5794 עַז `az {az}源自 05810; TWOT - 1596a; 形容词 钦定本 - strong 12, fierce 4, mighty 3, power 1, greedy 1, roughly 1, stronger 1; 23 1) 强壮的, 有能力的, 猛烈的 |
05794 <音译>`az <词类>形 <字义>强壮的、激烈的、粗糙的 <字源>来自SH5810 <神出>1596a 创49:3 <译词>大3 凶恶2 劲2 强暴2 刚强的1 力1 力强的1 坚垒1 坚强1 威吓的1 强1 强壮1 强者1 暴1 暴烈1 有能力的1 权力1 贪食1 (23) <解释>
1. 单阳עַז 民13:28 士14:18 ;עָז 摩5:9 。单阳附属形עַז 申28:50 但8:23 。单阴עַזָּה 出14:21 。复阳עַזִּים 结7:24 。复阴עַזּוֹת 箴18:23 。复阳附属形עַזֵּי 赛56:11 。
2. 强壮的、 有能力的。风, 出14:21 。边境, 民21:24 。水, 赛43:16 尼9:11 。爱情, 歌8:6 。作实名词: 摩5:9 结7:24 。 凶猛的、 残酷的。狮子, 士14:18 = 士14:14 强者。王, 赛19:4 。人民, 民13:28 赛25:3 。仇敌, 撒下22:18 = 诗18:17 ;作名词: 有能力的人, 诗59:3 。 |
05794 `az {az} from 05810; TWOT - 1596a; adj AV - strong 12, fierce 4, mighty 3, power 1, greedy 1, roughly 1, stronger 1; 23 1) strong, mighty, fierce |
创49:3 | [和合] | “流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众; | [KJV] | Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: | [和合+] | 流便7205哪,你是我的长子1060,是我力量3581强壮0202的时候生的,本当大有3499尊荣7613,权力5794超众3499。 |
|
创49:7 | [和合] | 他们的怒气暴烈可咒;他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。 | [KJV] | Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. | [和合+] | 他们的怒气0639暴烈5794可咒0779;他们的忿恨5678残忍7185可诅。我要使他们分居2505在雅各3290家里,散6327住在以色列3478地中。 |
|
出14:21 | [和合] | 摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。 | [KJV] | And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. | [和合+] | 摩西4872向海3220伸5186杖,耶和华3068便用大5794东6921风7307,使海3220水一夜3915退去3212,水4325便分开1234,海3220就成了7760乾地2724。 |
|
民13:28 | [和合] | 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。 | [KJV] | Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. | [和合+] | 然而0657住3427那地的民5971强壮5794,城邑5892也坚固1219宽大1419,并且我们在那里看见7200了亚衲族6061的3211人。 |
|
民21:24 | [和合] | 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。 | [KJV] | And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. | [和合+] | 以色列人3478用刀2719杀了5221他,得了3423他的地0776,从亚嫩河0769到雅博河2999,直到亚扪5983人1121的境界,因为亚扪5983人1121的境界1366多有坚5794垒。 |
|
申28:50 | [和合] | 这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。 | [KJV] | A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young: | [和合+] | 这民1471的面貌6440凶恶5794,不顾恤5375年老的2205,也不恩待2603年少的5288。 |
|
士14:14 | [和合] | 参孙对他们说:“吃的从吃者出来,甜的从强者出来。”他们三日不能猜出谜语的意思。 | [KJV] | And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. | [和合+] | 参孙对他们说0559:吃的3978从吃者0398出来3318;甜的4966从强者5794出来3318。他们叁7969日3117不能3201猜出5046谜语2420的意思。 |
|
士14:18 | [和合] | 到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说:“有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?”参孙对他们说:“你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。” | [KJV] | And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. | [和合+] | 到第七7637天3117,日头2775未落0935以前,那城5892里的人0582对参孙说0559:有甚么比蜜1706还甜4966呢?有甚么比狮子0738还强5794呢?参孙对他们说0559:你们若3884非用我的母牛犊5697耕地2790,就猜不出4672我谜语2420的意思来。 |
|
撒下22:18 | [和合] | 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。 | [KJV] | He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me. | [和合+] | 他救我脱离5337我的劲5794敌0341和那些恨8130我的人,因为他们比我强盛0553。 |
|
尼9:11 | [和合] | 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。 | [KJV] | And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters. | [和合+] | 你又在我们列祖面前6440把海3220分开1234,使他们在海3220中8432行走5674乾地3004,将追赶7291他们的人抛7993在深海4688,如石头0068抛在大5794水4325中; |
|
诗18:17 | [和合] | 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。 | [KJV] | He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me. | [和合+] | 他救5337我脱离我的劲5794敌0341和那些恨8130我的人,因为他们比我强盛0553。 |
|
诗59:3 | [和合] | 因为他们埋伏,要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊!这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。 | [KJV] | For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. | [和合+] | 因为,他们埋伏0693要害我的命5315;有能力的5794人聚集1481来攻击我。耶和华3068啊,这不是为我的过犯6588,也不是为我的罪愆2403。 |
|
箴18:23 | [和合] | 贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话回答。 | [KJV] | The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. | [和合+] | 贫穷人7326说1696哀求8469的话;富足人6223用威吓5794的话回答6030。 |
|
箴21:14 | [和合] | 暗中送的礼物,挽回怒气;怀中搋的贿赂,止息暴怒。 | [KJV] | A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. | [和合+] | 暗中5643送的礼物4976挽回3711怒气0639;怀中2436搋的贿赂7810止息暴5794怒2534。 |
|
箴30:25 | [和合] | 蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食; | [KJV] | The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; | [和合+] | 蚂蚁5244是无力5794之类5971,却在夏天7019预备3559粮食3899。 |
|
歌8:6 | [和合] | 求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记,因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。 | [KJV] | Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. | [和合+] | 求你将我放在7760你心3820上如印记2368,带在你臂2220上如戳记2368。因为爱情0160如死4194之坚强5794,嫉恨7068如阴间7585之残忍7186;所发的电光7565是火焰0784的电光7565,是耶和华的烈焰7957。 |
|
赛19:4 | [和合] | 我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。 | [KJV] | And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. | [和合+] | 我必将埃及人4714交在5534残忍7186主0113的手中3027;强暴5794王4428必辖制4910他们。这是主0113―万军6635之耶和华3068说的5002。 |
|
赛25:3 | [和合] | 所以刚强的民,必荣耀你;强暴之国的城,必敬畏你。 | [KJV] | Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. | [和合+] | 所以,刚强的5794民5971必荣耀你3513;强暴6184之国1471的城7151必敬畏你3372。 |
|
赛43:16 | [和合] | 耶和华在沧海中开道,在大水中开路, | [KJV] | Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; | [和合+] | 耶和华在沧海中3220开5414道1870,在大5794水中4325开路5410, |
|
赛56:11 | [和合] | 这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。 | [KJV] | Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter. | [和合+] | 这些狗3611贪食5794-5315,不知3045饱足7654。这些牧人7462不能明白0995―各人偏行6437己路1870,各0376从各方1215求自己的利益7097。 |
|
结7:24 | [和合] | 所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。 | [KJV] | Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. | [和合+] | 所以我必使0935列国1471中最恶7451的人来占据3423他们的房屋1004;我必使强暴5794人的骄傲1347止息7673,他们的圣所6942都要被亵渎2490-5157。 |
|
但8:23 | [和合] | 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。 | [KJV] | And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. | [和合+] | 这四国4438末时0319,犯法的人罪恶6586满盈8552,必有一王4428兴起5975,面貌6440凶恶5794,能用0995双关的诈语2420。 |
|
摩5:9 | [和合] | 他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。 | [KJV] | That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress. | [和合+] | 他使1082力强的5794忽遭灭亡7701,以致保障4013遭遇0935毁坏7701。 |
|