Strong's Number: 3123 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3123 יוֹנָה yownah {yo:-na:'}

可能与 03196 同源; TWOT - 854a; 阴性名词
钦定本 - dove 21, pigeon 10, variant + 1686 1; 32
1) 鸽子
03123
<音译>yownah
<词类>名、阴
<字义>鸽子
<字源>或许来源同SH3196
<神出>854a   创8:8
<译词>鸽子20 鸽12 (32)
<解释>
单阴יוֹנָה 创8:8 。单阴1单词尾יוֹנָתִי 歌2:14 。复阴יוֹנִים 鸿2:7 。复阴附属形יוֹנֵי 结7:16鸽子创8:8,9,9,10,11,12 。常当供物献祭, 利1:14 利5:7,11 利12:6,8 利14:22,30 利15:14,29 民6:10
03123 yownah {yo-naw'}
probably from the same as 03196; TWOT - 854a; n f
AV - dove 21, pigeon 10, variant + 01686 1; 32
1) dove, pigeon

Transliterated: yownah
Phonetic: yo-naw'

Text: probably from the same as 3196; a dove (apparently from the warmth of their mating):

KJV -dove, pigeon.



Found 32 references in the Old Testament Bible
创8:8
[和合]他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。
[KJV]Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
[和合+]他又放出7971一隻鸽子3123去,要看看72004325从地01276440退了7043没有。
创8:9
[和合]但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。
[KJV]But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
[和合+]但遍地07766440都是水4325,鸽子31234672不着落脚4494-3709-7272之地,就回到7725方舟8392挪亚那里,挪亚伸79713027把鸽子接进0935方舟8392来。
创8:10
[和合]他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
[KJV]And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
[和合+]他又等了234276513117,再3254把鸽子3123从方舟83927971出去。
创8:11
[和合]到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
[KJV]And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
[和合+]到了晚上6256-6153,鸽子3123回到0935他那里,嘴6310里叼着一个新拧下2965来的橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045地上0776的水4325退了7043
创8:12
[和合]他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。
[KJV]And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
[和合+]他又等3176了七76513117,放7971出鸽子3123去,鸽子3123就不再3254-5750回来7725了。
利1:14
[和合]“人奉给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
[KJV]And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
[和合+]人奉给耶和华3068的供物7133,若以鸟5775为燔祭5930,就要献7126斑鸠8449或是雏11213123为供物7133
利5:7
[和合]“他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽,带到耶和华面前为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
[KJV]And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
[和合+]3027的力量若不够17675060一隻羊羔7716,就要因0854所犯2398的罪0817,把两隻8147斑鸠8449或是两隻8147112131230935到耶和华3068面前为赎愆祭:一隻0259作赎罪祭2403,一隻0259作燔祭5930
利5:11
[和合]“他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭。不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
[KJV]But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
[和合+]3027的力量若不够献5381两隻8147斑鸠8449或是两隻814711213123,就要因所犯的罪23980935供物7133来,就是细麵5560伊法0374十分之一6224为赎罪祭2403;不可加7760上油8081,也不可加5414上乳香3828,因为是赎罪祭2403
利12:6
[和合]“满了洁净的日子,无论是为男孩,是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽,或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口,交给祭司。
[KJV]And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
[和合+]满了4390洁净的2892日子3117,无论是为男孩1121是为女孩1323,他要把一11218141的羊羔3532为燔祭5930,一隻雏11213123或是一隻斑鸠8449为赎罪祭2403,带到093541500168门口6607交给祭司3548
利12:8
[和合]
[KJV]
[和合+]他的力量3027若不够17674672一隻羊羔7716,他就要取3947两隻8147斑鸠8449或是两隻雏11213123,一隻0259为燔祭5930,一隻0259为赎罪祭2403。祭司3548要为他赎罪3722,他就洁净了2891
利14:22
[和合]又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽;一只作赎罪祭,一只作燔祭。
[KJV]And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
[和合+]又照他的力量30275381两隻8147斑鸠8449或是两隻814711213123,一隻0259作赎罪祭2403,一隻0259作燔祭5930
利14:30
[和合]那人又要照他的力量献上一只斑鸠,或是一只雏鸽,
[KJV]And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
[和合+]那人又要照0834他的力量3027献上6213一隻0259斑鸠8449或是一隻雏11213123
利15:14
[和合]第八天要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口耶和华面前,把鸟交给祭司。
[KJV]And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
[和合+]第八80663117,要取3947两隻8147斑鸠8449或是两隻814711213123,来到093541500168门口6607、耶和华3068面前6440,把鸟交给5414祭司3548
利15:29
[和合]第八天要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
[KJV]And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]第八80663117,要取3947两隻8147斑鸠8449或是两隻814711213123,带到093541500168门口6607给祭司3548
民6:10
[和合]第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口交给祭司。
[KJV]And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
[和合+]第八80663117,他要把两8147隻斑鸠8449或两8147隻雏112131230935到会41500168门口6607,交给祭司3548
王下6:25
[和合]于是撒玛利亚被围困,有饥荒,甚至一个驴头值银八十舍客勒,二升鸽子粪值银五舍客勒。
[KJV]And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
[和合+]于是撒玛利亚8111被围困6696,有饑荒7458,甚至一个驴25437218值银3701八十8084舍客勒,二升鸽子粪1686-3123-2755值银37012568舍客勒。
诗55:6
[和合]我说:“但愿我有翅膀象鸽子,我就飞去,得享安息。
[KJV]And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
[和合+]我说0559:但愿我有翅膀0083象鸽子3123,我就飞去5774,得享安息7931
诗68:13
[和合]你们安卧在羊圈的时候,好象鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
[KJV]Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
[和合+]你们安卧7901在羊圈8240的时候,好象鸽子3123的翅膀36712645白银3701,翎毛0084镀黄34222742一般。
歌1:15
[和合]我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好象鸽子眼。
[KJV]Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
[和合+]我的佳偶7474,你甚美丽3303!你甚美丽3303!你的眼5869好象鸽子3123眼。(新娘)
歌2:14
[和合]“我的鸽子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处。求你容我得见你的面貌,得听你的声音;因为你的声音柔和,你的面貌秀美。
[KJV]O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
[和合+]我的鸽子3123啊,你在磐石5553穴中2288,在陡岩4095的隐密处5643。求你容我得见7200你的面貌4758,得听8085你的声音6963;因为你的声音6963柔和6156,你的面貌4758秀美5000
歌4:1
[和合]我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼在帕子内好象鸽子眼;你的头发如同山羊群,卧在基列山旁;
[KJV]Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
[和合+]我的佳偶7474,你甚美丽3303!你甚美丽3303!你的眼5869在帕子67771157好象鸽子3123眼。你的头髮8181如同山羊57955739卧在1570基列15682022旁。
歌5:2
[和合]我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音,他敲门说: “我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”
[KJV]I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
[和合+]我身睡卧3463,我心3820却醒5782。这是我良人1730的声音6963;他敲门1849说:(新郎)我的妹子0269,我的佳偶0269,我的鸽子3123,我的完全人8535,求你给我开门6605;因我的头7218满了4390露水2919,我的头髮6977被夜39157447滴湿。(新娘)
歌5:12
[和合]他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式;
[KJV]His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
[和合+]他的眼5869如溪06504325旁的鸽子3123眼,用奶2461洗净7364,安得合式3427-4402
歌6:9
[和合]我的鸽子,我的完全人,只有这一个,是她母亲独生的,是生养她者所宝爱的。众女子见了,就称她有福;王后妃嫔见了,也赞美她。
[KJV]My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
[和合+]我的鸽子3123,我的完全人8535,只有这一个0259是他母亲0517独生的0259,是生养他者1249所宝爱的1249。众女子1323见了7200就称他有福0833;王后4436妃嫔6370见了也赞美他1984
赛38:14
[和合]我象燕子呢喃;象白鹤鸣叫;又象鸽子哀鸣。我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊!我受欺压,求你为我作保。
[KJV]Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
[和合+]我象燕子5483呢喃,象白鹤5693鸣叫6850,又象鸽子3123哀鸣1897;我因仰观4791,眼睛5869困倦1809。耶和华啊,我受欺压6234,求你为我作保6148
赛59:11
[和合]我们咆哮如熊,哀鸣如鸽;指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。
[KJV]We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
[和合+]我们咆哮1993如熊1677,哀鸣1897-1897如鸽3123;指望6960公平4941,却是没有;指望救恩3444,却远离7368我们。
赛60:8
[和合]那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢?
[KJV]Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
[和合+]那些飞来5774如云5645、又如鸽子3123向窗户0699飞回的是谁呢?
耶48:28
[和合]摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,象鸽子在深渊口上搭窝。
[KJV]O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
[和合+]摩押4124的居民3427哪,要离开5800城邑5892,住在7931山崖5553里,象鸽子3123在深渊635463105676搭窝7077
结7:16
[和合]其中所逃脱的,就必逃脱;各人因自己的罪孽,在山上发出悲声,好象谷中的鸽子哀鸣。
[KJV]But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
[和合+]其中所逃脱的6403就必逃脱6412,各人0376因自己的罪孽5771在山上2022发出悲声1993,好象谷中1516的鸽子3123哀鸣。
何7:11
[和合]以法莲好象鸽子愚蠢无知。他们求告埃及,投奔亚述。
[KJV]Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
[和合+]以法莲0669好象鸽子3123愚蠢6601无知3820;他们求告7121埃及4714,投奔1980亚述0804
何11:11
[和合]他们必如雀鸟从埃及急速而来,又如鸽子从亚述地来到。我必使他们住自己的房屋,这是耶和华说的。
[KJV]They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
[和合+]他们必如雀鸟6833从埃及4714急速而来2729,又如鸽子3123从亚述08040776来到。我必使他们住3427自己的房屋1004。这是耶和华3068说的5002
鸿2:7
[和合]王后蒙羞,被人掳去;宫女捶胸,哀鸣如鸽。此乃命定之事。
[KJV]And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
[和合+]王后5324蒙羞1540,被人掳去5927;宫女051986083824,哀鸣5090-6963如鸽3123。此乃命定之事。