Strong's Number: 2574 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2574 חֲמָת Chamath {kham-awth'}

02346 同源;
钦定本 - Hamath 34, Hamath 3; 37
专有名词 地名
哈马 = "堡垒"
1) 在北叙利亚Orontes谷里的主要城市
阳性专有名词
2) 利甲家族的祖先
02574
<音译>Chamath
<词类>名、专
<字义>有墙的
<字源>来源同SH2346
<神出> 民13:21
<译词>哈马36 哈末1 (37)
<解释>
〔哈末〕
基尼人利甲家的一始祖, 代上2:55

〔哈马〕
叙利亚的一城市, 民13:21 代上34:8 书13:5 摩6:14 王上8:65 王下14:25 代上13:5 代下7:8

02574 Chamath {kham-awth'}
from the same as 02346;
AV - Hamath 34, Hamath 3; 37
n pr loc
Hamath = "fortress"
1) the principle city of upper Syria in the valley of the Orontes
n pr m
2) father of the house of Rechab

Transliterated: Chamath
Phonetic: kham-awth'

Text: from the same as 2346; walled; Chamath, a place in Syria:

KJV -Hamath, Hemath.

chamoth. See 2545.



Found 35 references in the Old Testament Bible
民13:21
[和合]他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
[KJV]So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
[和合+]他们上去5927窥探8446那地0776,从寻6790的旷野4057到利合7340,直到哈马口2574
民34:8
[和合]从何珥山画到哈马口,通到西达达;
[KJV]From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
[和合+]从何珥20232022画到8376哈马25740935,通8444到西达达6657
书13:5
[和合]还有迦巴勒人之地,并向日出的全利巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
[KJV]And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
[和合+]还有迦巴勒人1382之地0776,并向日出的4217-8121全利巴嫩3844,就是从黑门27682022根的巴力迦得1171,直到哈马25740935
士3:3
[和合]所留下的,就是非利士的五个首领,和一切迦南人、西顿人,并住利巴嫩山的希未人,从巴力黑们山直到哈马口。
[KJV]Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath.
[和合+]所留下的就是非利士6430的五个2568首领5633和一切迦南人3669、西顿人6722,并住3427利巴嫩38442022的希未人2340,从巴力黑们11792022直到哈马25740935
撒下8:9
[和合]哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
[KJV]When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
[和合+]哈马25744428陀以8583听见8085大卫1732杀败5221哈大底谢1909的全军2428
王上8:65
[和合]那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的 神面前守节七日,又七日,共十四日。
[KJV]And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.
[和合+]那时6256,所罗门8010和以色列众人,就是从哈马25740935直到埃及4714小河5158所有的以色列人3478,都聚集成为大14196951,在耶和华3068―我们的 神0430面前64406213228276513117又七76513117,共十624007023117
王下14:25
[和合]他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的 神借他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。
[KJV]He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
[和合+]他收回7725以色列3478边界1366之地,从哈马口2574-0935直到亚拉巴海3220,正如耶和华3068―以色列3478的 神0430藉他仆人5650迦特希弗1662人亚米太0573的儿子1121先知5030约拿3124所说的1696
王下14:28
[和合]耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,他怎样争战3898,怎样收回7725大马色1834和先前属犹大3063的哈马2574归以色列3478,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下17:24
[和合]亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马,和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城邑,代替以色列人;他们就得了撒玛利亚,住在其中。
[KJV]And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
[和合+]亚述08044428从巴比伦0894、古他3575、亚瓦5755、哈马2574,和西法瓦音5617迁移0935人来,安置在3427撒玛利亚8111的城邑5892,代替以色列34781121;他们就得了3423撒玛利亚8111,住在3427其中。
王下17:30
[和合]巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像;
[KJV]And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
[和合+]巴比伦089405826213疏割比讷5524象;古他357505826213匿甲5370象;哈马257405826213亚示玛0807象;
王下18:34
[和合]哈马亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音希拿以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
[KJV]Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
[和合+]哈马2574、亚珥拔0774的 神0430在那里呢?西法瓦音5617、希拿2012、以瓦5755的 神0430在那里呢?他们曾救5337撒玛利亚8111脱离我的手3027么?
王下19:13
[和合]哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,都在哪里呢?”
[KJV]Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
[和合+]哈马2574的王4428、亚珥拔0774的王2574、西法瓦音56175892的王4428、希拿2012,和以瓦5755的王都在那里呢?
王下23:33
[和合]法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王;又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。
[KJV]And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.
[和合+]法老尼哥6549将约哈斯锁禁0631在哈马25740776的利比拉7247,不许他在耶路撒冷3389作王4427,又罚5414-6066犹大国0776银子3701一百3967他连得3603,金子2091一他连得3603
王下25:21
[和合]巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
[KJV]And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
[和合+]巴比伦08944428就把他们击52214191在哈马25740776的利比拉7247。这样,犹大人3063被掳去1540离开本地0127
代上2:55
[和合]
[KJV]
[和合+]和住3427-3427雅比斯3258众文士56084940的特拉人8654、示米押人8101、苏甲人7756。这1992都是基尼人7017利甲73941004之祖0001哈末2574所生的0935
代上13:5
[和合]于是大卫将以色列人,从埃及的西曷河,直到哈马口,都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。
[KJV]So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
[和合+]于是,大卫1732将以色列人3478从埃及4714的西曷河7883直到哈马25740935都招聚了来6950,要从基列耶琳7157将 神0430的约柜0727运来0935
代上18:3
[和合]琐巴王哈大利谢(撒母耳下八章三节作“哈大底谢”)往伯拉河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
[KJV]And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
[和合+]琐巴66784428哈大利谢1928(撒下八章叁节作哈大底谢)往伯拉657851043212,要坚定5324自己的国权3027,大卫1732就攻打5221他,直到哈马2574
代上18:9
[和合]哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
[KJV]Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
[和合+]哈马25744428陀乌8583听见8085大卫1732杀败5221琐巴66784428哈大利谢1928的全军2428
代下7:8
[和合]那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,守节七日。
[KJV]Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
[和合+]那时6256所罗门8010和以色列众人,就是从哈马25740935直到埃及4714小河5158,所有的以色列人3478都聚集成为大3966-14196951,守6213228276513117
代下8:4
[和合]所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城;
[KJV]And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
[和合+]所罗门8010建造1129旷野4057里的达莫8412,又建造1129哈马2574所有的积货45435892
赛10:9
[和合]迦勒挪岂不象迦基米施吗?哈马岂不象亚珥拔吗?撒玛利亚岂不象大马色吗?
[KJV]Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
[和合+]迦勒挪3641岂不象迦基米施3751吗?哈马2574岂不象亚珥拔0774吗?撒玛利亚8111岂不象大马色1834吗?
赛11:11
[和合]当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。
[KJV]And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
[和合+]当那日3117,主0136必二次3254-8145伸手3027救回7069自己百姓5971中所余剩的7605,就是在亚述0804、埃及4714、巴忒罗6624、古实3568、以拦5867、示拿8152、哈马2574,并众海32200339所剩下的7604
赛36:19
[和合]哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
[KJV]Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
[和合+]哈马2574和亚珥拔0774的 神0430在那里呢?西法瓦音5617的 神0430在那里呢?他们曾救5337撒玛利亚8111脱离我的手3027么?
赛37:13
[和合]哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
[KJV]Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
[和合+]哈马2574的王4428,亚珥拔0774的王4428,西法瓦音56175892的王4428,希拿2012和以瓦5755的王,都在那里呢?
耶39:5
[和合]迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。
[KJV]But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
[和合+]迦勒底的3778军队2428追赶7291-0310他们,在耶利哥3405的平原6160追上5381西底家6667,将他拿住3947,带到5927哈马25740776的利比拉7247、巴比伦08944428尼布甲尼撒5019那里;尼布甲尼撒就审判4941他。
耶49:23
[和合]论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。
[KJV]Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
[和合+]论大马色1834。哈马2574和亚珥拔0774蒙羞0954,因他们听见8085凶恶的7451信息8052就消化了4127。海上3220有忧愁1674,不得3201平静8252
耶52:9
[和合]迦勒底人就拿住王,带他到哈马地的利比拉巴比伦王那里,巴比伦王便审判他。
[KJV]Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
[和合+]迦勒底人就拿住86104428,带5927他到哈马25740776利比拉7247的巴比伦08944428那里;巴比伦王便审判4941他。
耶52:27
[和合]巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
[KJV]And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.
[和合+]巴比伦08944428就把他们击52214191在哈马25740127的利比拉7247。这样,犹大人3063被掳1540去离开本地0776
结47:16
[和合]又往哈马、比罗他、西伯莲(西伯莲在大马色与哈马两界中间),到浩兰边界的哈撒哈提干。
[KJV]Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran.
[和合+]又往哈马2574、比罗他1268、西伯莲5453(西伯莲在大马色1834与哈马2574两界1366中间),到浩兰2362边界1366的哈撒哈提干2694
结47:17
[和合]这样,境界从海边往大马色地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界:这是北界。
[KJV]And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side.
[和合+]这样,境界1366从海边3220往大马色1834地界1366上的哈萨以难2703,北6828-6828边以哈马地2574为界1366。这是北68286285
结47:20
[和合]“西界就是大海,从南界直到哈马口对面之地;这是西界。
[KJV]The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.
[和合+]西32206285就是大14193220,从南界1366直到0935哈马2574口对面5227之地。这是西32206285
结48:1
[和合]众支派按名所得之地,记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马色地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地,(各支派的地,都有东西的边界。)是但的一分。
[KJV]Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
[和合+]众支派7626按名8034所得之地记在下面:从北68287097,由1870希特伦28550935哈马口2574,到大马色1834地界1366上的哈萨以难2704。北边6828靠着哈马地2574(各支派的地都有东6921西3220的边界6285),是但1835的一分。
摩6:2
[和合]你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特,看那些国比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
[KJV]Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
[和合+]你们要过5674到甲尼3641察看7200,从那里往大城7227哈马2574-25793212,又下到3381非利士人6430的迦特1661。看那些国比你们的国4467还强2896吗?境界1366比你们的境界1366还宽7227吗?
摩6:14
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068万军6635之 神0430说:5002,以色列34781004阿,我必兴起6965一国1471攻击你们;他们必欺压3905你们,从哈马25740935直到亚拉巴6160的河5158
亚9:2
[和合]和靠近的哈马,并推罗、西顿,因为这二城的人,大有智慧。
[KJV]And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
[和合+]和靠近1379的哈马2574,并推罗6865、西顿6721;因为这二城的人大3966有智慧2449