Strong's Number: 5645 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5645 עָב `ab {awb} (阳性及阴性)

源自 05743; TWOT - 1574a; 阳性名词
钦定本 - cloud 29, clay 1, thick 1, thickets 1; 32
1) 黑云, 云层, 丛林
1a) 黑云
1b) 云块
1c) 丛林(当避难处) ( 耶4:29
05645
<音译> `ab
<词类> 名、阳
<字义> 稠密处、云彩、黑暗
<字源> 来自SH5743
<神出> 1574a 出19:9
<译词> 云16 云彩5 厚云4 密云3 密1 密林1 胶1 云雾1 (32)
<解释>
单阴עָב 王上18:44 。单阳附属形עָב 赛18:4 箴16:15 。复阳עָבִים 士5:4 。复阴עָבוֹת 撒下23:4 诗77:17 。复阳附属形עָבֵי 撒下22:12 诗18:11 。复阳3单阳词尾עָבָיו 诗18:12

一、黑云
1. 雨士5:4 赛5:6 王上18:44,45 。

2. 高赛14:14 伯20:6

3. 耶和华乘驾的工具, 赛19:1 诗104:3 伯22:14

4. 投下阴影, 赛25:5

5. 迅速, 赛60:8 ,短暂, 赛44:22我的福禄如过去伯30:15 (以上皆是喻意)。

6. 是神所摆设的, 伯36:29 伯37:16

7. 露水的云雾赛18:4 (喻意)。

二、云块。עָבֵי שְׁחָקִים天空的厚云撒下22:12诗18:11

三、丛林(当避难处)。进入密林耶4:29
05645 `ab {awb} (masc. and fem.)
from 05743; TWOT - 1574a; n m
AV - cloud 29, clay 1, thick 1, thickets 1; 32
1) darkness, cloud, thicket
1a) dark cloud
1b) cloud mass
1c) thicket (as refuge)

Transliterated: `ab
Phonetic: awb

Text: (masculine and feminine); from 5743; properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse:

KJV --clay, (thick) cloud, X thick, thicket. Compare 5672.



Found 32 references in the Old Testament Bible
出19:9
[和合]耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是摩西将百姓的话奏告耶和华。
[KJV]And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
[和合+]耶和华3068对摩西48720559:我要在密5645云中6051临到0935你那里,叫百姓5971在我与你说话1696的时候可以听见8085,也可以永远5769信你了0539。于是,摩西4872将百姓5971的话1697奏告5046耶和华3068
士5:4
[和合]耶和华啊!你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。
[KJV]LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
[和合+]耶和华3068啊,你从西珥8165出来3318,由以东01237704行走6805。那时地0776749380645197,云5645也落51974325
撒下22:12
[和合]他以黑暗和聚集的水,天空的厚云,为他四围的行宫。
[KJV]And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
[和合+]他以7896黑暗2822和聚集的28414325、天空7834的厚云5645为他四围5439的行宫5521
撒下23:4
[和合]他必象日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
[KJV]And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
[和合+]他必象日81212224的晨12420216,如无38085645的清晨1242,雨4306后的晴光5051,使地0776发生嫩草1877
王上18:44
[和合]第七次仆人说:“我看见有一小片云从海里上来,不过如人手那样大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。”
[KJV]And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.
[和合+]第七次7637仆人说0559:我看见有一小片69965645从海3220里上来5927,不过如人03763709那样大。以利亚说0559:你上去5927告诉0559亚哈0256,当套0631车下去3381,免得被雨1653阻挡6113
王上18:45
[和合]霎时间天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
[KJV]And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
[和合+]霎时间3541,天8064因风73075645黑暗6937,降下大14191653。亚哈0256就坐车73923212耶斯列3157去了。
代下4:17
[和合]是在约但平原疏割和撒利但中间,借胶泥铸成的。
[KJV]In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
[和合+]是在约但3383平原3603疏割5523和撒利但6868中间藉胶56450127铸成3332的。
伯20:6
[和合]他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中;
[KJV]Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
[和合+]他的尊荣7863虽达到5927天上8064,头7218虽顶到50605645中,
伯22:14
[和合]密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
[KJV]Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
[和合+]密云5645将他遮盖5643,使他不能看见7200;他周23291980穹苍8064
伯26:8
[和合]将水包在密云中,云却不破裂。
[KJV]He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
[和合+]将水4325包在6887密云5645中,云6051却不破裂1234
伯30:15
[和合]惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风;我的福禄如云过去。
[KJV]Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
[和合+]惊恐10912015到我,驱逐7291我的尊荣5082如风7307;我的福禄3444如云5645过去5674
伯36:29
[和合]谁能明白云彩如何铺张和 神行宫的雷声呢?
[KJV]Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
[和合+]谁能明白0995云彩5645如何鋪张4666,和神行宫5521的雷声8663呢?
伯37:11
[和合]他使密云盛满水气,布散电光之云;
[KJV]Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
[和合+]他使密云5645盛满2959水气7377,布散6327电光0216之云6051
伯37:16
[和合]云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
[KJV]Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
[和合+]云彩5645如何浮于空中4657,那知识1843全备者8549奇妙的作为4652,你知道3045么?
伯38:34
[和合]“你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?
[KJV]Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
[和合+]你能向云彩5645扬起73116963来,使倾盆的82294325遮盖3680你么?
诗18:11
[和合]他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。
[KJV]He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
[和合+]他以7896黑暗2822为藏身之处5643,以水4325的黑暗2824、天空7834的厚云5645为他四围5439的行宫5521
诗18:12
[和合]因他面前的光辉,他的厚云行过,便有冰雹火炭。
[KJV]At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
[和合+]因他面前的光辉5051,他的厚云5645行过5674便有冰雹125907841513
诗77:17
[和合]云中倒出水来,天空发出响声,你的箭也飞行四方。
[KJV]The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
[和合+]5645中倒出22294325来;天空7834发出5414响声6963;你的箭2687也飞行四方1980
诗104:3
[和合]在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借着风的翅膀而行;
[KJV]Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
[和合+]在水中4325立楼阁5944的栋梁7136,用7760云彩5645为车辇7398,藉着风7307的翅膀3671而行1980
诗147:8
[和合]他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
[KJV]Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
[和合+]他用云564536808064,为35590776降雨4306,使草2682生长6779在山2022上。
箴16:15
[和合]王的脸光,使人有生命;王的恩典,好象春云时雨。
[KJV]In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
[和合+]4428的脸64400216使人有生命2416;王的恩典7522好象春云5645时雨4456
传11:3
[和合]云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
[KJV]If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
[和合+]5645若满了43901653,就必倾倒7324在地上0776。树6086若向南18645307,或向北6828倒,树60865307在何处4725,就存在1933何处。
传11:4
[和合]看风的必不撒种;望云的必不收割。
[KJV]He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
[和合+]81047307的,必不撒种2232;望72005645的,必不收割7114
传12:2
[和合]不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回,
[KJV]While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
[和合+]不要等到日头8121、光明0216、月亮3394、星宿3556变为黑暗2821,雨16530310云彩5645反回7725
赛5:6
[和合]我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
[KJV]And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
[和合+]我必使7896它荒废1326,不再修理2168,不再锄刨5737,荆棘8068蒺藜7898倒要生长5927。我也必命66805645不降雨4305-4306在其上。
赛14:14
[和合]我要升到高云之上,我要与至上者同等。’
[KJV]I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
[和合+]我要升到592711165645之上;我要与至上者5945同等1819
赛18:4
[和合]耶和华对我这样说:“我要安静,在我的居所观看,如同日光中的清热,又如露水的云雾在收割的热天。”
[KJV]For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.
[和合+]耶和华3068对我这样35410559:我要安静8252,在我的居所4349观看5027,如同日光0216中的清67032527,又如露水2919的云雾5645在收割7105的热天2527
赛19:1
[和合]论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢;埃及人的心在里面消化。
[KJV]The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
[和合+]论埃及4714的默示4853:看哪2009,耶和华3068乘驾739270315645,临到0935埃及4714。埃及4714的偶象0457在他面前6440战兢5128;埃及人4714的心3824在里面7130消化4549
赛25:5
[和合]你要压制外邦人的喧哗,好象干燥地的热气下落;禁止强暴人的凯歌,好象热气被云影消化。
[KJV]Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
[和合+]你要压制3665外邦人2114的喧哗7588,好象乾燥地6724的热气2721下落;禁止6030强暴人6184的凯歌2158,好象热气2721被云56456738消化。
赛44:22
[和合]我涂抹了你的过犯,象厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。
[KJV]I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
[和合+]我涂抹了4229你的过犯6588,象厚云5645消散;我涂抹了你的罪恶2403,如薄云6051灭没。你当归7725向我,因我救赎了你1350
赛60:8
[和合]那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢?
[KJV]Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
[和合+]那些飞来5774如云5645、又如鸽子3123向窗户0699飞回的是谁呢?
耶4:29
[和合]各城的人,因马兵和弓箭手的响声,就都逃跑,进入密林,爬上磐石;各城被撇下,无人住在其中。
[KJV]The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
[和合+]各城5892的人因马兵6571和弓箭手7198-7411的响声6963就都逃跑1272,进入0935密林5645,爬上5927磐石3710;各城5892被撇下5800,无人0376住在3427其中2004