示玛雅8098的儿子1121;示玛雅是玛他尼4983的儿子1121;玛他尼是米该亚4320的儿子1121;米该亚是撒刻2139的儿子1121;撒刻是亚萨0623的儿子1121; |
|
尼12:46 | [和合] | 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。 | [KJV] | For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God. | [和合+] | 古时6924,在大卫1732和亚萨0623的日子3117,有歌唱7891的伶长7218,并有赞美8416称谢3034 神0430的诗歌7892。 |
|
诗50:1 | [和合] | 大能者 神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。 | [KJV] | The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。)大能者0410 神0430―耶和华3068已经发言1696招呼7121天下0776,从日8121出4217之地到日落3996之处。 |
|
诗73:1 | [和合] | 神实在恩待以色列那些清心的人! | [KJV] | Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。) 神0430实在恩待2896以色列3478那些清1249心3824的人! |
|
诗74:1 | [和合] | 神啊!你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢? | [KJV] | O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? | [和合+] | (亚萨0623的训诲诗4905。) 神0430啊,你为何永远5331丢弃2186我们呢?你为何向你草场4830的羊6629发怒0639,如烟冒出6225呢? |
|
诗75:1 | [和合] | 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。 | [KJV] | Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210歌7892,交与伶长5329。调用休要毁坏0516。) 神0430啊,我们称谢3034你,我们称谢3034你!因为你的名8034相近7138,人都述说5608你奇妙的作为6381。 |
|
诗76:1 | |
诗77:1 | [和合] | 我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。 | [KJV] | I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210,照耶杜顿3038的作法,交与伶长5329。)我要向 神0430发声6963呼求6817;我向 神0430发声6963,他必留心听0238我。 |
|
诗78:1 | [和合] | 我的民哪!你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。 | [KJV] | Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. | [和合+] | (亚萨0623的训诲诗4905。)我的民5971哪,你们要留心听0238我的训诲8451,侧5186耳0241听我口6310中的话0561。 |
|
诗79:1 | [和合] | 神啊!外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆; | [KJV] | O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。) 神0430啊,外邦人1471进入0935你的产业5159,污秽2930你的圣6944殿1964,使7760耶路撒冷3389变成荒堆5856, |
|
诗80:1 | [和合] | 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊!求你留心听;坐在二基路伯上的啊!求你发出光来。 | [KJV] | Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。)领5090约瑟3130如领羊群6629之以色列3478的牧者7462啊,求你留心听0238!坐在3427二基路伯3742上的啊,求你发出光来3313! |
|
诗81:1 | [和合] | 你们当向 神我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐。 | [KJV] | Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. | [和合+] | (亚萨0623的诗,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)你们当向 神0430―我们的力量5797大声欢呼7442,向雅各3290的 神0430发声欢乐7321! |
|
诗82:1 | [和合] | 神站在有权力者的会中,在诸神中行审判。 | [KJV] | God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210。) 神0430站在5324有权力者0410的会中5712,在诸 神0430中7130行审判8199, |
|
诗83:1 | [和合] | 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要不作声。 | [KJV] | Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | [和合+] | (亚萨0623的诗4210歌7892。) 神0430啊,求你不要静默1824!神0410啊,求你不要闭口2790,也不要不作声8252! |
|
赛36:3 | [和合] | 于是希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那,和亚萨的儿子史官约亚,出来见拉伯沙基。 | [KJV] | Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder. | [和合+] | 于是希勒家2518的儿子1121家宰1004以利亚敬0471,并书记5608舍伯那7644和亚萨0623的儿子1121史官2142约亚3098,出来3318见拉伯沙基。 |
|
赛36:22 | |