2117 euthus {yoo-thoos'} 可能源自 2095 与 5087; 形容词 AV - straight 5, right 3, immediately 3, straightway 2, anon 1, by and by 1, forthwith 1; 16 1) 笔直的 2) 合宜的, 正当的 ( 徒8:21 徒13:10 彼后2:15 ) |
02117 εὐθύς, εῖα, ύ 所有格 έως形容词 「直的」。
一、字义:用于道路-εὐθείας ποιεῖν τὰς τρίβους修 直…路, 太3:3 可1:3 路3:4 (皆引自 赛40:3 )。是一街道名-ἡ ῥύμη ἡ καλουμένη Εὐθεῖα 叫 直街的路,⊙ 徒9:11 。ἡ εὐθεῖα 正直,带ὁδός路( 诗143:10 异版) 路3:5 ( 赛40:4 )。
二、喻意: A. 用于含喻意意味之路:( 诗107:7 箴20:11 等)αἱ ὁδοὶ τ. κυρίου αἱ εὐ.主的 正道, 徒13:10 (参 何14:10 )。καταλείποντες εὐ. ὁδόν离弃 正路(教训) 彼后2:15 (参 箴2:13 )。 B. 用于καρδία心:「 公义, 正直」( 诗7:10 诗11:2 等)ἔναντι τοῦ θεοῦ在神面前, 徒8:21 。
三、作副词用 (由εὐθύς之阳性,单数,主格演变而来)「 立刻, 马上」, 太3:16 太13:20,21 太14:27 太21:2,3 太26:74 可1:10,12 等。 路6:49 约13:30,32 约19:34 徒10:16 。推论性的用法,削弱成为「 于是、 那么」,例如 可1:21,23,29 。见εὐθέως-SG2112。 |
2117 euthus {yoo-thoos'} perhaps from 2095 and 5087;; adj AV - straight 5, right 3, immediately 3, straightway 2, anon 1, by and by 1, forthwith 1; 16 1) straight, level 2) straight forward, upright, true, sincere 3) straightway, immediately, forthwith |
太3:3 | |
太3:16 | [和合] | 耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵,仿佛鸽子降下,落在他身上。 | [KJV] | And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: | [和合+] | 耶稣2424受了洗0907,随即2117从水5204里0575上来0305。天3772忽然为他0846开了0455,他就看见1492神2316的灵4151彷彿5616鸽子4058降下2597,落2064在他0846身上1909。 |
|
太13:20 | [和合] | 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受; | [KJV] | But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; | [和合+] | 撒4687在1909石头地上4075的,就是2076人3778听了0191道3056,当下2117欢喜5479领受2983, |
|
太13:21 | |
可1:3 | [和合] | 在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’” | [KJV] | The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. | [和合+] | 在1722旷野2048有人声5456喊着0994说:预备2090主2962的道3598,修4160直2117他的0846路5147。 |
|
路3:4 | |
路3:5 | [和合] | 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦! | [KJV] | Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth; | [和合+] | 一切3956山洼5327都要2071填满4137;大小山岗3735-2532-1015都要削平5013!弯弯曲曲4646的地方要改为1519正直2117;高高低低5138的道路3598要改为1519平坦3006! |
|
约13:32 | [和合] | 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。 | [KJV] | If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him. | [和合+] | 神2316要因1487自己荣耀1392人子,并且2532要快快2117的荣耀1392他。 |
|
约19:34 | |
徒8:21 | |
徒9:11 | [和合] | 主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗;他正祷告, | [KJV] | And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, | [和合+] | 主2962对4314他0846说:起来0450!往1909直2117街4505去4198,在1722犹大2455的家3614里,访问2212一个大数人5018,名叫3686扫罗4569。他正祷告4336, |
|
徒13:10 | [和合] | 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗? | [KJV] | And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? | [和合+] | 说2036:你这充满4134各样3956诡诈1388奸恶4468,魔鬼1228的儿子5207,众3956善1343的仇敌2190,你混乱1294主2962的正2117道3598还不3756止住3973么? |
|
彼后2:15 | [和合] | 他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知。 | [KJV] | Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; | [和合+] | 他们离弃2641正2117路3598,就走差了4105,随从1811比珥1007之子巴兰0903的路3598。巴兰就是那3739贪爱0025不义0093之工价3408的先知, |
|