2478 ischuros {is-khoo-ros'} 源于 2479; TDNT - 3:397,378; 形容词 AV - mighty 10, strong 9, strong man 5, boisterous 1, powerful 1, valiant 1; 27 1) 强壮的 1a) 指神 1b) 指人 2) 暴烈的,吵闹的, 孔武有力的
|
02478 ἰσχυρός, ά, όν 形容词 较ἰσχυρότερος。「强健的,有力的,有能力的」。
一、用于有生命之物:指身体的力量或精神,灵里的能力。 A. 用于超乎人类者:用于神( 申10:17 ) 启18:8 。用于天使, 启5:2 启10:1 启18:21 。用于基督, 林前10:22 ;另参 路11:22 (见下面 路11:21 的用法)。用于那在施洗约翰以后来者-ἰσχυρότερός μου 能力比我 更大, 太3:11 可1:7 路3:16 。τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τ. ἀνθρώπων神的软弱总 比人 强壮, 林前1:25 。用于撒但,在比喻中喻为ἰσχυρός 太12:29 可3:27 路11:21 。这几处经文若不指撒但,则它们连同 路11:22 (见上)将属于意B.。 B. 用于人:(反于ἀσθενής软弱) 林前4:10 。 约壹2:14 。ἰ. ἐν πολέμῳ争战 显出勇敢, 来11:34 。οἱ ἰσχυροί 壮士( 王下24:15 ), 启6:15 启19:18 。甚至中性的τὰ ἰσχυρά也指人, 林前1:27 。
二、用于事物:ἄνεμος强风, 太14:30 异版;βροντή响雷, 启19:6 。κραυγή大声, 来5:7 。λιμός大饥荒, 路15:14 ( 创41:31 )。πόλις坚固城( 赛26:1 异版) 启18:10 。φωνή大声( 出19:19 但6:21 异版) 启18:2 ;παράκλησις ἰ. 大勉励, 来6:18 。ἐπιστολαί又沉重又利害的信, 林后10:10 。* |
2478 ischuros {is-khoo-ros'} from 2479; TDNT - 3:397,378; adj AV - mighty 10, strong 9, strong man 5, boisterous 1, powerful 1, valiant 1; 27 1) strong, mighty 1a) of living beings 1a1) strong either in body or in mind 1a2) of one who has strength of soul to sustain the attacks of Satan, strong and therefore exhibiting many excellences 1b) on inanimate things 1b1) strong, violent, forcibly uttered, firm, sure |
太3:11 | |
太12:29 | |
太14:30 | [和合] | 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!” | [KJV] | But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. | [和合+] | 只1161因见0991风0417甚大2478,就害怕5399,将要0756沉下去2670,便喊着2896说3004:主阿2962,救4982我3165! |
|
可1:7 | [和合] | 他传道说:“有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带也是不配的。 | [KJV] | And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. | [和合+] | 他传道2784说3004:有一位在我3450以后3694来2064的,能力比我3450更大2478,我就是1510弯腰2955给他0846解3089鞋5266带2438也是不3756配2425的。 |
|
可3:27 | [和合] | 没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。 | [KJV] | No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. | [和合+] | 没有人3762能1410进1525壮士2478家3614里1519,抢夺1283他的0846家具4632;必先4412捆住1210那壮士2478,纔可以5119抢夺1283他的0846家3614。 |
|
路3:16 | |
路11:21 | |
路11:22 | |
路15:14 | [和合] | 既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。 | [KJV] | And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. | [和合+] | 既1161耗尽1159了一切所有的3956,又遇着那1565地方5561大2478遭1096饑荒3042,就2532穷苦5302起来0756。 |
|
林前1:25 | |
林前1:27 | [和合] | 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。 | [KJV] | But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; | [和合+] | 神2316却0235拣选了1586世2889上愚拙3474的,叫2443有智慧4680的羞愧2617;又2532拣选了1586世2889上软弱0772的,叫2443那强壮2478的羞愧2617。 |
|
林前4:10 | |
林前10:22 | |
林后10:10 | [和合] | 因为有人说:“他的信又沉重,又利害;及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。” | [KJV] | For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. | [和合+] | 因为3754有人说5346:他的信1992-3303又沉重0926又2532利害2478,及至1161见面4983-3952,却是气貌不扬0772,言语3056粗俗的1848。 |
|
来5:7 | [和合] | 基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。 | [KJV] | Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; | [和合+] | 基督在1722肉体4561的时候2250,既大声2478哀哭2906,流泪1144祷告1162,5037-2532恳求2428那能1410救4982他0846免1537死2288的主,就2532因0575他的虔诚2124蒙了应允1522。 |
|
来6:18 | [和合] | 借这两件不更改的事, 神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所,持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。 | [KJV] | That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: | [和合+] | 藉1223这2443两1417件不更改0276的事4229,神2316决不0102能说谎5574,好叫我们这逃往避难所2703、持定2902摆在4295我们前头指望1680的人可以大2478得2192勉励3874。 |
|
来11:34 | [和合] | 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。 | [KJV] | Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. | [和合+] | 灭了4570烈火4442的猛势1411,脱了5343刀剑3162的锋刃4750;软弱0769变为刚强1743,争战4171显出1096勇敢2478,打退2827外邦的0245全军3925。 |
|
约壹2:14 | [和合] | 父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强, 神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。 | [KJV] | I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. | [和合+] | 父老阿3962,我曾写1125信给你们5213,因为3754,你们认识1097那从0575起初0746原有的。少年人哪3495,我曾写1125信给你们5213;因为3754,你们刚强2478,2532神2316的道3056常存3306在1722你们5213心里;2532你们也胜了3528那恶者4190。 |
|
启5:2 | |
启10:1 | |
启18:8 | |
启18:10 | |
启18:21 | |
启19:6 | [和合] | 我听见好象群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的 神,全能者,作王了。 | [KJV] | And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. | [和合+] | 我听见0191好象5613群众4183-3793的声音5456,众4183水5204的声音5456,大2478雷1027的声音5456,说3004:哈利路亚0239!因为3754主2962―我们的神2316、全能者3841作王了0936。 |
|
启19:18 | [和合] | 可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的,为奴的,以及大小人民的肉。” | [KJV] | That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. | [和合+] | 可以吃5315君王0935与2532将军5506的肉4561,壮士2478与2532马2462和2532骑2521马者的肉4561,并2532一切3956自主的1658为奴的1401,以及2532大3173小3398人民的肉4561。 |
|