228 alethinos {al-ay-thee-nos'} 源自227; TDNT - 1:249,37; 形容词 钦定本 - 真实的 27; 27 1) 真实的,值得信赖的 2) (符合事实)真的 3) 货真价实的,正宗的 |
00228 ἀληθινός, ή, όν 形容词 「真的」。
一、「 真的, 可靠的」。用于神( 出34:6 民14:18 )可能用于 约7:28 (见意三.); 启6:10 (带ἁγιος圣洁的)。指基督,祂是世界的审判者,带ἁγιος, 启3:7 ;带πιστός忠心, 启3:14 启19:11 。ἀ. καρδία 诚心( 赛38:3 ) 来10:22 。
二、「 真的, 依据真理的」。λόγος( 王上10:6 代下9:5 但6:13 ) 约4:37 。λόγοι( 撒下7:28 ) 启19:9 ;(带πιστός) 启21:5 启22:6 。μαρτυρία是 可靠的, 约19:35 ;κρίσις ἀ.判断是 真的( 赛59:4 ), 约8:16 ;复数:(带δίκαιος) 启16:7 启19:2 。ὁδοί道路, 启15:3 。
三、「 真实的」。ἀ. φῶς 真光, 约1:9 约壹2:8 ;ἄμπελος 约15:1 。ἄρτος指主的圣餐的真粮, 约6:32 。用于真神,与其他假神的相对, 约17:3 (见μόνος-SG3441一A.4.) 约壹5:20 帖前1:9 ;ἀ. ὁ πέμψας με 那差我来的是 真的, 约7:28 。用于人类:προσκυνηταί 敬拜者, 约4:23 。指真体与艺术表征物的对比:σκηνή ἀ. 真帐幕,天上的圣所, 来8:2 ;圣殿ἀντίτυπα τῶν ἀ. 是 真圣所的影像, 来9:24 。τὸ ἀ. 真正好的事物(与似乎是好的成对比)如πιστεύειν τὸ ἀ.把那 真实的…托付(与ἄδικος μαμωνᾶς不义的钱财相对) 路16:11 。* |
228 alethinos {al-ay-thee-nos'} from 227; TDNT - 1:249,37; adj AV - true 27; 27 1) that which has not only the name and resemblance, but the real nature corresponding to the name, in every respect corresponding to the idea signified by the name, real, true genuine 1a) opposite to what is fictitious, counterfeit, imaginary, simulated or pretended 1b) it contrasts realities with their semblances 1c) opposite to what is imperfect defective, frail, uncertain 2) true, veracious, sincere |
路16:11 | [和合] | 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢? | [KJV] | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? | [和合+] | 倘若1487你们在1722不义的0094钱财3126上不3756忠心4103,谁5101还把那真实的0228钱财託付4100你们5213呢? |
|
约1:9 | [和合] | 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 | [KJV] | That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. | [和合+] | 那光是2258真0228光5457,照亮5461一切生在2064世上的2889人3956-0444。 |
|
约4:23 | |
约4:37 | |
约6:32 | |
约7:28 | |
约15:1 | |
约17:3 | |
约19:35 | [和合] | 看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。 | [KJV] | And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe. | [和合+] | 看见3708这事的那人就2532作见證3140―他的0846见證3141也是2076真的0228,并且他2548知道1492自己所说3004的是真的0227―叫2443你们5210也可以信4100。 |
|
帖前1:9 | |
来8:2 | [和合] | 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。 | [KJV] | A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. | [和合+] | 在圣所0039,就2532是真0228帐幕4633里,作执事3011;这帐幕是主2962所支的4078,不3756是人0444所支的。 |
|
来9:24 | |
来10:22 | [和合] | 并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到 神面前; | [KJV] | Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. | [和合+] | 并2532我们心中2588天良4893的亏欠4190已经灑去4472,身体4983用清2513水5204洗净了3068,就当存着3326诚0228心2588和充足的4136信心4102来到4334神面前; |
|
约壹2:8 | |
约壹5:20 | |
启3:7 | [和合] | “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关,关了就没有人能开的,说: | [KJV] | And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; | [和合+] | 你要写信1125给非拉铁非5359教会1577的使者0032,说3004:那圣洁0040、真实0228、拿着2192大卫1138的钥匙2807、开了0455就2532没有人3762能关2808、关了2808就2532没有人3762能开0455的,说: |
|
启3:14 | [和合] | “你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那为阿们的,为诚信真实见证的,在 神创造万物之上为元首的,说: | [KJV] | And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; | [和合+] | 你要写信1125给老底嘉2994教会1577的使者0032,说3004:那为阿们0281的,为诚信4103真实0228见證3144的,在神2316创造万物2937之上为元首0746的,说: |
|
启6:10 | |
启15:3 | [和合] | 唱 神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主 神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊(“世”或作“国”),你的道途义哉!诚哉! | [KJV] | And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. | [和合+] | 唱0103神2316仆人1401摩西3475的歌5603,和2532羔羊0721的歌5603,说3004:主2962神2316―全能者3841阿,你的4675作为2041大哉3173!奇哉2298!万世(或作:国)之王0935阿,你的4675道途3598义哉1342!诚哉0228! |
|
启16:7 | [和合] | 我又听见祭坛中有声音说:“是的,主 神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!” | [KJV] | And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. | [和合+] | 我又2532听见0191祭坛2379中1537有声音说3004:是的3483,主2962神2316―全能者3841阿,你的4675判断2920义哉1342!诚哉0228! |
|
启19:2 | [和合] | 他的判断是真实公义的,因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。” | [KJV] | For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. | [和合+] | 他的0846判断2920是真实0228公义1342的;因3754他判断了2919那3748用1722淫行4202败坏5351世界1093的大3173淫妇4204,并且2532向1537淫妇讨流仆人1401血0129的罪,给他们伸冤1556。 |
|
启19:9 | [和合] | 天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是 神真实的话。” | [KJV] | And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. | [和合+] | 天使吩咐我3427说3004:你要写上1125:凡被请2564赴1519羔羊0721之婚1062筵1173的有福了3107!又2532对我3427说3004:这3778是1526神2316真实的0228话3056。 |
|
启19:11 | [和合] | 我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的,称为“诚信真实;”他审判、争战都按着公义。 | [KJV] | And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. | [和合+] | 我观看1492,见2400天3772开了0455。有一匹白3022马2462,骑2521在马上1909的称为2564诚信4103真实0228,他审判2919,争战4170,都按着1722公义1343。 |
|
启21:5 | |
启22:6 | |