5217 hupago {hoop-ag'-o} 源自5259 与 71; TDNT - 8:504,1227; 动词 AV - go 55, go (one's) way 17, go away 3, get thee 3, de分词2, get thee hence 1; 81 1) 离开 (某人) 2) (朝某一方向移动) 去 2a) 指一般往某方向走去 2b) 用来特指耶稣到父那里去 3) (婉转说法--踏上死亡之旅) 过世 ( 太26:24 可14:21 ) |
05217 ὑπάγω 动词 不完ὑπῆγον( 出14:21 )。在新约只用不及物词态:「离开,退开,走掉」。只用于现在时态(常作命令语气),及不完成时态。 一、「离开」。含有不见某人的面之意思,ὕπαγε σατανᾶ 撒但退去吧! 太4:10 太16:23 可8:33 路4:8 公认经文。μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν你们也要去吗? 约6:67 。ὔπαγε去,特别指回家, 太8:13 太19:21 太20:14 可2:9 异版; 可7:29 可10:52 。关于ὕπαγε εἰς εἰρήνην平平安安的回去吧, 可5:34 或ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ平平安安的去吧, 雅2:16 ,参εἰρήνη-SG1515二。命令语气以外,其他语气的一般意思是:「离开」, 约18:8 可6:33 。ἄφετε αὐτὸν ὑπάγειν叫他去(可能指让他回家去), 约11:44 。很明显的,「离开」与「去」之间是不容易分野的;例如οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες 来往的人, 可6:31 。 二、「去」(有固定的方向),以εἰς及直接受格标示目标, 太9:6 太20:4,7 可2:11 可11:2 可14:13 路19:30 约6:21 约7:3 约9:11 约11:31 。喻意:εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγειν被掳去, 启13:10 ;εἰς ἀπώλειαν归于沉沦, 启17:8,11 。ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα 你们进城去, 太26:18 ;参 可5:19 。ὕπαγειν μετά τινος同某人走, 太5:41 ;μετά τινος ἐπί τινα同某人去见某人, 路12:58 。ἐκεῖ你往那里去, 约11:8 ;ποῦ 约3:8 约12:35 。ὅπου ἃν ὑπάγῃ 启14:4 与表目的的不定词连用,ὑπάγω ἁλιεύειν 我打鱼去, 约21:3 。命令语气ὕπαγε, ὑπάγετε,紧接在另一命令语气,二动词之间并没有间隔:ὕπαγε ἔλεγξον去指出他的错来, 太18:15 ;参 太5:24 太8:4 太19:21 太21:28 太27:65 太28:10 可1:44 可6:38 可10:21 可16:7 约4:16 约9:7 启10:8 。与连接词καὶ又:ὑπάγετε καὶ ἐκχέετε去…倒在地上, 启16:1 。独立用法:「去」(内容涵括目的地)ὑπάγετε去吧, 太8:32 ;参 太13:44 路10:3 约15:16 。ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτὸν 去的时候, 路8:42 ;参 路17:14 约12:11 。 三、特别用于基督回到天父那里,是约翰福音的特色。ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με回到差我来的那里去, 约7:33 约16:5 上;πρὸς τὸν πατέρα往父那里去, 约16:10,17 节。ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει是从神出来的,又要归到神那里去, 约13:3 。οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω我知道我从那里来,往那里去, 约8:14 上;参下。ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν我所去的地方,你们不能到, 约8:21 下, 约8:22 约13:33 ;参 约13:36 下,独立用法:ἐγὼ ὑπάγω我要去了, 约8:21 上。ὑπάγω καὶ ἔρχομαι我去还要到来, 约14:28 。另参 约13:36 上; 约14:4,5 约16:5 下; 约壹2:11 。- ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει人子必要去世, 太26:24 可14:21 所强调的不是到父那里去,而是去世的双关语。* |
5217 hupago {hoop-ag'-o} from 5259 and 71; TDNT - 8:504,1227; v AV - go 55, go (one's) way 17, go away 3, get thee 3, depart 2, get thee hence 1; 81 1) to lead under, bring under 2) to withdraw one's self, to go away, depart |
Text: from 5259 and 71; to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively:
KJV --depart, get hence, go (a-)way.