Strong's Number: 2623 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2623 חָסִיד chaciyd {khaw-seed'}

源自 02616; TWOT - 698b; 形容词
钦定本 - saints 19, holy 3, merciful 3, godly 2, good 1, godly man 1,
Holy One 1, holy one 1, ungodly + 3808 1; 32
1) 仁慈的, 敬虔的
1a) 仁慈的
1b) 敬虔的, 对神敬虔的
1c) 敬虔者 (实名词)
02623
<音译>chaciyd
<词类>名、形
<字义>信实的、仁慈的、虔诚的、圣民、圣徒
<字源>来自SH2616
<神出>698b  申33:8
<译词>圣民19 虔诚人4 慈爱的2 虔诚2 圣者1 慈爱的人1 慈爱1 虔诚的1 虔敬人1 (32)
<解释>
单阳חָסִיד 诗4:3 。单阳2单阳词尾חֲסִידֶךָ 申33:8 。介לְ+复阳2单阳词尾לַחֲסִידֶיךָ 诗89:19 。单阳2单阳词尾חֲסִידְךָ 诗16:10 。复阳חֲסִידִים 诗149:1,5 。复阳1单词尾חֲסִידָי 诗50:5 。复阳3单阳词尾חֲסִידָו 撒上2:9

1. 人的慈爱:עִם-חָסִיד תִּתְחַסָּד慈爱的人你以慈爱待他撒下22:26诗18:25

2. 神的慈爱我是慈爱的耶3:12 诗145:17

3. 敬虔者,实名词:虔诚人诗4:3 诗32:6 诗86:2 弥7:2圣民撒上2:9圣者诗16:10
02623 chaciyd {khaw-seed'}
from 02616; TWOT - 698b; adj
AV - saints 19, holy 3, merciful 3, godly 2, good 1, godly man 1,
Holy One 1, holy one 1, ungodly + 03808 1; 32
1) faithful, kind, godly, holy one, saint, pious
1a) kind
1b) pious, godly
1c) faithful ones (subst)

Transliterated: chaciyd
Phonetic: khaw-seed'

Text: from 2616; properly, kind, i.e. (religiously) pious (a saint):

KJV -godly (man), good, holy (one), merciful, saint, [un- ]godly.



Found 32 references in the Old Testament Bible
申33:8
[和合]“论利未说:耶和华啊!你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。
[KJV]And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
[和合+]论利未38780559:耶和华阿,你的土明8550和乌陵0224都在你的虔诚26230376那里。你在玛撒4532曾试验5254他,在米利巴48094325与他争论7378
撒上2:9
[和合]他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。
[KJV]He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
[和合+]他必保护8104圣民2623的脚步7272,使恶人7563在黑暗2822中寂然不动1826;人0376都不能靠力量3581得胜1396
撒下22:26
[和合]慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
[KJV]With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
[和合+]慈爱2623的人,你以慈爱2616待他;完全的85491368,你以完全8552待他;
代下6:41
[和合]耶和华 神啊!求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华 神啊!愿你的祭司披上救恩;愿你的圣民蒙福欢乐。
[KJV]Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
[和合+]耶和华3068 神0430啊,求你起来6965,和你有能力的5797约柜0727同入安息之所5118。耶和华3068 神0430啊,愿你的祭司3548披上3847救恩8668;愿你的圣民2623蒙福2896欢乐8055
诗4:3
[和合]你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
[KJV]But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
[和合+]你们要知道3045,耶和华3068已经分别6395虔诚人2623归他自己;我求告7121耶和华,他必听8085我。
诗12:1
[和合]耶和华啊!求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。
[KJV]Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。调用第八8067。)耶和华3068啊,求你帮助3467,因虔诚人2623断绝1584了;世人1121-0120中间的忠信人0539没有了6461
诗16:10
[和合]因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
[KJV]For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
[和合+]因为你必不将我的灵魂53155800在阴间7585,也不叫5414你的圣者26237200朽坏7845
诗18:25
[和合]慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
[KJV]With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
[和合+]慈爱2623的人,你以慈爱2616待他;完全8549的人1399,你以完全8552待他。
诗30:4
[和合]耶和华的圣民哪!你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。
[KJV]Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
[和合+]耶和华3068的圣民2623哪,你们要歌颂2167他,称赞3034他可纪念的21436944名。
诗31:23
[和合]耶和华的圣民哪!你们都要爱他。耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
[KJV]O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
[和合+]耶和华3068的圣民2623哪,你们都要爱0157他!耶和华3068保护5341诚实人0539,足足3499报应7999行事6213骄傲1346的人。
诗32:6
[和合]为此,凡虔诚人,都当趁你可寻找的时候祷告你,大水泛溢的时候,必不能到他那里。
[KJV]For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
[和合+]为此,凡虔诚人2623都当趁你可寻找4672的时候6256祷告6419你;大72274325泛溢7858的时候,必不能到5060他那里。
诗37:28
[和合]因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民,他们永蒙保佑;但恶人的后裔必被剪除。
[KJV]For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
[和合+]因为,耶和华3068喜爱0157公平4941,不撇弃5800他的圣民2623;他们永5769蒙保佑8104,但恶人7563的后裔2233必被剪除3772
诗43:1
[和合]神啊!求你伸我的冤,向不虔诚的国,为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。
[KJV]Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
[和合+]0430啊,求你伸7378我的冤7379,向不虔诚的3808-26231471为我辨屈8199;求你救我脱离6403诡诈4820不义的57660376
诗50:5
[和合]说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
[KJV]Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
[和合+]说:招聚0622我的圣民2623到我这里来,就是那些用祭物2077与我立37721285的人。
诗52:9
[和合]
[KJV]
[和合+]我要称谢3034你,直到永远5769,因为你行6213了这事。我也要在你圣民2623面前仰望6960你的名8034;这名本为美好2896
诗79:2
[和合]把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食;把你圣民的肉,交与地上的野兽;
[KJV]The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
[和合+]把你仆人5650的尸首5038交与5414天空8064的飞鸟5775为食3978,把你圣民2623的肉1320交与地上0776的野兽2416
诗85:8
[和合]我要听 神耶和华所说的话,因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民;他们却不可再转去妄行。
[KJV]I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
[和合+]我要听80850410―耶和华3068所说1696的话;因为他必应许1696将平安7965赐给他的百姓5971―他的圣民2623;他们却不可再转去7725妄行3690
诗86:2
[和合]求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的 神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
[KJV]Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
[和合+]求你保存8104我的性命5315,因我是虔诚人2623。我的 神0430啊,求你拯救3467这倚靠0982你的仆人5650
诗89:19
[和合]当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力,加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
[KJV]Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
[和合+]当时,你在异象2377中晓谕1696你的圣民2623,说0559:我已把救助5828之力加在7737那有能者1368的身上;我高举7311那从民5971中所拣选的0977
诗97:10
[和合]你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
[KJV]Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
[和合+]你们爱0157耶和华3068的,都当恨恶8130罪恶7451;他保护8104圣民2623的性命5315,搭救5337他们脱离恶人7563的手3027
诗116:15
[和合]在耶和华眼中看圣民之死,极为宝贵。
[KJV]Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
[和合+]在耶和华30685869中,看圣民2623之死4194极为宝贵3368
诗132:9
[和合]愿你的祭司披上公义,愿你的圣民欢呼。
[KJV]Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
[和合+]愿你的祭司3548披上3847公义6664!愿你的圣民2623欢呼7442
诗132:16
[和合]我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。
[KJV]I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
[和合+]我要使祭司3548披上3847救恩3468,圣民2623大声7442欢呼7444
诗145:10
[和合]耶和华啊!你一切所造,的都要称谢你;你的圣民也要称颂你,
[KJV]All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
[和合+]耶和华3068啊,你一切所造的4639都要称谢3034你;你的圣民2623也要称颂1288你,
诗145:17
[和合]耶和华在他一切所行的,无不公义;在他一切所作的,都有慈爱。
[KJV]The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
[和合+]耶和华3068在他一切所行的1870,无不公义6662;在他一切所做的4639都有慈爱2623
诗148:14
[和合]
[KJV]
[和合+]他将他百姓5971的角7161高举7311,因此他(或译:他使)一切圣民2623以色列34781121,就是与他相近7138的百姓5971,都赞美8416他!你们要赞美1984耶和华3050
诗149:1
[和合]你们要赞美耶和华,向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他。
[KJV]Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
[和合+]你们要赞美1984耶和华3050!向耶和华3068789123197892,在圣民2623的会中6951赞美8416他!
诗149:5
[和合]愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。
[KJV]Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
[和合+]愿圣民2623因所得的荣耀3519高兴5937!愿他们在床4904上欢呼7442
诗149:9
[和合]
[KJV]
[和合+]要在他们身上施行6213所记录的3789审判4941。他的圣民2623都有这荣耀1926。你们要赞美1984耶和华3050
箴2:8
[和合]为要保守公平人的路;护庇虔敬人的道。
[KJV]He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
[和合+]为要保守5341公平人4941的路0734,护庇8104虔敬人2623的道1870
耶3:12
[和合]你去向北方宣告说:‘耶和华说:背道的以色列啊!回来吧!我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
[KJV]Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.
[和合+]你去1980向北方6828宣告71210559:耶和华30685002:背道的4878以色列3478啊,回来吧7725!我必不怒目64405307你们;因为我是慈爱的2623,我必不永远5769存怒5201。这是耶和华3068说的5002
弥7:2
[和合]地上虔诚人灭尽,世间没有正直人,各人埋伏要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。
[KJV]The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
[和合+]地上0776虔诚人2623灭尽0006;世间0120没有正直人3477;各人0376埋伏0693,要杀人流血1818,都用网罗2764猎取6679弟兄0251