Text: of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):
太9:13 | [和合] | 经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。” | [KJV] | But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. | [和合+] | 经上说:我喜爱2309怜恤1656,不3756喜爱祭祀2378。这句话的意思2076,你们且去4198揣摩3129。我来2064本1063不是3756召2564义人1342,乃是0235召罪人0268。 |
|
太12:7 | [和合] | ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。 | [KJV] | But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. | [和合+] | 我喜爱2309怜恤1656,不3756喜爱祭祀2378。你们若1487明白1097这话的意思2076,就不3756将0302无罪的0338当作有罪的了2613。 |
|
太23:23 | [和合] | “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜、献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 | [KJV] | Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. | [和合+] | 你们5213这假冒为善的5273文士1122和2532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们将薄荷2238、茴香0432、芹菜2951,献上十分之一0586,那律法上3551更重的0926事,就是公义2920、怜悯1656、信实4102,反倒不行了0863。这5023更重的是你们当1163行4160的;那也是不可3361不行0863的。 |
|
路1:50 | [和合] | 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。 | [KJV] | And his mercy is on them that fear him from generation to generation. | [和合+] | 他0846怜悯1656敬畏5399他0846的人,直到世世代代1519-1074-1074。 |
|
路1:55 | |
路1:58 | [和合] | 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。 | [KJV] | And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. | [和合+] | 邻里4040亲族4773听见0191主2962向3326他0846大施3170怜悯1656-0846,就2532和他0846一同欢乐4796。 |
|
路1:72 | [和合] | 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约, | [KJV] | To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; | [和合+] | 向3326我们2257列祖3962施4160怜悯1656,纪念3415他0846的圣0040约1242― |
|
路1:78 | |
路10:37 | [和合] | 他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。” | [KJV] | And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. | [和合+] | 他说2036:是怜悯4160-1656他0846的。耶稣2424说2036:你4771去4198照样3668行4160罢。 |
|
罗9:23 | [和合] | 又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。 | [KJV] | And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, | [和合+] | 又2532要2443将他0846丰盛的4149荣耀1391彰显1107在1909那蒙怜悯1656早预备4282得1519荣耀1391的器皿4632上。 |
|
罗11:31 | [和合] | 这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。 | [KJV] | Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. | [和合+] | 这样3779,他们3778也是2532不顺服0544,叫2443他们因着施给你们的5212怜恤1656,现在3568也就2532蒙怜恤1653。 |
|
罗15:9 | |
加6:16 | [和合] | 凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们和 神的以色列民。 | [KJV] | And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. | [和合+] | 凡3745照此5129理2583而行4748的,愿平安1515、怜悯1656加给1909他们0846,和2532神2316的以色列民2474。 |
|
弗2:4 | |
提前1:2 | |
提后1:2 | |
提后1:16 | [和合] | 愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻; | [KJV] | The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: | [和合+] | 愿主2962怜悯1656阿尼色弗3683一家的人3624;因3754他屡次4178使我3165畅快0404,不3756以我的3450锁鍊0254为耻1870, |
|
提后1:18 | |
多3:5 | |
来4:16 | |
雅2:13 | [和合] | 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。 | [KJV] | For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment. | [和合+] | 因为1063那不3361怜悯1656人的,也要受无怜悯0448的审判2920;怜悯1656原是向审判2920夸胜2620。 |
|
雅3:17 | [和合] | 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。 | [KJV] | But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. | [和合+] | 惟独1161从上头来的0509智慧4678,先4412是2076清洁3303-0053,后是1899和平1516,温良1933柔顺2138,满有3324怜悯1656,多结善0018果2590,没有偏见0087,没有假冒0505。 |
|
彼前1:3 | |
约贰1:3 | |
犹1:2 | [和合] | 愿怜恤、平安、慈爱,多多地加给你们。 | [KJV] | Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied. | [和合+] | 愿怜恤1656、平安1515、慈爱0026多多的加4129给你们5213。 |
|
犹1:21 | |