Strong's Number: 8415 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8415 t@howm {te-ho:m'} 或 t@hom {te-ho:m'}

源自 01949; TWOT - 2495a; 阴性/阳性名词
钦定本 - deep 20, depth 15, deep places 1; 36
1) 深渊, 深处, 海
1a) 深处 (地下水的)
1b) 深 (海)
1c) 原始的海洋, 深处
1d) 深处 (河川的) ( 诗71:20 )
1e) 深处 (海的)
1f) 无底坑, 坟墓
08415 t@howm {teh-home'} or t@hom {teh-home'}
from 01949; TWOT - 2495a; n f/m
AV - deep 20, depth 15, deep places 1; 36
1) deep, depths, deep places, abyss, the deep, sea
1a) deep (of subterranean waters)
1b) deep, sea, abysses (of sea)
1c) primeval ocean, deep
1d) deep, depth (of river)
1e) abyss, the grave

Transliterated: thowm
Phonetic: teh-home'

Text: or thom {teh-home'}; (usually feminine) from 1949; an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply):

KJV --deep (place), depth.



Found 34 references in the Old Testament Bible
创1:2
[和合]地是空虚混沌,渊面黑暗; 神的灵运行在水面上。
[KJV]And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
[和合+]07761961空虚8414混沌0922,渊84156440黑暗2822; 神0430的灵7307运行7363在水432564405921
创7:11
[和合]当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
[KJV]In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
[和合+]8141挪亚5146833739678141,二81452320十七7651-62403117那一天2088-3117,大72278415的泉源4599都裂开了1234,天上的8064窗户0699也敞开了6605
创49:25
[和合]你父亲的 神,必帮助你。那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
[KJV]Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
[和合+]你父亲0001的神0410必帮助5826你;那全能者7706必将天80645921所有的福1293,地里8415所藏7257的福1293,以及生产乳7699养的福1293,都赐给你。
出15:5
[和合]深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。
[KJV]The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.
[和合+]深水8415淹没他们3680;他们如同3644石头0068坠到3381深处4688
出15:8
[和合]你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
[KJV]And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
[和合+]你发鼻中0639的气7307,水4325便聚起成堆6192,大水5140直立5324如垒5067,海32203820的深水8415凝结7087
申8:7
[和合]因为耶和华你 神领你进入美地,那地有河、有泉、有源,从山谷中流出水来。
[KJV]For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
[和合+]因为耶和华3068―你 神0430领你进入093528960776,那地0776有河5158,有泉5869,有源8415,从山20221237中流出33184325来。
申33:13
[和合]“论约瑟说:愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水;
[KJV]And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
[和合+]论约瑟31300559:愿他的地0776蒙耶和华3068赐福1288,得天上8064的宝物4022、甘露2919,以及地里8415所藏的7257泉水;
伯28:14
[和合]深渊说:‘不在我内。’沧海说:‘不在我中。’
[KJV]The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
[和合+]深渊84150559:不在我内;沧海32200559:不在我中。
伯38:16
[和合]“你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗?
[KJV]Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
[和合+]你曾进到093532205033,或在深渊8415的隐密处2714行走1980么?
伯38:30
[和合]诸水坚硬(或作“隐藏”)如石头,深渊之面凝结成冰。
[KJV]The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
[和合+]诸水4325坚硬(或译:隐藏2244)如石头0068;深渊8415之面6440凝结3920成冰。
伯41:24
[和合]它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
[KJV]His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
[和合+]它行的路5410随后0310发光0215,令人想2803深渊8415如同白髮7872
诗33:7
[和合]他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
[KJV]He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
[和合+]他聚集366432204325如垒5067,收藏5414深洋8415在库房0214
诗36:6
[和合]你的公义好象高山;你的判断如同深渊。耶和华啊!人民、牲畜,你都救护。
[KJV]Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
[和合+]你的公义6666好象高04102042;你的判断4941如同深72278415。耶和华3068啊,人民0120、牲畜0929,你都救护3467
诗42:7
[和合]你的瀑布发声,深渊就与深渊响应;你的波浪洪涛漫过我身。
[KJV]Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
[和合+]你的瀑布6794发声6963,深渊8415就与深渊8415响应7121;你的波浪4867洪涛1530漫过5674我身。
诗71:20
[和合]你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活;从地的深处救上来。
[KJV]Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
[和合+]你是叫我们多经历7200重大7227急难7451-6869的,必使我们复活2421-7725,从77250776的深处8415救上来5927
诗77:16
[和合]神啊!诸水见你,一见就都惊惶,深渊也都战抖。
[KJV]The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
[和合+]0430啊,诸水43257200你,一见7200就都惊惶2342;深渊8415也都战抖7264
诗78:15
[和合]他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
[KJV]He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
[和合+]他在旷野4057分裂1234磐石6697,多多地给他们水喝8248,如从深72278415而出。
诗104:6
[和合]你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
[KJV]Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
[和合+]你用深水8415遮盖3680地面,犹如衣裳3830;诸水4325高过5975山岭2022
诗106:9
[和合]并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
[KJV]He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
[和合+]并且斥责160554883220,海便乾了2717;他带领3212他们经过深处8415,如同经过旷野4057
诗107:26
[和合]他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
[KJV]They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
[和合+]他们上到5927天空8064,下到3381海底8415;他们的心5315因患难7451便消化4127
诗135:6
[和合]耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。
[KJV]Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
[和合+]耶和华3068在天8064上,在地0776下,在海3220中,在一切的深处8415,都随自己的意旨2654而行6213
诗148:7
[和合]所有在地上的,大鱼和一切深洋,
[KJV]Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
[和合+]所有在地0776上的,大鱼8577和一切深洋8415
箴3:20
[和合]以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
[KJV]By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
[和合+]以知识1847使深渊8415裂开1234,使天空7834滴下7491甘露2919
箴8:24
[和合]没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
[KJV]When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
[和合+]没有深渊8415,没有大35134325的泉源4599,我已生出2342
箴8:27
[和合]他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈,
[KJV]When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
[和合+]他立3559高天8064,我在那里;他在渊84156440的周围,划出2710圆圈2329
箴8:28
[和合]上使穹苍坚硬,下使渊源稳固;
[KJV]When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
[和合+]4605使穹苍7834坚硬0553,下使渊84155869稳固5810
赛51:10
[和合]使海与深渊的水干涸,使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗?
[KJV]Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
[和合+]使海3220与深72278415的水4325乾涸2717、使77603220的深处4615变为赎民1350经过5674之路1870的,不是你么?
赛63:13
[和合]带领他们经过深处,如马行走旷野,使他们不至绊跌的,在哪里呢?”
[KJV]That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
[和合+]带领他们3212经过深处8415,如马5483行走旷野4057,使他们不至绊跌3782的在那里呢?
结26:19
[和合]主耶和华如此说:“推罗啊!我使你变为荒凉,如无人居住的城邑;又使深水漫过你,大水淹没你。
[KJV]For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:推罗啊,我使5414你变为荒凉2717,如无人居住的3427城邑5892;又使5927深水8415漫过你,大72274325淹没3680你。
结31:4
[和合]众水使它生长,深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道,延到田野诸树。
[KJV]The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.
[和合+]众水4325使它生长1431;深8415水使它长大7311。所栽之地4302有江河510454391980,汊7971出的水道8585延到田野7704诸树6086
结31:15
[和合]主耶和华如此说:“它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流;我也使利巴嫩为它凄惨,田野的诸树,都因它发昏。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
[和合+]0136耶和华3068如此说0559:它下3381阴间7585的那日3117,我便使人悲哀0056。我为它遮盖3680深渊8415,使江河5104凝结4513,大72274325停流3607;我也使利巴嫩3844为它悽惨6937,田野7704的诸树6086都因它发昏5969
摩7:4
[和合]主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
[KJV]Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
[和合+]0136耶和华3069又指示我7200一件事:他0136-306971210784来惩罚7378以色列,火就吞灭039872278415,险些将地2506烧灭0398
拿2:6
[和合]我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊!你却将我的性命从坑中救出来。
[KJV]I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
[和合+]诸水4325环绕我0661,几乎淹没我5315;深渊8415围住我5437;海草5488缠绕2280我的头7218
哈3:10
[和合]山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。
[KJV]The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
[和合+]山岭20227200你,无不战惧2342;大水4325氾滥2230过去5674,深渊841554146963,汹涌翻腾(原文是向上731553753027)。