Strong's Number: 4480 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4480 מִן min {min} 或 minniy {min-ni:'}

或 ( 赛30:11 ) minney (复数附属型) {min-ne:'}
源自 04482; TWOT - 1212,1213e
钦定本 - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25
介系词
1) 从, 出自, 由于, 离开, 在...一边, 自从, 以上, 比, 为了不, 多于
1a) 从 (表示分离), 离开, 在...一边
1b) 出自
1b1) (与前方动词合用, 移除, 逐出)
1b2) (表明某物的原料)
1b3) (表明起源)
1c) 出自, 有些, 从 (表示部分)
1d) 从, 自从, 以后 (表示时间)
1e) 比, 多于 (用于比较)
1f) 从...直到, 既是...又是, 不是...就是
1g) 比, 多于, 过多 (用于比较)
1h) 从, 由于, 经由, 因为 (与不定词合用)
连接词
2) 那个
04480
<音译>min
<词类>介、连
<字义>出于…、从、之后、由、超过、太多
<字源>取代SH4482
<神出>1212,1213e  创1:7
<译词>译词省略
<解释>
需补充资料。
04480 min {min} or minniy {min-nee'} or minney (constructive pl.)
{min-nay'} (Is 030:11)
from 04482; TWOT - 1212,1213e
AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25
prep
1) from, out of, on account of, off, on the side of, since, above,
than, so that not, more than
1a) from (expressing separation), off, on the side of
1b) out of
1b1) (with verbs of proceeding, removing, expelling)
1b2) (of material from which something is made)
1b3) (of source or origin)
1c) out of, some of, from (partitively)
1d) from, since, after (of time)
1e) than, more than (in comparison)
1f) from...even to, both...and, either...or
1g) than, more than, too much for (in comparisons)
1h) from, on account of, through, because (with infinitive)
conj
2) that

Transliterated: min
Phonetic: min

Text: or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural) {min-nay'}; (Isaiah 30:11); for 4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):

KJV --above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.



Found 25 references in the Old Testament Bible
创2:6
[和合]但有雾气从地上腾,滋润遍地。
[KJV]But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
[和合+]但有雾气010844800776上腾5927,滋润8248遍地0127
创2:9
[和合]耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
[KJV]And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
[和合+]耶和华3068 神0430使6779各样的树-60864480地里01276779出来,可以悦人2530的眼目4758,其上的果子好2896作食物3978。园子1588当中8432又有生命24166086和分别善28967451的树6086
创5:29
[和合]给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
[KJV]And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
[和合+]给他起名80347121挪亚5146,说0559:这个儿子必为我们的操作4639和手中的3027劳苦6093安慰5162我们;这操作劳苦是因为4480耶和华3068咒诅07790127
创19:12
[和合]二人对罗得说:“你这里还有什么人吗?无论是女婿,是儿女和这城中一切属你的人,你都要将他们从这地方带出去。
[KJV]And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:
[和合+]二人0582对罗得38760559:你这里6311还有甚么人4310么?无论是女婿2860是儿11211323,和这城5892中一切属你的人,你都要将他们从4480这地方4725带出去3318
创19:24
[和合]当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
[KJV]Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
[和合+]当时,耶和华3068将硫磺1614与火07844480天上8064耶和华3068那里降43055921所多玛5467和蛾摩拉6017
创20:1
[和合]亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
[KJV]And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
[和合+]亚伯拉罕0085从那里4480向南50450776迁去5265,寄居3427-1481在加低斯6946和书珥7793中间的基拉耳1642
创25:30
[和合]以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红汤给我喝。”因此以扫又叫以东(“以东”就是“红”的意思)。
[KJV]And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
[和合+]以扫6215对雅各32900559:我累昏了5889,求你把4480这红0122-0122汤给我喝3938。因此以扫又叫7121以东0123(就是红的意思)。
出2:23
[和合]过了多年,埃及王死了。以色列人因作苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于 神。
[KJV]And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
[和合+]过了多年1992-7227-3117,埃及471444284191了。以色列347811214480做苦工5656,就歎息0584哀求2199,他们的哀声77755927于 神0430
出9:18
[和合]到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
[KJV]Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
[和合+]到明天4279约在这时候6256,我必叫重大3966-3515的冰雹1259降下4305,自从4480埃及4714开国3117-3245以来,没有这样3644的冰雹。
利9:10
[和合]惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
[和合+]唯有赎罪祭3516的脂油2459和腰子3629,并肝35164480取的网子3508,都烧6999在坛4196上,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的;
利11:13
[和合]“雀鸟中你们当以为可憎不可吃的,乃是雕、狗头雕、红头雕、
[KJV]And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
[和合+]雀鸟57754480你们当以为可憎8262、不可吃的0398乃是:鵰5404、狗头鵰6538、红头鵰5822
利14:37
[和合]他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
[KJV]And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
[和合+]他要察看7200那灾病5061,灾病5061若在房子1004的墙上7023有发绿3422或发红0125的凹斑纹8258,现象4758821744807023
民15:30
[和合]“但那擅敢行事的,无论是本地人,是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
[KJV]But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
[和合+]但那擅敢7311-3027行事的6213,无论是本地0249人是寄居的4480-1616,他亵渎了1442耶和华3068,必从民59717130剪除3772
民31:43
[和合](会众的那一半有,羊三十三万七千五百只;
[KJV](Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
[和合+](会众5712的那一半4275有:羊4480-6629叁十叁万七千五百隻7969-3967-0505-7970-0505-2568-3967
申9:7
[和合]“你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你 神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
[KJV]Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
[和合+]你当纪念2142不忘7911,你在旷野4057怎样惹耶和华3068―你 神0430发怒7107。自从4480你出了3318埃及47140776的那日3117,直到你们来到0935这地方4725,你们时常悖逆4784耶和华3068
申33:11
[和合]求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
[KJV]Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
[和合+]求耶和华3068降福1288在他的财物2428上,悦纳7521他手里3027所办的事6467。那些起来6965攻击他和恨恶8130他的人,愿你刺透4272他们的腰4975,使他们不得再4480起来6965
撒上17:50
[和合]这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他。大卫手中却没有刀。
[KJV]So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
[和合+]这样,大卫1732用机絃7050甩石0068,胜了2388-4480那非利士人6430,打52214191他;大卫17323027中却没有刀2719
撒上30:19
[和合]凡亚玛力人所掳去的,无论大小、儿女、财物,大卫都夺回来,没有失落一个。
[KJV]And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.
[和合+]凡亚玛力人所掳去3947的,无论448014196996、儿11211323、财物7998,大卫1732都夺回7725来,没有失落5737一个。
王下21:15
[和合]是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。’”
[KJV]Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
[和合+]是因他们自从列祖00013318埃及4714直到如今3117,常行6213我眼中5869看为恶7451的事,惹动4480我的怒气3707
代上8:8
[和合]沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
[KJV]And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
[和合+]沙哈连78427971他二妻0802户伸2366和巴拉1199之后4480,在摩押41247704生了3205儿子。
代下15:13
[和合]凡不寻求耶和华以色列 神的,无论大小、男女,必被治死。
[KJV]That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
[和合+]凡不寻求1875耶和华3068―以色列3478 神0430的,无论448014196996、男03760802,必被治死4191
诗104:7
[和合]你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流,
[KJV]At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
[和合+]你的斥责1606一发4480,水便奔逃5127;你的雷74826963一发,水便奔流2648
歌5:4
[和合]我的良人,从门孔里伸进手来,我便因他动了心。
[KJV]My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
[和合+]我的良人17304480门孔2356里伸进79713027来,我便因他动了19934578
赛28:7
[和合]就是这地的人,也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪;祭司和先知因浓酒摇摇晃晃,被酒所困,因浓酒东倒西歪。他们错解默示;谬行审判。
[KJV]But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
[和合+]就是这地的人也因酒3196摇摇晃晃7686,因浓酒7941东倒西歪8582。祭司3548和先知5030因浓酒7941摇摇晃晃7686,被44803196所困1104,因浓酒7941东倒西歪8582。他们0428错解7686默示7203,谬行6328审判6417
结36:24
[和合]我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。
[KJV]For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
[和合+]我必从4480各国1471收取3947你们,从列邦0776聚集6908你们,引导0935你们归回本地0127