Strong's Number: 1937 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1937 epithumeo {ep-ee-thoo-meh'-o}
源于 19092372; TDNT - 3:168,339; 动词
AV - desire 8, covet 3, lust 3, lust after 1, fain 1; 16
1) 渴望, 向往
2) 有欲念 ( 太5:28 )
01937 ἐπιθυμέω 动词
不完ἐπεθύμουν;未ἐπιθυμήσω;1不定式ἐπεθύμησα。
渴望」。带所渴望之事物的所有格:( 出34:24 诗45:11 箴23:3,6 )金,银,衣服, 徒20:33 ;善工, 提前3:1 。带事物的直接受格:( 弥2:2 )。指性欲方面,带人称直接受格:αὐτήν(其他版本有αὐτῆς) 太5:28 (参 出20:17 申5:21 )。带不定词: 太13:17 路15:16 路16:21 路17:22 彼前1:12 启9:6 。带直接受格和不定词: 来6:11 。独立用法:( 赛58:11罗7:7 罗13:9 (均见 出20:17 ); 林前10:6 雅4:2 。ἐπιθυμίᾳ ἐπιθυμεῖν 我很愿意路22:15创31:30 )。ἐ. κατά τινος情欲和某物相对或相抗, 加5:17 。*
1937 epithumeo {ep-ee-thoo-meh'-o}
from 1909 and 2372; TDNT - 3:168,339; v
AV - desire 8, covet 3, lust 3, lust after 1, fain 1; 16
1) to turn upon a thing
2) to have a desire for, long for, to desire
3) to lust after, covet
3a) of those who seek things forbidden

Transliterated: epithumeo
Phonetic: ep-ee-thoo-meh'-o

Text: from 1909 and 2372; to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise):

KJV --covet, desire, would fain, lust (after).



Found 16 references in the New Testament Bible
太5:28
[和合]只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
[KJV]But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
[和合+]只是11611473告诉3004你们5213,凡3956看见0991妇女11354314动淫念的1937,这人084625881722已经2235与他0846犯姦淫了3431
太13:17
[和合]我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。
[KJV]For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,从前有许多4183先知43962532义人134219371492你们所看0991的,却2532没有3756看见1492,要听0191你们所听的0191,却2532没有3756听见0191
路15:16
[和合]他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
[KJV]And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
[和合+]0846恨不得193705755519所吃2068的豆荚2769充饥1072-2836,也2532没有人376213250846
路16:21
[和合]要得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且狗来舔他的疮。
[KJV]And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
[和合+]要得1937财主4145桌子上5132掉下来4098的零碎5589充饥5526;并且0235-2532296520640621他的08461668
路17:22
[和合]他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
[KJV]And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
[和合+]他又17874314门徒31012036:日子2250将到2064,你们巴不得1937看见149204445207的一个3391日子2250,却2532不得3756看见3700
路22:15
[和合]耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。
[KJV]And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
[和合+]耶稣对4314他们08462036:我3165很愿意1939-1937在受害3958以先42533326你们521653155124逾越节的筵席3957
徒20:33
[和合]我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
[KJV]I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.
[和合+]我未曾贪图1937一个人3762的金5553、银0694、衣服2441
罗7:7
[和合]这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说:“不可起贪心,”我就不知何为贪心。
[KJV]What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
[和合+]这样3767,我们可说2046甚么5101呢?律法3551是罪0266么?断乎不是3361-1096!只是023515081223律法3551,我就不37561097何为罪0266。非1508律法35513004不可3756起贪心1937,我就不37561492何为贪心1939
罗13:9
[和合]象那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。
[KJV]For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
[和合+]象那不可3756姦淫3431,不可3756杀人5407,不可3756偷盗2813,不可3756贪婪1937,或25321536别的2087诫命1785,都包0346在爱0025人如561314385129一句话3056之内1722了。
林前10:6
[和合]这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,象他们那样贪恋的;
[KJV]Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
[和合+]这些事5023都是1096我们的2257鑑戒5179,叫1519我们224833611511贪恋恶25561938,象2531他们那样2548贪恋1937的;
加5:17
[和合]因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能作所愿意作的。
[KJV]For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
[和合+]因为1063情慾4561-1937和圣灵4151相争2596,圣灵4151和情慾4561相争2596,这5023两个是彼此0240相敌0480,使2443你们不能33634160所愿意2309做的。
提前3:1
[和合]“人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
[KJV]This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
[和合+]1536若想要3713得监督1984的职分,就是羡慕193725702041。这话3056是可信的4103
来6:11
[和合]我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底;
[KJV]And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
[和合+]我们愿1937你们5216各人1538都显出1731这样的0846殷勤4710,使4314你们有满足的4136指望1680,一直到08915056
雅4:2
[和合]你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得;你们得不着,是因为你们不求。
[KJV]Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
[和合+]你们贪恋1937,还是得不37562192;你们杀害5407嫉妒2206,又斗殴3164争战4170,也2532375614102013。你们得不37562192,是因为1223你们520933610154
彼前1:12
[和合]他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(“传讲”原文作“服事”),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。
[KJV]Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
[和合+]他们得了启示0601,知道他们所传讲(原文是服事1247)的一切事0846,不是3756为自己1438,乃是1161为你们2254。那靠着1722从天37720575差来的064900404151传福音2097给你们5209的人,现在3568将这些事3739报给0312你们5213;天使0032也愿意1937详细察看3879-1519这些事3739
启9:6
[和合]在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却远避他们。
[KJV]And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
[和合+]1722那些1565日子2250,人0444要求22122288,决不37562147死;愿意19370599,死2288却远避5343他们0846