Strong's Number: 4487 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4487 מָנָה manah {maw-naw'}

字根型; TWOT - 1213; 动词
AV - number 14, prepare 5, appointed 4, tell 3, count 1, set 1; 28
1) 计算, 数点, 数算, 分配, 告知, 指定, 预备
1a) (Qal)
1a1) 计算, 数算
1a2) 数点, 指派, 任命
1b) (Niphal)
1b1) 被计算, 被数算
1b2) 被数点, 被指派
1c) (Piel) 指定, 命令
1d) (Pual) 派定 (分词)
04487
<音译>manah
<词类>动
<字义>计算、指定、安排
<字源>一原形字根
<神出>1213  创13:16
<译词>数点7 安排4 数算4 胜3 派定2 命定1 定1 招募1 派1 被列1 豫备1 足数1 (27)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳מָנָה 民23:10 。连续式1单וּמָנִיתִי 赛65:12

未完成式-2单阳תִמְנֶה 王上20:25 。叙述式3复阳וַיִּמְנוּ 王下12:10

祈使式-单阳מְנֵה 撒下24:1

不定词-附属形מְנוֹת 创13:16

主动分词-单阳מוֹנֶה 诗147:4 耶33:13

1. 计算数算。尘沙, 创13:16 民23:10 。银子, 王下12:10 。星宿, 诗147:4 。羊群, 耶33:13 。日子, 诗90:12 。百姓, 撒下24:1 代上21:1,17 代上27:24 王上20:25

2. 数点指派任命我要命定你们归在刀下赛65:12

二、Niphal
完成式-3单阳נִמְנָה 赛53:12

未完成式-3单阳יִמָּנֶה 创13:16 王上3:8 。3复阳יִמָּנוּ 王上8:5 代下5:6

不定词-附属形הִמָּנוֹת 传1:15

1. 被计算被数算。后裔, 创13:16 。人民, 王上3:8 。祭牲, 王上8:5 代下5:6 。缺乏, 传1:15

2. 被数点被指派。耶和华的仆人, 赛53:12

三、Piel
完成式-3单阳מִנָּה 但1:10,11 。3复מִנּוּ 伯7:3

未完成式-叙述式3单阳וַיְמַן 拿1:17

祈使式-单阳מַן 诗61:7

1. 指定命令。饮食, 但1:5,10 。大臣, 但1:11 。患难的夜晚, 伯7:3 。在约拿的故事中,神安排了大鱼, 拿1:17 ;蓖麻, 拿4:6 ;虫子, 拿4:7 ;东风, 拿4:8 。慈爱和诚实, 诗61:7

四、Pual派定
完成式-复阳מְמֻנִּים 代上9:29 有人被派管理器具(直译)。*

04487 manah {maw-naw'}
a primitive root; TWOT - 1213; v
AV - number 14, prepare 5, appointed 4, tell 3, count 1, set 1; 28
1) to count, reckon, number, assign, tell, appoint, prepare
1a) (Qal)
1a1) to count, number
1a2) reckon, assign, appoint
1b) (Niphal)
1b1) to be counted, be numbered
1b2) to be reckoned, be assigned
1c) (Piel) to appoint, ordain
1d) (Pual) appointed (participle)

Transliterated: manah
Phonetic: maw-naw'

Text: a primitive root; properly, to weigh out; by implication, to allot or constitute officially; also to enumerate or enroll:

KJV --appoint, count, number, prepare, set, tell.



Found 27 references in the Old Testament Bible
创13:16
[和合]我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
[KJV]And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
[和合+]我也要使7760你的后裔2233如同地0776上的尘沙6083那样多,人0376若能3201数算44870776上的尘沙6083纔能数算4487你的后裔2233
民23:10
[和合]谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的四分之一?我愿如义人之死而死,我愿如义人之终而终。”
[KJV]Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
[和合+]谁能数点4487雅各3290的尘土6083?谁能计算4557以色列3478的四分之一7255?我愿如义人3477之死4194而死4191-5315;我愿如义人之终而终0319
撒下24:1
[和合]耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。
[KJV]And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
[和合+]耶和华30683254向以色列3478人发怒2734-0639,就激动5496大卫1732,使他吩咐0559人去3212数点4487以色列3478人和犹大3063人。
王上3:8
[和合]仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
[KJV]And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
[和合+]仆人5650住在你所拣选0977的民59718432,这民59717230得不可胜数4487-5608
王上8:5
[和合]所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
[KJV]And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
[和合+]所罗门80104428和聚集3259到他那里的以色列3478全会众5712,一同在约柜07276440207612416629为祭,多7230得不可胜数5608-4487
王上20:25
[和合]又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。”王便听臣仆的话去行。
[KJV]And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
[和合+]又照着王丧失5307军兵2428之数,再招募4487一军2428,马5483补马5483,车7393补车7393,我们在平原43340854他们打仗3898,必定得胜2388。王便听8085臣仆的话6963去行6213
王下12:11
[和合]把所平的银子交给督工的,就是耶和华殿里办事的人。他们把银子转交修理耶和华殿的木匠和工人,
[KJV]And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
[和合+]他们见72000727里的银子37017227了,便叫王4428的书记5608和大1419祭司3548上来5927,将耶和华3068殿1004里的银子3701数算44876696起来。
代上9:29
[和合]又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
[KJV]Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
[和合+]又有人管理4487器具3627和圣所6944的器皿3627,并细麵5560、酒3196、油8081、乳香3828、香料1314
代上21:1
[和合]撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
[KJV]And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
[和合+]撒但7854起来5975攻击以色列人3478,激动5496大卫1732数点4487他们3478
代上21:17
[和合]大卫祷告 神说:“吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?愿耶和华我 神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。”
[KJV]And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.
[和合+]大卫1732祷告 神04300559:吩咐0559数点4487百姓5971的不是我么?我犯了罪2398,行了恶7489-7489,但这群羊66296213了甚么呢?愿耶和华3068―我 神0430的手3027攻击我和我的父00011004,不要攻击你的民5971,降瘟疫4046与他们。
代上27:24
[和合]洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
[KJV]Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
[和合+]洗鲁雅6870的儿子1121约押3097动手2490数点4487,当时耶和华3068的烈怒7110临到以色列3478人;因此2063,没有点完3615,数目4557也没有写5927在大卫173244281697-3117上。
代下5:6
[和合]所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
[KJV]Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
[和合+]所罗门80104428和聚集3259到他那里的以色列3478全会众5712都在约柜07276440207612416629为祭,多得7230不可胜数5608-4487
伯7:3
[和合]我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
[KJV]So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
[和合+]我也照样经过5157困苦的7723日月3391,夜间的3915疲乏5999为我而定4487
诗61:7
[和合]他必永远坐在 神面前;愿你预备慈爱和诚实保佑他。
[KJV]He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
[和合+]他必永远5769坐在3427 神0430面前6440;愿你预备4487慈爱2617和诚实0571保佑5341他!
诗90:12
[和合]求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
[KJV]So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
[和合+]求你指教3045我们怎样数算4487自己的日子3117,好叫我们得着0935智慧2451的心3824
诗147:4
[和合]他数点星宿的数目,一一称它的名。
[KJV]He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
[和合+]他数点4487星宿3556的数目4557,一一称7121他的名8034
传1:15
[和合]弯曲的不能变直,缺少的不能足数。
[KJV]That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
[和合+]弯曲的5791,不能3201变直8626;缺少的2642,不能3201足数4487
赛53:12
[和合]
[KJV]
[和合+]所以,我要使他与位大的7227同分2505,与强盛的6099均分2505掳物7998。因为他将命5315倾倒6168,以致于死4194;他也被列在4487罪犯6586之中。他却担当5375多人7227的罪2399,又为罪犯6586代求6293
赛65:12
[和合]我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀;因为我呼唤,你们没有答应;我说话,你们没有听从;反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。”
[KJV]Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.
[和合+]我要命定4487你们归在刀下2719,都必屈身3766被杀2874;因为我呼唤7121,你们没有答应6030;我说话1696,你们没有听从8085;反倒行6213我眼中5869看为恶7451的,拣选0977我所不喜悦2654的。
耶33:13
[和合]在山地的城邑,高原的城邑,南地的城邑,便雅悯地,耶路撒冷四围的各处和犹大的城邑,必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。”
[KJV]In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
[和合+]在山地2022的城邑5892、高原8219的城邑5892、南地5045的城邑5892、便雅悯11440776、耶路撒冷3389四围5439的各处,和犹大3063的城邑5892必再有羊群3027从数点的人44873027下经过5674。这是耶和华30680559的。
但1:5
[和合]王派定将自己所用的膳和所饮的酒,每日赐他们一分,养他们三年。满了三年,好叫他们在王面前侍立。
[KJV]And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
[和合+]4428派定4487将自己所用的膳6598和所饮4960的酒3196,每日3117-3117赐他们一分1697,养1431他们叁79698141。满了7117叁年,好叫他们在王4428面前6440侍立5975
但1:10
[和合]太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食;倘若他见你们的面貌,比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。”
[KJV]And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.
[和合+]太监56318269对但以理18400559:我惧怕3373我主0113我王4428,他已经派定4487你们的饮49603978;倘若他见7200你们的面貌6440比你们同岁的1524少年人3206肌瘦2196,怎么好呢?这样,你们就使我的头7218在王4428那里难保2325
但1:11
[和合]但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:
[KJV]Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
[和合+]但以理1840对太监56318269所派4487管理但以理1840、哈拿尼雅2608、米沙利4332、亚撒利雅5838的委办44530559
拿2:1
[和合]约拿在鱼腹中祷告耶和华他的 神,
[KJV]Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
[和合+]耶和华3068安排4487一条大14191709吞了1104约拿3124,他3124在鱼1709腹中45787969311779693915
拿4:6
[和合]耶和华 神安排一棵蓖麻,使其发生高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚;约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
[KJV]And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
[和合+]耶和华3068 神0430安排4487一棵蓖麻7021,使其发生5927高过约拿3124,影儿6738遮盖他的头7218,救5337他脱离苦楚7451;约拿3124因这棵蓖麻7021大大1419喜乐8055
拿4:7
[和合]次日黎明, 神却安排一条虫子,咬这蓖麻,以致枯槁。
[KJV]But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
[和合+]次日4283黎明7837, 神0430却安排4487一条虫子84385221这蓖麻7021,以致枯槁3001
拿4:8
[和合]日头出来的时候, 神安排炎热的东风,日头曝晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
[KJV]And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
[和合+]日头8121出来2224的时候, 神0430安排4487炎热的275969217307,日头8121曝晒5221约拿3124的头7218,使他发昏5968,他就为自己531575924191,说0559:我死4194了比活2416着还好2896