路10:30 | |
路12:48 | |
徒16:23 | [和合] | 打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。 | [KJV] | And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: | [和合+] | 打了2007许多4183棍4127,便将他们0846下0906在1519监里5438,嘱咐5438禁卒1200严紧0806看守5083。 |
|
徒16:33 | [和合] | 当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。 | [KJV] | And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway. | [和合+] | 当夜3571,就2532在1722那1565时候5610,禁卒把他们0846带去3880,洗3068他们的伤4127;他0846和2532属乎他0846的人立时都3956受了洗0907。 |
|
林后6:5 | [和合] | 鞭打、监禁、扰乱、勤劳、警醒、不食、 | [KJV] | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; | [和合+] | 鞭打4127、监禁5438、扰乱0181、勤劳2873、儆醒0070、不食3521、 |
|
林后11:23 | |
启9:20 | |
启11:6 | |
启13:3 | |
启13:12 | |
启13:14 | [和合] | 它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:“要给那受刀伤还活着的兽作个像。” | [KJV] | And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. | [和合+] | 他因1223赐给他0846权柄1325在兽2342面前1799能行4160奇事4592,就2532迷惑4105住2730在地1093上1909的人,说3004:要给那3739受2192刀3162伤4127还活着的2198兽2342作4160个象1504。 |
|
启15:1 | |
启15:6 | [和合] | 那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣(“细麻衣”有古卷作“宝石”),胸间束着金带。 | [KJV] | And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. | [和合+] | 那掌管2192七2033灾4127的七位2033天使0032从1537殿3485中出来1831,穿着1746洁2513白2986光明的细麻衣3043(细麻衣;有古卷是宝石),胸间4738束着4024金5552带2223。 |
|
启15:8 | |
启16:9 | |
启16:21 | |
启18:4 | [和合] | 我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃; | [KJV] | And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. | [和合+] | 我又2532听见0191从1537天上3772有声音5456说3004:我的3450民2992哪,你们要从1537那城出来1831,免得3363与他0846一同有4790罪0266,受2983他0846所受的灾殃4127; |
|
启18:8 | |
启21:9 | |
启22:18 | |