4632 skeuos {skyoo'-os} 找不到相近的字; TDNT - 7:358,1038; 中性名词 AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23 1) 东西, 物件 2) 容器, 瓶子, 盘子等 |
04632 σκεῦος, ους, τό 名词
一、字义: A. 一般用法:用做任何目的的「 东西」和「 器皿」, 可11:16 。σκεῦος ἐλεφάντινον或ἐκ ξύλου象牙的 器皿或木, 启18:12 上,下。指一个人所有的,τὰ σκεύη αὐτοῦ 他的 所有, 路17:31 。 太12:29 可3:27 (两者皆在 赛49:24,25 的比喻中)。加上一句话或藉著上下文,σκ.可以成为某种特殊的 器皿:τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας崇拜上所用的 器皿, 来9:21 。τὸ σκεῦος船帆,⊙ 徒27:17 ,似乎是 小锚或 动锚接近B.的意思, 徒10:11,16 徒11:5 。 B. 「 器皿, 瓶, 盘」等, 路8:16 约19:29 提后2:20 。τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ窑户的瓦器, 启2:27 (见κεραμικός-SG2764)。σκ. εἰς τιμήν或εἰς ἀτιμίαν,(见τιμή-SG5092二B.)作成贵重的 器皿或作成卑贱的, 罗9:21 提后2:21 (后者的经节为喻意的意思)。
二、喻意:对于基督来说,保罗是一个σκεῦος ἐκλογῆς,拣选的 器皿, 徒9:15 。指圣灵所居住的身体,人的身体为ὀστράκινα σκεύεη 瓦器, 林后4:7 。参ὀστράκινος。失丧的人为σκεύη ὁργῆς 可怒的 器皿, 罗9:22 (参 耶27:25 ),那些得救的人为σκ. ἐλέους,蒙怜悯的 器皿。 罗9:23 节, 彼前3:7 ,女人被称为 ἀσθενέστερον σκεῦος (ἀσθενής-SG772 一B.) 软弱的 器皿。τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος 自己的 身体, 帖前4:4 古代的习惯,用来指一个人自己的身体,或一个人自己的妻子。 |
4632 skeuos {skyoo'-os} of uncertain affinity; TDNT - 7:358,1038; n n AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23 1) a vessel 2) an implement 2a) in the plural 2a1) household utensils, domestic gear 2a2) the tackle and armament of vessels, used specifically of sails and ropes 3) metaph. 3a) a man of quality, a chosen instrument 3b) in a bad sense, an assistant in accomplishing an evil deed |
Text: of uncertain affinity; a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively [specifically, a wife as contributing to the usefulness of the husband]):
太12:29 | |
可3:27 | |
可11:16 | [和合] | 也不许人拿着器具从殿里经过。 | [KJV] | And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. | [和合+] | 也2532不3756许0863人5100拿着1308器具4632从殿里2411经过1223; |
|
路8:16 | [和合] | “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。 | [KJV] | No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. | [和合+] | 没有人3762点0681灯3088用器皿4632盖上2572,或2228放在5087床2825底下5270,乃是0235放2007在1909灯臺3087上,叫进来1531的人看见0991亮光5457。 |
|
路17:31 | |
约19:29 | [和合] | 有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 | [KJV] | Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. | [和合+] | 有2749一个器皿4632盛满了3324醋3690,放在那里;他们就拿海绒4699蘸满了4130醋3690,绑在4060牛膝草5301上,送到4374他0846口4750。 |
|
徒9:15 | |
徒10:11 | |
徒10:16 | [和合] | 这样一连三次,那物随即收回天上去了。 | [KJV] | This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven. | [和合+] | 这样5124一连叁次1909-5151,那物4632随即2532收回0353-1519天上3772去了。 |
|
徒11:5 | |
徒27:17 | [和合] | 既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。 | [KJV] | Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven. | [和合+] | 既然把小船拉上来0142,就用0142缆索0996捆绑5269船4143底,又5037恐3361怕5399在1519赛耳底沙滩4950上搁了浅1601,就落下5465篷4632来,任船飘去5342。 |
|
罗9:21 | |
罗9:22 | |
罗9:23 | [和合] | 又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。 | [KJV] | And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, | [和合+] | 又2532要2443将他0846丰盛的4149荣耀1391彰显1107在1909那蒙怜悯1656早预备4282得1519荣耀1391的器皿4632上。 |
|
林后4:7 | |
帖前4:4 | [和合] | 要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵,守着自己的身体, | [KJV] | That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; | [和合+] | 要你们5216各人1538晓得1492怎样用1722圣洁0038、尊贵5092守着2932自己2932的身体4632。 |
|
提后2:20 | |
提后2:21 | [和合] | 人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。 | [KJV] | If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. | [和合+] | 人5100若1437自1438洁1571,脱离0575卑贱的事,就必作2071-1519贵重的5092器皿4632,成为圣洁0037,合乎2173主用1203,预备2090行各样的3956善0018事2041。 |
|
来9:21 | [和合] | 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 | [KJV] | Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. | [和合+] | 他又1161照样3668把血0129灑在4472帐幕4633和2532各样3956器皿4632上。 |
|
彼前3:7 | [和合] | 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(“情理”原文作“知识”);因她比你软弱(“比你软弱”原文作“是软弱的器皿”),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她,这样便叫你们的祷告没有阻碍。 | [KJV] | Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. | [和合+] | 你们作丈夫0435的,也要按2596情理(原文是知识1108)和妻子1134同住4924;因他比你软弱(比你软弱:原文作是软弱的0772器皿4632),与你一同4789承受生命2222之恩5485的,所以要敬重0632-5092他。这样,便叫1519你们的5216祷告4335没有3361阻碍1581。 |
|
启2:27 | [和合] | 他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,象我从我父领受的权柄一样。 | [KJV] | And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. | [和合+] | 他必用1722铁4603杖4464辖管4165(辖管:原文是牧)他们0846,将他们如同5613窑户2764的瓦器4632打得粉碎4937,象5613我2504从3844我3450父3962领受2983的权柄一样。 |
|
启18:12 | [和合] | 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿, | [KJV] | The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, | [和合+] | 这货物1117就是金5557、银0696、宝5093石3037、珍珠3135、细麻布1040、紫色料4209、绸子4596、朱红色料2847、各样3956香2367木3586、各样3956象牙的1661器皿4632、各样3956极宝贵的5093木头3586,和2532铜5475、铁4604、汉白玉的3139器皿4632, |
|