Strong's Number: 6950 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6950 קָהַל qahal {'kaw-hal'}

字根型; TWOT - 1991; 动词
钦定本 - (gather, assemble) together 14, gather 16, assembled 9; 39
1) 聚集, 集合
1a) (Niphal) 聚集
1a1) 因为战争, 谋反
1a2) 因为宗教目的
1b) (Hiphil) 召集
1b1) 因为审判
1b2) 因为战争
1b3) 因为宗教目的
06950
<音译> qahal
<词类> 动
<字义> 召集
<字源> 一原形字根
<神出> 1991 出32:1
<译词> 聚集19 招聚18 招1 聚1(39)
<解释>
一、Niphal聚集
完成式-3复נִקְהֲלוּ 斯9:2

未完成式-叙述式3单阳וַיִּקָּהֵל 出32:1 耶26:9 。叙述式3单阴וַתִּקָּהֵל 利8:4 。叙述式3复阳וַיִּקָּלֲהוּ 撒下20:14

不定词-附属形הִקָּהֵל 民16:42 斯8:11

分词-复阳נִקְהָלִים 结38:7

1. 因为战争, 撒下20:14 斯8:11 结9:2,15,16,18 结38:7 书22:12 士20:1

2. 因为谋反, 民16:3,42 民20:2 出32:1

3. 因为宗教目的, 书18:1 ;听耶和华的话, 利8:4 耶26:9 ;节日, 王上8:2 代下5:3 民20:26 。

二、Hiphil召集
完成式-2单阳הִקְהַלְתָּ 结38:13 。3复הִקְהִילוּ 民1:18 。连续式2单阳וְהִקְהַלְתָּ 民8:9

未完成式-3单阳יַקְהִיל 伯11:10 ;יַקְהֵל 王上8:1 =יַקְהֵיל 代下5:2 。叙述式3单阳וַיַּקְהֵל 出35:1 。叙述式3复阳וַיַּקְהִלוּ 民20:10

祈使式-单阳הַקְהֵל 利8:3

不定词-附属形הַקְהִיל 民10:7

1. 因为审判, 伯11:10

2. 因为战争, 王上12:21 代下11:1 结38:13

3. 因为宗教目的,会众, 民10:7 代下20:10 出35:1 民1:18 代下8:9 代下20:8 利8:3 民16:19 ;百姓, 申4:10 申31:12 ;以色列众人, 代上13:5 代上15:3 ;支派的众长老和官长, 申31:28 ;以色列的长老、首领、族长, 王上8:1 代下5:2 代上28:1

06950 qahal {'kaw-hal'}
a primitive root; TWOT - 1991; v
AV - (gather, assemble) together 14, gather 16, assembled 9; 39
1) to assemble, gather
1a) (Niphal) to assemble
1a1) for religious reasons
1a2) for political reasons
1b) (Hiphil) to summon an assembly
1b1) for war, judgment
1b2) for religious purposes

Transliterated: qahal
Phonetic: 'kaw-hal'

Text: a primitive root; to convoke:

KJV --assemble (selves) (together), gather (selves) (together).



Found 39 references in the Old Testament Bible
出32:1
[和合]百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。”
[KJV]And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
[和合+]百姓59717200摩西4872迟延0954不下33812022,就大家5971聚集6950到亚伦0175那里,对他说0559:起来6965!为我们做6213神象0430,可以在我们前面6440引路3212;因为领5927我们出埃及47140776的那个摩西4872,我们不知道3045他遭了甚么事。
出35:1
[和合]摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
[KJV]And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
[和合+]摩西4872招聚6950-6950以色列3478全会众5712,对他们说0559:这是0428耶和华3068所吩咐6680的话1697,叫你们照着行6213
利8:3
[和合]又招聚会众到会幕门口。”
[KJV]And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]又招聚6950会众5712到会415001686607口。
利8:4
[和合]摩西就照耶和华所吩咐的行了,于是会众聚集在会幕门口。
[KJV]And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]摩西4872就照耶和华3068所吩咐6680的行了6213;于是会众5712聚集6950在会415001686607口。
民1:18
[和合]当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
[KJV]And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
[和合+]当二81452320初一0259日招聚6950-6950全会众5712。会众就照他们的家室4940、宗族1004-0001、人名8034的数目4557,从二十62428141-1121以外4605的,都述说自己的家谱3205
民8:9
[和合]将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
[KJV]And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
[和合+]将利未人38817126到会415001686440,招聚6950-6950以色列1121-3478全会众5712
民10:7
[和合]但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
[KJV]But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
[和合+]但招聚6950会众6951的时候,你们要吹8628号,却不要吹出大声7321
民16:3
[和合]聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?”
[KJV]And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?
[和合+]聚集6950攻击摩西4872、亚伦0175,说0559:你们擅自专权!全会众5712个个既是圣洁6918,耶和华3068也在他们中间8432,你们为甚么自高7227,超过5375耶和华3068的会众6951呢?
民16:19
[和合]可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。
[KJV]And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
[和合+]可拉7141招聚6950全会众5712到会41500168门前6607,要攻击摩西、亚伦;耶和华3068的荣光3519就向全会众5712显现7200
民16:42
[和合]会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,向会幕观看;不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。
[KJV]And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
[和合+]会众5712聚集6950攻击摩西4872、亚伦0175的时候,向会41500168观看6437,不料,有云彩6051遮盖了3680,耶和华3068的荣光3519显现7200
民20:2
[和合]会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
[KJV]And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
[和合+]会众5712没有水4325喝,就聚集6950攻击摩西4872、亚伦0175
民20:8
[和合]“你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”
[KJV]Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
[和合+]你拿着39474294去,和你的哥哥0251亚伦0175招聚6950会众5712,在他们眼前5869吩咐1696磐石5553发出54144325来,水4325就从磐石5553流出3318,给8248会众-5712和他们的牲畜11658248
民20:10
[和合]摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?”
[KJV]And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
[和合+]摩西4872、亚伦0175就招聚6950会众6951到磐石55536440。摩西说0559:你们这些背叛的人47848085我说:我为你们使水4325从这磐石5553中流出来3318么?
申4:10
[和合]你在何烈山站在耶和华你 神面前的那日,耶和华对我说:‘你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。’
[KJV]Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
[和合+]你在何烈山27225975在耶和华3068―你 神0430面前6440的那日3117,耶和华3068对我说0559:你为我招聚6950百姓5971,我要叫他们听见8085我的话1697,使他们存活2416在世0127的日子3117,可以学习3925敬畏3372我,又可以教训3925儿女1121这样行。
申31:12
[和合]要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。
[KJV]Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
[和合+]要招聚6950他们男-0582、女0802、孩子2945,并城里8179寄居的1616,使他们听8085,使他们学习3925,好敬畏3372耶和华3068―你们的 神0430,谨守8104、遵行6213这律法8451的一切话1697
申31:28
[和合]你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
[KJV]Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.
[和合+]你们要将你们支派7626的众长老2205和官长7860都招聚6950了来,我好将这些话1697说与1696他们听0241,并呼5749天-8064唤地0776见證5749他们的不是。
书18:1
[和合]以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
[KJV]And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
[和合+]以色列3478-1121的全会众5712都聚集6950在示罗7887,把会幕4150-0168设立7931在那里,那地0776已经6440被他们制伏了3533
书22:12
[和合]全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
[KJV]And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
[和合+]全会众5712一听见8085,就聚集6950在示罗7887,要上去5927攻打6635他们。
士20:1
[和合]于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人,都出来如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
[KJV]Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
[和合+]于是以色列3478从但1835到别是巴0884,以及住基列15680776的众人5712都出来3318,如同一02590376,聚集6950在米斯巴4709耶和华3068面前。
撒下20:14
[和合]他走遍以色列各支派,直到伯玛迦的亚比拉,并比利人的全地;那些地方的人也都聚集跟随他。
[KJV]And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Bethmaachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.
[和合+]他走5674遍以色列3478各支派7626,直到伯玛迦1038的亚比拉0059,并比利人1276的全地;那些地方的人也都聚集6950-7035跟随0935-0310他。
王上8:1
[和合]那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
[KJV]Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
[和合+]那时,所罗门8010将以色列3478的长老2205和各支派4294的首领7218,并以色列3478的族00015387,招聚6950到耶路撒冷3389,要把耶和华3068的约12850727从大卫17325892―就是锡安6726―运上来5927
王上8:2
[和合]以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
[KJV]And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
[和合+]以他念03883391,就是七76372320,在节2282前,以色列34780376都聚集6950到所罗门80104428那里。
王上12:21
[和合]罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人,共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
[KJV]And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
[和合+]罗波安7346来到0935耶路撒冷3389,招聚6950犹大3063全家1004和便雅悯1144支派7626的人共十八万3967-8084-0505,都是挑选0977的战士6213-4421,要与以色列34781004争战3898,好将国4410夺回7725,再归所罗门8010的儿子1121罗波安7346
代上13:5
[和合]于是大卫将以色列人,从埃及的西曷河,直到哈马口,都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。
[KJV]So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
[和合+]于是,大卫1732将以色列人3478从埃及4714的西曷河7883直到哈马25740935都招聚了来6950,要从基列耶琳7157将 神0430的约柜0727运来0935
代上15:3
[和合]大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
[KJV]And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
[和合+]大卫1732招聚6950以色列众人3478到耶路撒冷3389,要将耶和华3068的约柜0727抬到5927他所预备3559的地方4725
代上28:1
[和合]大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服事王的军长、与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
[KJV]And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
[和合+]大卫1732招聚6950以色列3478各支派7626的首领8269和轮班4256-4256服事83344428的军长8269,与千0505夫长8269、百3967夫长8269,掌管82694428和王子1121产业7399牲畜4735的,并太监5631,以及大能1368的勇士2428,都到耶路撒冷3389来。
代下5:2
[和合]那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
[KJV]Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
[和合+]那时,所罗门8010将以色列3478的长老2205、各支派4294的首领7218,并以色列3478的族长5387-0001招聚6950到耶路撒冷3389,要把耶和华3068的约柜0727从大卫17325892―就是锡安6726―运上来5927
代下5:3
[和合]于是以色列众人在七月节前,都聚集到王那里。
[KJV]Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
[和合+]于是以色列3478众人0376在七763723202282前都聚集6950到王4428那里。
代下11:1
[和合]罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
[KJV]And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
[和合+]罗波安7346来到0935耶路撒冷3389,招聚6950犹大30631004和便雅悯1144家,共十八万3967-8084-0505人,都是挑选0977的战士,要与以色列人3478争战6213-4421-3898,好将国4467夺回7725再归自己。
代下20:26
[和合]第四日众人聚集在比拉迦(就是“称颂”的意思)谷,在那里称颂耶和华。因此,那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
[KJV]And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
[和合+]第四72433117众人聚集6950在比拉迦12946010(就是称颂的意思),在那里称颂1288耶和华3068。因此那地方472580347121比拉迦12946010,直到今日3117
斯8:11
[和合]-
[KJV]Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,
[和合+]谕旨中,王44285414各省4082各城5892的犹大人3064在一02593117之间,十二8147-62402320,就是亚达01432320十叁7969-6240日,聚集6950保护5975性命5315,剪除8045杀戮2026灭绝0006那要攻击6696犹大人的一切仇敌2428-5971-4082和他们的妻子0802儿女2945,夺取他们的财7998为掠物0962
斯9:2
[和合]犹大人在亚哈随鲁王各省的城里聚集,下手击杀那要害他们的人。无人能敌挡他们,因为各族都惧怕他们。
[KJV]The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
[和合+]犹大人3064在亚哈随鲁03254428各省4082的城5892里聚集6950,下79713027击杀那要12457451他们的人。无人0376能敌挡5975他们6440,因为各族5971都惧怕6343他们。
斯9:15
[和合]亚达月十四日,书珊的犹大人又聚集在书珊,杀了三百人,却没有下手夺取财物。
[KJV]For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
[和合+]亚达01432320十四0702-62403117,书珊7800的犹大人3064又聚集6950在书珊7800,杀了2026796939670376,却没有下79713027夺取财物0961
斯9:16
[和合]在王各省其余的犹大人也都聚集保护性命,杀了恨他们的人七万五千,却没有下手夺取财物。这样,就脱离仇敌,得享平安。
[KJV]But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,
[和合+]在王4428各省4082其余的7605犹大人3064也都聚集6950保护5975性命5315,杀了2026恨他们的人8130七万五千7657-2568-0505,却没有下79713027夺取财物0961。这样,就脱离仇敌0341,得享平安5118
斯9:18
[和合]但书珊的犹大人,这十三日、十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
[KJV]But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
[和合+]但书珊7800的犹大人3064,这十叁7969-6240日、十四0702-6240日聚集6950杀戮仇敌;十五2568-6240日安息5118,以6213这日为设筵4960欢乐8057的日子3117
伯11:10
[和合]他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
[KJV]If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
[和合+]他若经过2498,将人拘禁5462,招人受审6950,谁能阻挡7725他呢?
耶26:9
[和合]你为何托耶和华的名预言说,这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢?”于是众民都在耶和华的殿中,聚集到耶利米那里。
[KJV]Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
[和合+]你为何託耶和华3068的名8034预言5012,说0559这殿1004必如示罗7887,这城5892必变为荒场2717无人居住3427呢?于是众民5971都在耶和华3068的殿中1004聚集6950到耶利米3414那里。
结38:7
[和合]那聚集到你这里的各队,都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
[KJV]Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[和合+]那聚集6950到你这里的各队6951都当准备3559;你自己也要准备3559,作他们的大帅4929
结38:13
[和合]示巴人、底但人、他施的客商,和其间的少壮狮子,都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’
[KJV]Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
[和合+]示巴人7614、底但人1719、他施8659的客商5503,和其间的少壮狮子3715都必问你说0559:你来0935要抢7997财为掳物7998么?你聚集6950军队6951要夺0962货为掠物0957么?要夺取537520913701,掳去3947牲畜4735、财货7075么?要抢夺7997许多1419财宝为掳物7998么?