5083 tereo {tay-reh'-o} 源自 teros (看守, 可能近似于2334); TDNT - 8:140,1174; 动词 AV - keep 57, reserve 8, observe 4, watch 2, preserve 2, keeper 1, hold fast 1; 75 1) 看守, 守卫 2) 保持, 保存, 保留 2a) 为著某个确切目标,或是合适的时间 2b) 保持不受伤害或干扰 2c) 持守某样东西,以致不会丢失 2d) 保护 同义字 见5874 |
05083 τηρέω 动词 不完ἐτήρουν;未τηρήσω;1不定式ἐτήρησα;完τετήρηκα;3复τετήρηκαν, 约17:6 。被动:不完ἐτηρούμην;完τετήρημαι;1不定式ἐτηρήθην。 一、「谨防,看守」τινά, τί某人,某物,一个囚犯, 太27:36,54 徒16:23 。被动:Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ彼得被看守在监里;⊙ 徒12:5 。参 徒24:23 徒25:4,21 下。τηρεῖν τὴν φυλακήν看守著监牢,⊙ 徒12:6 。独立用法:「看守」,οἱ τηροῦτες看守的人( 歌3:3 ), 太28:4 。 二、「存留,保持,保留,保存」某人或某物: A. 为一个明确的目的或一个合适的时间,τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι你倒把好酒留到如今, 约2:10 ;参 约12:7 。τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν但保罗却诉请留他,等待皇帝审断,⊙ 徒25:21 上。κληρονομίαν τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς(εἰς-SG1519四G)为你们存留在天上, 彼前1:4 。 彼后2:4,9,17 彼后3:7 犹1:6 下, 犹1:13 。 B. 「保守」等,即未受到伤害,未受到妨碍,δὲ ἀγαπῶν με τηρηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου有了我的命令又保守的,这人就是爱我的, 约14:21 异版。τηρεῖ ἑαυτόν从神生的保守自己, 约壹5:18 公认经文。τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον又决定了留下女儿(即保守自己的童身女儿), 林前7:37 。带一个第二直接受格,τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον要守这命令,毫不玷污, 提前6:14 。σεαυτὸν ἁγνόν要保守自己清洁, 提前5:22 。 林后11:9 雅1:27 。被动: ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα τηρηθείη愿你们的灵得蒙保守, 帖前5:23 。τηρεῖν τινα ἔν τινι求你用你的名保守你所给了我的人(不受伤害), 约17:11,12 。ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε 保守你们自己常在神的爱中, 犹1:21 。τοῖς Χριστῷ τετηρη& μένοις κλητοῖς 给那被召…,为耶稣基督保守的人, 犹1:1 。 三、「保守」=不失去。τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος(竭力保守)圣灵合而为一的心, 弗4:3 。τὴν πίστιν 所信的道(我已经守住了), 提后4:7 。τὰ ἱμάτια αὐτοῦ(那儆醒并保守)其衣服,⊙ 启16:15 (否则他将必须赤身露体)。αὐτόν(=τὸν θεόν)(由神而生的守住)他(即神); 约壹5:18 。τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν(见ἀρχή-SG746四)(又有不守)本位, 犹1:6 上。 五、「保守,遵守,履行,注意」某事(τί),特别是指律法及教训, 太23:3 徒21:25 公认经文。τὸν νόμον他们遵守摩西的律法, 徒15:5 雅2:10 。πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν凡我所吩咐你们的,(都教训他们遵守), 太28:20 。τὰς ἐντολάς(就当遵守)诫命, 太19:17 约14:15,21 约15:10 上,下; 约壹2:3,4 约壹3:22,24 约壹5:3 启12:17 启14:12 。τὸ σάββατον(守)安息日, 约9:16 。τὴν παράδοσιν(守自己的)遗传, 可7:9 。τὸν λόγον(遵守我的)道, 约8:51,52,55 约14:23 约15:20 上,下; 约17:6 约壹2:5 启3:8 。τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου(妳既遵守)我忍耐的道, 启3:10 上。τοὺς λόγους(不遵守我的)话,⊙ 约14:24 ( 撒上15:11 )。τοὺς λόγους τῆς προφητείας(凡遵守这书上)预言, 启22:7 ,τοῦ βιβλίου τούτου(那些守)这书上言语, 启22:9 节。τὰ ἐν τῇ προφητείᾳ γεγραμμένα(那些听见又遵守),写在书上预言的, 启1:3 。ὁ τηρῶν τὰ ἔργα μου那留心我的作为, 启2:26 。独立用法:但受词可以轻易地由上下文判知,τήρει要留心,⊙ 启3:3 。* |
5083 tereo {tay-reh'-o} from teros (a watch, perhaps akin to 2334); TDNT - 8:140,1174; v AV - keep 57, reserve 8, observe 4, watch 2, preserve 2, keeper 1, hold fast 1; 75 1) to attend to carefully, take care of 1a) to guard 1b) metaph. to keep, one in the state in which he is 1c) to observe 1d) to reserve: to undergo something For Synonyms See entry 5874 |
Text: from teros (a watch; perhaps akin to 2334); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from 5442, which is properly to prevent escaping; and from 2892, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried):
KJV --hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch.