Strong's Number: 6239 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6239 עֹשֶׁר `osher {o'-sher}

源自 06238; TWOT - 1714a; 阳性名词
钦定本 - riches 36, far 1; 37
1) 财富
06239
<音译> `osher
<词类> 名、阳
<字义> 财富
<字源> 来自SH6238
<神出> 1714a 创31:16
<译词> 赀财12 丰富4 财4 财物4 富足3 富2 财宝2 钱财2 富厚1 富有1 财货1 足1 (37)
<解释>
单阳עֹשֶׁר 创31:16 。单阳附属形עֹשֶׁר 斯1:4 。单阳3单阳词尾עָשְׁרוֹ 耶9:23 。单阳3复阳词尾עָשְׁרָם 诗49:6 箴14:24 。+כָּבוֹד荣耀, 王上3:13 箴3:16 。עֹשֶׂה עֹשֶׁר耶17:11
06239 `osher {o'-sher}
from 06238; TWOT - 1714a; n m
AV - riches 36, far 1; 37
1) wealth, riches

Transliterated: `osher
Phonetic: o'-sher

Text: from 6238; wealth:

KJV --X far [richer], riches.



Found 35 references in the Old Testament Bible
创31:16
[和合]神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡 神所吩咐你的,你只管去行吧!”
[KJV]For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
[和合+]0430从我们父亲0001所夺出来5337的一切财物6239,那就是我们和我们孩子们1121的。现今凡 神0430所吩咐0559你的,你只管去行6213罢!
撒上17:25
[和合]以色列人彼此说:“这上来的人,你看见了吗?他上来,是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人,中免他父家纳粮当差。”
[KJV]And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.
[和合+]以色列34780376彼此说0559:这上来5927的人0376你看见了7200么?他上来5927是要向以色列人3478骂阵2778。若有能杀5221他的,王4428必赏赐6238他大14196239,将自己的女儿13235414他为妻,并在以色列人3478中免他父00011004纳粮当差2670
王上3:11
[和合]神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,
[KJV]And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
[和合+]0430对他说0559:你既然求7592这事1697,不为自己求7592寿3117、求75926239,也不求7592灭绝你仇敌0341的性命5315,单求7592智慧0995可以听80854941
王上3:13
[和合]你所没有求的我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。
[KJV]And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
[和合+]你所没有求7592的,我也赐5414给你,就是富足6239、尊荣3519,使你在世的日子3117,列王4428中没有一个0376能比你的。
王上10:23
[和合]所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
[KJV]So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
[和合+]所罗门80104428的财宝6239与智慧2451胜过1431天下0776的列王4428
代上29:12
[和合]丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
[KJV]Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
[和合+]丰富6239尊荣3519都从你而来,你也治理4910万物。在你手3027里有大能3581大力1369,使人尊大1431强盛2388都出于你。
代上29:28
[和合]他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。
[KJV]And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
[和合+]他年纪老迈2896-7872,日子3117满足7649,享受丰富6239、尊荣3519,就死4191了。他儿子1121所罗门8010接续他作王4427
代下1:11
[和合]神对所罗门说:“我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财丰富尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民:
[KJV]And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
[和合+]0430对所罗门80100559:我已立你作我民的王4427。你既有这心意3824,并不求7592赀财6239、丰富5233、尊荣3519,也不求灭绝那恨你之人8130的性命5315,又不求75927227寿数3117,只求7592智慧2451聪明4093好判断8199我的民5971
代下1:12
[和合]我必赐你智慧聪明,也必赐你资财丰富尊荣。在你以前的列王,都没有这样;在你以后也必没有这样的。”
[KJV]Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
[和合+]我必赐5414你智慧2451聪明4093,也必赐5414你赀财6239、丰富5233、尊荣3519。在你以前6440的列王4428都没有这样,在你以后0310也必没有这样的。
代下9:22
[和合]所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
[KJV]And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
[和合+]所罗门80104428的财宝6239与智慧2451胜过1431天下0776的列王4428
代下17:5
[和合]所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
[KJV]Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
[和合+]所以耶和华3068坚定3559他的国4467,犹大众人3063给他进54144503;约沙法3092大有7230尊荣3519赀财6239
代下18:1
[和合]约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
[KJV]Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
[和合+]约沙法3092大有7230尊荣3519赀财6239,就与亚哈0256结亲2859
代下32:27
[和合]希西家大有尊荣资财,建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的宝器。
[KJV]And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;
[和合+]希西家3169大有3966-7235尊荣3519赀财6239,建造6213府库0214,收藏金20913701、宝33680068、香料1314、盾牌4043,和各样的宝25323627
斯1:4
[和合]他把他荣耀之国的丰富,和他美好威严的尊贵,给他们看了许多日,就是一百八十日。
[KJV]When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
[和合+]他把他荣耀3519之国4438的丰富6239和他美好3366威严3366的尊贵3366给他们看了7200许多72273117,就是一百3967八十80843117
斯5:11
[和合]哈曼将他富厚的荣耀,众多的儿女,和王抬举他使他超乎首领臣仆之上,都述说给他们听。
[KJV]And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
[和合+]哈曼2001将他富厚6239的荣耀3519、众多的7230儿女1121,和王4428抬举1431他使他超乎5375首领8269臣仆5650之上,都述说5608给他们听。
诗49:6
[和合]那些倚仗财货自夸钱财多的人,
[KJV]They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
[和合+]那些倚仗0982财货2428自夸1984钱财62397230的人,
诗52:7
[和合]说:“看哪!这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
[KJV]Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
[和合+]说:看哪,这就是那不以7760 神0430为他力量4581的人1397,只倚仗0982他丰富的7230财物6239,在邪恶1942上坚立5810自己。
诗112:3
[和合]他家中有货物,有钱财;他的公义,存到永远。
[KJV]Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
[和合+]他家1004中有货物1952,有钱财6239;他的公义6666存到5975永远5703
箴3:16
[和合]他右手有长寿;左手有富贵。
[KJV]Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
[和合+]他右手3225有长0753寿3117,左手8040有富62393519
箴8:18
[和合]丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
[KJV]Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
[和合+]丰富6239尊荣3519在我;恒久的62761952并公义6666也在我。
箴11:16
[和合]恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
[KJV]A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
[和合+]恩德2580的妇女08028551尊荣3519;强暴的男子61848551赀财6239
箴11:28
[和合]倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺如青叶。
[KJV]He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
[和合+]倚仗0982自己财物6239的,必跌倒5307;义人6662必发旺6524,如青叶5929
箴13:8
[和合]人的资财,是他生命的赎价;穷乏人却听不见威吓的话。
[KJV]The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
[和合+]0376的赀财6239是他生命5315的赎价3724;穷乏人7326却听不见8085威吓1606的话。
箴14:24
[和合]智慧人的财,为自己的冠冕;愚妄人的愚昧,终是愚昧。
[KJV]The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
[和合+]智慧人5850的财6239为自己的冠冕5850;愚妄人3684的愚昧0200终是愚昧0200
箴22:1
[和合]美名胜过大财;恩宠强如金银。
[KJV]A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
[和合+]美名8034胜过097772276239;恩宠2896强如258020913701
箴22:4
[和合]敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
[KJV]By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
[和合+]敬畏3374耶和华3068心存谦卑6038,就得富有6239、尊荣3519、生命2416为赏赐6118
箴30:8
[和合]求你使虚假和谎言远离我;使我也不贫穷,也不富足,赐给我需用的饮食。
[KJV]Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
[和合+]求你使虚假7723和谎言1697-3577远离7368我;使5414我也不贫穷7389也不富足6239;赐给我2963需用的2706饮食3899
传4:8
[和合]有人孤单无二,无子,无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:“我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?”这也是虚空,是极重的劳苦。
[KJV]There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
[和合+]3426人孤单无二8145,无子1121无兄0251,竟劳碌5999不息7093,眼目5869也不以钱财6239为足7646。他说:我劳劳碌碌6001,刻苦2637自己5315,不享福乐2896,到底是为谁呢?这也是虚空1892,是极重的7451劳苦6045
传5:12
[和合]劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满,却不容他睡觉。
[KJV]The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
[和合+]我见7200日光8121之下有3426一宗大2470祸患7451,就是财主6239积存8104赀财,反害7451自己1167
传5:18
[和合]我所见为善为美的,就是人在 神赐他一生的日子吃喝享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他的分。
[KJV]Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
[和合+]043054140120赀财6239丰富5233,使他能以79800398用,能取5375自己的分2506,在他劳碌5999中喜乐8055,这乃是 神0430的恩赐4991
传6:2
[和合]就是人蒙 神赐他资财、丰富、尊荣,以至他心里所愿的一样都不缺,只是 神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
[KJV]A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
[和合+]就是人0376蒙 神04305414他赀财6239、丰富5233、尊荣3519,以致他心里5315所愿0183的一样都不缺2638,只是 神0430使他不能7980吃用0398,反有外人0376-5237来吃0398用。这是虚空1892,也是祸74512483
传9:11
[和合]我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得资财,灵巧的未必得喜悦;所临到众人的,是在乎当时的机会。
[KJV]I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
[和合+]我又转念7725:见7200日光8121之下,快跑的7031未必能赢4793;力战的1368未必得胜4421;智慧的2450未必得粮食3899;明哲的0995未必得赀财6239;灵巧的3045未必得喜悦2580。所临到众人的是在乎当时的7136机会6294
耶9:23
[和合]耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口;勇士不要因他的勇力夸口;财主不要因他的财物夸口。
[KJV]Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
[和合+]耶和华3068如此说0559:智慧2450人不要因他的智慧2451夸口1984,勇士1368不要因他的勇力1369夸口1984,财主6223不要因他的财物6239夸口1984
耶17:11
[和合]那不按正道得财的,好象鹧鸪抱不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
[KJV]As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
[和合+]那不按正道494162136239的,好象鹧鸪71241716不是自己下3205的蛋;到了中26773117,那财都必离开5800他,他终0319久成为愚顽人5036
但11:2
[和合]现在我将真事指示你:“波斯还有三王兴起,第四王必富足远胜诸王。他因富足成为强盛,就必激动大众攻击希腊国。
[KJV]And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.
[和合+]现在我将真事0571指示5046你:波斯6539还有叁79694428兴起5975,第四7243王必富足6239-6238远胜1419诸王。他因富足6239成为强盛2393,就必激动5782大众攻击希腊31204438