Strong's Number: 4632 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4632 skeuos {skyoo'-os}
找不到相近的字; TDNT - 7:358,1038; 中性名词
AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23
1) 东西, 物件
2) 容器, 瓶子, 盘子等
04632 σκεῦος, ους, τό 名词
一、字义:
A. 一般用法:用做任何目的的「东西」和「器皿」, 可11:16 。σκεῦος ἐλεφάντινον或ἐκ ξύλου象牙的器皿或木, 启18:12 上,下。指一个人所有的,τὰ σκεύη αὐτοῦ 他的所有路17:31太12:29 可3:27 (两者皆在 赛49:24,25 的比喻中)。加上一句话或藉著上下文,σκ.可以成为某种特殊的器皿:τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας崇拜上所用的器皿来9:21 。τὸ σκεῦος船帆,⊙ 徒27:17 ,似乎是小锚动锚接近B.的意思, 徒10:11,16 徒11:5

B. 「器皿」等, 路8:16 约19:29 提后2:20 。τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ窑户的瓦器, 启2:27 (见κεραμικός-SG2764)。σκ. εἰς τιμήν或εἰς ἀτιμίαν,(见τιμή-SG5092二B.)作成贵重的器皿或作成卑贱的, 罗9:21 提后2:21 (后者的经节为喻意的意思)。

二、喻意:对于基督来说,保罗是一个σκεῦος ἐκλογῆς,拣选的器皿徒9:15 。指圣灵所居住的身体,人的身体为ὀστράκινα σκεύεη瓦器林后4:7 。参ὀστράκινος。失丧的人为σκεύη ὁργῆς 可怒的器皿罗9:22 (参 耶27:25 ),那些得救的人为σκ. ἐλέους,蒙怜悯的器皿罗9:23 节, 彼前3:7 ,女人被称为 ἀσθενέστερον σκεῦος (ἀσθενής-SG772 一B.) 软弱的器皿。τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος 自己的身体帖前4:4 古代的习惯,用来指一个人自己的身体,或一个人自己的妻子。
4632 skeuos {skyoo'-os}
of uncertain affinity; TDNT - 7:358,1038; n n
AV - vessel 19, goods 2, stuff 1, sail 1; 23
1) a vessel
2) an implement
2a) in the plural
2a1) household utensils, domestic gear
2a2) the tackle and armament of vessels, used specifically
of sails and ropes
3) metaph.
3a) a man of quality, a chosen instrument
3b) in a bad sense, an assistant in accomplishing an evil deed

Transliterated: skeuos
Phonetic: skyoo'-os

Text: of uncertain affinity; a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively [specifically, a wife as contributing to the usefulness of the husband]):

KJV --goods, sail, stuff, vessel.



Found 22 references in the New Testament Bible
太12:29
[和合]人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。
[KJV]Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
[和合+]5100445914101525壮士247836141519,抢夺1283他的0846家具4632呢?除非33624412捆住1210那壮士2478,纔可以5119抢夺1283他的0846家财3614
可3:27
[和合]没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
[KJV]No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
[和合+]没有人376214101525壮士247836141519,抢夺1283他的0846家具4632;必先4412捆住1210那壮士2478,纔可以5119抢夺1283他的08463614
可11:16
[和合]也不许人拿着器具从殿里经过。
[KJV]And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
[和合+]2532375608635100拿着1308器具4632从殿里2411经过1223
路8:16
[和合]“没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
[KJV]No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
[和合+]没有人376206813088用器皿4632盖上2572,或2228放在50872825底下5270,乃是023520071909灯臺3087上,叫进来1531的人看见0991亮光5457
路17:31
[和合]当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
[KJV]In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
[和合+]172215652250,人37392071-1909房上1430,器具46321722屋里3614,不要3361下来25970142;人在1722田里0068,也3668不要3361回家1994-1519-3694
约19:29
[和合]有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
[KJV]Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
[和合+]2749一个器皿4632盛满了33243690,放在那里;他们就拿海绒4699蘸满了41303690,绑在4060牛膝草5301上,送到437408464750
徒9:15
[和合]主对亚拿尼亚说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。
[KJV]But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
[和合+]29624314亚拿尼亚说2036:你只管去4198!他377820763427所拣选1589的器皿4632,要在外邦人14842532君王0935,并5037以色列24745207面前1799宣扬0941我的34503686
徒10:11
[和合]看见天开了,有一物降下,好象一块大布,系着四角,缒在地上。
[KJV]And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
[和合+]看见23343772开了0455,有一51004632降下2597,好象5613一块大31733607,繫着121050640746,缒25241909地上1093
徒10:16
[和合]这样一连三次,那物随即收回天上去了。
[KJV]This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
[和合+]这样5124一连叁次1909-5151,那物4632随即2532收回0353-1519天上3772去了。
徒11:5
[和合]“我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好象一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。
[KJV]I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
[和合+]14732252-1722约帕2445城里4172祷告4336的时候,魂游象外1722-1611,看见1492异象3705,有一51004632降下2597,好象5613一块大31733607,繫着四50640746,从15373772缒下2524,直0891来到20641700跟前。
徒27:17
[和合]既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
[KJV]Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
[和合+]既然把小船拉上来0142,就用0142缆索0996捆绑52694143底,又5037336153991519赛耳底沙滩4950上搁了浅1601,就落下54654632来,任船飘去5342
罗9:21
[和合]窑匠难道没有权柄,从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗?
[KJV]Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
[和合+]窑匠2763难道222837562192权柄18491537一团泥4081里拿一块544541601519贵重的5092器皿4632,又1161拿一块做成1519卑贱的0819器皿么?
罗9:22
[和合]倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿;
[KJV]What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
[和合+]倘若148723162309显明1731他的忿怒3709,彰显1107他的0846权能1415,就1722多多4183忍耐3115宽容5342那可怒3709预备26751519毁灭0684的器皿4632
罗9:23
[和合]又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
[KJV]And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
[和合+]25322443将他0846丰盛的4149荣耀1391彰显11071909那蒙怜悯1656早预备42821519荣耀1391的器皿4632上。
林后4:7
[和合]我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。
[KJV]But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
[和合+]我们有21925126宝贝2344放在172237494632里,要2443显明这莫大的5236能力14115600出于神2316,不是3361出于1537我们2257
帖前4:4
[和合]要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵,守着自己的身体,
[KJV]That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
[和合+]要你们5216各人1538晓得1492怎样用1722圣洁0038、尊贵5092守着2932自己2932的身体4632
提后2:20
[和合]在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
[KJV]But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
[和合+]17223173户人家3614,不375634402076555246320693器,也有0235-25323585器瓦3749器;有3739-3303作为贵重的5092,有3739作为卑贱的0819
提后2:21
[和合]人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
[KJV]If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
[和合+]5100143714381571,脱离0575卑贱的事,就必作2071-1519贵重的5092器皿4632,成为圣洁0037,合乎2173主用1203,预备2090行各样的395600182041
来9:21
[和合]他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
[KJV]Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
[和合+]他又1161照样3668把血0129灑在4472帐幕46332532各样3956器皿4632上。
彼前3:7
[和合]你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(“情理”原文作“知识”);因她比你软弱(“比你软弱”原文作“是软弱的器皿”),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她,这样便叫你们的祷告没有阻碍。
[KJV]Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
[和合+]你们作丈夫0435的,也要按2596情理(原文是知识1108)和妻子1134同住4924;因他比你软弱(比你软弱:原文作是软弱的0772器皿4632),与你一同4789承受生命2222之恩5485的,所以要敬重0632-5092他。这样,便叫1519你们的5216祷告4335没有3361阻碍1581
启2:27
[和合]他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,象我从我父领受的权柄一样。
[KJV]And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
[和合+]他必用172246034464辖管4165(辖管:原文是牧)他们0846,将他们如同5613窑户2764的瓦器4632打得粉碎4937,象56132504384434503962领受2983的权柄一样。
启18:12
[和合]这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿,
[KJV]The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
[和合+]这货物1117就是金5557、银0696、宝50933037、珍珠3135、细麻布1040、紫色料4209、绸子4596、朱红色料2847、各样395623673586、各样3956象牙的1661器皿4632、各样3956极宝贵的5093木头3586,和25325475、铁4604、汉白玉的3139器皿4632